https://github.com/scummvm/scummvm
Raw File
Tip revision: 1d1f34d39441a25dc570a8ab38372739e12f51bc authored by Orgad Shaneh on 05 March 2022, 21:22:14 UTC
CI: Use ccache also for MSVC build
Tip revision: 1d1f34d
he.po
# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-04 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-28 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/he/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Hebrew\n"

#: gui/about.cpp:103
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(נבנה בתאריך %s)"

#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: gui/about.cpp:119
msgid "Available engines:"
msgstr "מנועים זמינים:"

#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"

#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "הצגת קבצים עם תכונת הסתרה"

#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "תיקיה למעלה"

#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "חזרה אל התיקיה הקודמת"

#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "תיקיה למעלה"

#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/downloadiconsdialog.cpp:161
#: gui/editgamedialog.cpp:384 gui/editrecorddialog.cpp:66
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:68 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
#: gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:2102 gui/predictivedialog.cpp:68
#: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/remotebrowser.cpp:59 gui/saveload-dialog.cpp:62
#: gui/saveload-dialog.cpp:418 gui/saveload-dialog.cpp:489
#: gui/saveload-dialog.cpp:793 gui/saveload-dialog.cpp:1186
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/engine.cpp:714 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:63
#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/nancy/dialogs.cpp:100
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270 engines/scumm/dialogs.cpp:178
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/themebrowser.cpp:55
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:62
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "בחירה"

#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "בחירת תיקיה להורדת נתוני משחק"

#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:583 gui/launcher.cpp:283
msgid "Select directory with game data"
msgstr "בחירת תיקיה עם נתוני משחק"

#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "From: "
msgstr "מאת: "

#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "To: "
msgstr "אל: "

#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadiconsdialog.cpp:93
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:136 gui/downloadiconsdialog.cpp:146
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:168 gui/downloadiconsdialog.cpp:182
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"

#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "ביטול הורדה"

#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadiconsdialog.cpp:94
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:172
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"

#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr "נראה כי החיבור מוגבל. האם להמשיך בהורדת קבצים?"

#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: backends/events/default/default-events.cpp:194 engines/buried/buried.cpp:580
#: engines/grim/grim.cpp:357 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:406 gui/launcher.cpp:435 gui/launcher.cpp:478
#: gui/options.cpp:3060 gui/options.cpp:3098 gui/saveload-dialog.cpp:343
#: engines/buried/buried.cpp:580 engines/grim/grim.cpp:357
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:927
msgid "No"
msgstr "לא"

#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:575
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!"

#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה להורדה - קובץ באותו שם כבר קיים בתיקייה שנבחרה."

#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:385
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:534 gui/launcher.cpp:538
#: gui/massadd.cpp:88 gui/options.cpp:2104 gui/saveload-dialog.cpp:1187
#: engines/engine.cpp:525 engines/engine.cpp:549
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:558
#: engines/buried/saveload.cpp:69 engines/drascula/saveload.cpp:48
#: engines/groovie/script.cpp:652 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:99 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:924 engines/scumm/dialogs.cpp:180
#: engines/scumm/scumm.cpp:1352 engines/scumm/scumm.cpp:1378
#: engines/scumm/scumm.cpp:1400 engines/scumm/scumm.cpp:1678
#: engines/scumm/scumm.cpp:2146 engines/sky/compact.cpp:141
#: engines/sword1/animation.cpp:531 engines/sword1/animation.cpp:552
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword1/animation.cpp:576
#: engines/sword1/control.cpp:888 engines/sword1/logic.cpp:1634
#: engines/sword2/animation.cpp:428 engines/sword2/animation.cpp:448
#: engines/sword2/animation.cpp:464 engines/sword2/animation.cpp:474
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"ה\"%s\" כבר קיים בתייקיה שנבחרה.\n"
"האם באמת להוריד קבצים אל תוך התיקייה?"

#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloadiconsdialog.cpp:254
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "הורדו %s %S / %s %S"

#: gui/downloaddialog.cpp:221 gui/downloadiconsdialog.cpp:261
#, c-format
msgid "Download speed: %s %S"
msgstr "מהירות הורדה: %s %S"

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:81 gui/downloadiconsdialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Downloading icons list..."
msgstr "טוען משחק..."

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading icons list... %d entries"
msgstr "טוען משחק..."

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:155
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Download patch"
msgid "Download"
msgstr "ההורדה הושלמה"

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Download complete.\n"
#| "Failed to download %u files."
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""
"ההורדה הושלמה.\n"
"הורדת קבצי %u נכשלה."

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:186 gui/downloadiconsdialog.cpp:303
#: gui/gui-manager.cpp:221 gui/unknown-game-dialog.cpp:53
#: engines/nancy/dialogs.cpp:313 engines/scumm/help.cpp:124
#: engines/scumm/help.cpp:139 engines/scumm/help.cpp:164
#: engines/scumm/help.cpp:190 engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:308
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:325
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""

#: gui/downloadiconsdialog.cpp:355
msgid "No new icons packs available"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:141 engines/dialogs.cpp:275
msgid "Game"
msgstr "משחק"

#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:145 gui/editgamedialog.cpp:147
#: gui/editgamedialog.cpp:148
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"תיאור קצר של המשחק המשמש להפניה למשחקים שמורים ולהרצת המשחק משורת הפקודה"

#: gui/editgamedialog.cpp:147
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:154
#: gui/editgamedialog.cpp:155
msgid "Full title of the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: gui/editgamedialog.cpp:154
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: gui/editgamedialog.cpp:161 engines/mohawk/dialogs.cpp:159
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:378
msgid "Language:"
msgstr "שפה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:161 gui/editgamedialog.cpp:162
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "שפת המשחק. אפשרות זו לא תהפוך משחק בטורקית למשחק בעברית"

#: gui/editgamedialog.cpp:163 gui/editgamedialog.cpp:178 gui/options.cpp:1368
#: gui/options.cpp:1388 gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1415
#: gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1447 gui/options.cpp:1459
#: gui/options.cpp:1838 gui/options.cpp:2256 gui/options.cpp:2329
#: gui/options.cpp:2509 gui/options.cpp:2948 audio/null.cpp:40
#: engines/ags/dialogs.cpp:62
msgid "<default>"
msgstr "<ברירת מחדל>"

#: gui/editgamedialog.cpp:174
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:174 gui/editgamedialog.cpp:176
#: gui/editgamedialog.cpp:177
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "הפלטפורמה עבורה עיצבו את המשחק במקור"

#: gui/editgamedialog.cpp:176
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "פלטפורמה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:416
msgid "Graphics"
msgstr "תצוגה"

#: gui/editgamedialog.cpp:207 gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1950
msgid "GFX"
msgstr "תצוגה"

#: gui/editgamedialog.cpp:213
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "ביטול הגדרות תצוגה מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:225 gui/options.cpp:1961
msgid "Shader"
msgstr "שיידר"

#: gui/editgamedialog.cpp:228
msgid "Override global shader settings"
msgstr "דרוס הגדרות shader גלובליות"

#: gui/editgamedialog.cpp:230
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
msgstr "עקוף הגדרות הצללה גלובליות"

#: gui/editgamedialog.cpp:244 gui/options.cpp:1993 engines/dialogs.cpp:318
msgid "Keymaps"
msgstr "מיפוי מקשים"

#: gui/editgamedialog.cpp:251 gui/options.cpp:2000 engines/dialogs.cpp:325
msgid "Backend"
msgstr "צד שרת"

#: gui/editgamedialog.cpp:254
msgid "Override global backend settings"
msgstr "עקוף הגדרות צד שרת גלובליות"

#: gui/editgamedialog.cpp:256
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2014 engines/dialogs.cpp:293
msgid "Audio"
msgstr "שמע"

#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "ביטול הגדרות שמע מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:2019
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת שמע"

#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:2021
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת שמע"

#: gui/editgamedialog.cpp:289
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:291
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "ביטול הגדרות עוצמת שמע מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/options.cpp:2029
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/editgamedialog.cpp:305
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:307
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "ביטול הגדרות MIDI מקיפות"

#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2035
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/editgamedialog.cpp:320
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"

#: gui/editgamedialog.cpp:322
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "בטל הגדרות MT-32 גלובליות"

#: gui/editgamedialog.cpp:331 gui/options.cpp:2042
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"

#: gui/editgamedialog.cpp:333 gui/options.cpp:2044
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"

#: gui/editgamedialog.cpp:340
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"

#: gui/editgamedialog.cpp:342
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "נתיב משחק:"

#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/options.cpp:2233
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"

#: gui/editgamedialog.cpp:347 gui/editgamedialog.cpp:349
#: gui/editgamedialog.cpp:350
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "נתיב שבו נמצאים קבצי מידע נוספים לשימוש על ידי המשחק"

#: gui/editgamedialog.cpp:349 gui/options.cpp:2235
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "נתיב תוספות:"

#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/options.cpp:2209
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:356 gui/editgamedialog.cpp:358
#: gui/editgamedialog.cpp:359 gui/options.cpp:2209 gui/options.cpp:2211
#: gui/options.cpp:2212
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "נתיב שבו שמירות המשחק יהיו"

#: gui/editgamedialog.cpp:358 gui/options.cpp:2211
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "נתיב שמירה:"

#: gui/editgamedialog.cpp:370 engines/dialogs.cpp:340
msgid "Achievements"
msgstr "הישגים"

#: gui/editgamedialog.cpp:374 engines/dialogs.cpp:344
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:398 gui/editgamedialog.cpp:504
#: gui/editgamedialog.cpp:570 gui/editgamedialog.cpp:637 gui/options.cpp:2126
#: gui/options.cpp:2132 gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2146
#: gui/options.cpp:2177 gui/options.cpp:2220 gui/options.cpp:2228
#: gui/options.cpp:2236 gui/options.cpp:2245 gui/options.cpp:2622
#: gui/options.cpp:2628 gui/options.cpp:2634 gui/options.cpp:2641
#: gui/options.cpp:2650 gui/options.cpp:2929 gui/options.cpp:2932
#: gui/options.cpp:2935 gui/options.cpp:2942 gui/options.cpp:2954
#: gui/options.cpp:2965
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"

#: gui/editgamedialog.cpp:403 gui/editgamedialog.cpp:510
#: gui/editgamedialog.cpp:641 gui/options.cpp:2120 gui/options.cpp:2616
#: gui/options.cpp:2938 backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

#: gui/editgamedialog.cpp:563 gui/options.cpp:2959
msgid "Select SoundFont"
msgstr "בחירת SoundFont"

#: gui/editgamedialog.cpp:602
msgid "Select additional game directory"
msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים"

#: gui/editgamedialog.cpp:615 gui/options.cpp:2840
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "בחירת תיקיה לשמירת משחקים"

#: gui/editgamedialog.cpp:622 gui/options.cpp:2847
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר."

#: gui/editgamedialog.cpp:627
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"סינכרון שמירות משחק לא עובד עם תיקיות אחרות מברירת המחדל. בשביל לסכרן משחקים "
"יש להשתמש בתיקית ברירת המחדל."

#: gui/editgamedialog.cpp:653
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "מזהה המשחק כבר תפוס. נא לבחור מזהה אחר."

#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"

#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "הערות:"

#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/predictivedialog.cpp:69
#: engines/nancy/dialogs.cpp:101
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "בחירת קובץ לטעינה"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "יש להזין שם קובץ לשמירה"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:136
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "האם באמת להחליף את הקובץ?"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "הדהוד"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "שיכוך:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "אפקט (Chorus)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "קולות:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "עומק:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "סינוס"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "גל משולש"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2051
msgid "Misc"
msgstr "אחר"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "אינטרפולציה:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "כלום (הכי מהיר)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "לינארי"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "סדר-רביעי"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "סדר-שביעי"

#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:318
msgid "Reset"
msgstr "אתחול מחדש"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "אתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי."

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "האם באמת לאתחל מחדש את הגדרות FluidSynth למצבם המקורי?"

#: gui/gui-manager.cpp:212
msgid "GUI"
msgstr "ממשק משתמש"

#: gui/gui-manager.cpp:216 engines/mohawk/myst.cpp:573
#: engines/mohawk/riven.cpp:837
msgid "Interact"
msgstr "אינטראקציה"

#: gui/gui-manager.cpp:227 engines/metaengine.cpp:109
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:95 engines/grim/grim.cpp:455
#: engines/grim/grim.cpp:536 engines/twine/metaengine.cpp:329
#: engines/twine/metaengine.cpp:396 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1372
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1843
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2077
msgid "Up"
msgstr "למעלה"

#: gui/gui-manager.cpp:232 engines/metaengine.cpp:114
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/glk/scott/scott.cpp:411
#: engines/griffon/metaengine.cpp:101 engines/grim/grim.cpp:460
#: engines/grim/grim.cpp:541 engines/twine/metaengine.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:404 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1268
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2083
msgid "Down"
msgstr "למטה"

#: gui/gui-manager.cpp:237 engines/metaengine.cpp:119
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:107
#: engines/grim/grim.cpp:465 engines/grim/grim.cpp:546
#: engines/twine/metaengine.cpp:351 engines/twine/metaengine.cpp:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1274
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1831
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1941
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2065
msgid "Left"
msgstr "שמאלה"

#: gui/gui-manager.cpp:242 engines/metaengine.cpp:124
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:113
#: engines/grim/grim.cpp:470 engines/grim/grim.cpp:551
#: engines/twine/metaengine.cpp:343 engines/twine/metaengine.cpp:412
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1280
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1837
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1949
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2071
msgid "Right"
msgstr "ימינה"

#: gui/gui-manager.cpp:247 engines/pegasus/pegasus.cpp:2814
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1707
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1761
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1925
msgid "???"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "ללא"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "להטיל כישוף"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Engine"
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "מנוע"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:105
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "סופר לא ידוע"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "שפה:"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Platform:"
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "פלטפורמה:"

#: gui/launcher.cpp:210
msgid "Select Group by"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:215
msgid "Group by: "
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:217
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:240 engines/dialogs.cpp:94
msgid "~Q~uit"
msgstr "~י~ציאה"

#: gui/launcher.cpp:240 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "סגור את ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "A~b~out..."
msgid "A~b~out"
msgstr "~א~ודות..."

#: gui/launcher.cpp:241 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
msgid "About ScummVM"
msgstr "על אודות ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "א~פ~שרויות..."

#: gui/launcher.cpp:243 gui/launcher.cpp:245
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "שנה הגדרות ScummVM גלובליות"

#: gui/launcher.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "א~פ~שרויות..."

#: gui/launcher.cpp:250
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."

#: gui/launcher.cpp:250 gui/launcher.cpp:258
msgid "Add games to the list"
msgstr "הוספת משחקים לרשימה"

#: gui/launcher.cpp:251
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."

#: gui/launcher.cpp:255
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"

#: gui/launcher.cpp:255 gui/launcher.cpp:263
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "הסר משחק מרשימת המשחקים. קבצי המשחק לא ימחקו"

#: gui/launcher.cpp:258
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."

#: gui/launcher.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "הוספה המונית..."

#: gui/launcher.cpp:263
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "ה~ס~רת משחק"

#: gui/launcher.cpp:271
msgid "Search in game list"
msgstr "חיפוש ברשימת המשחקים"

#: gui/launcher.cpp:275 gui/launcher.cpp:782
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"

#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:383 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
msgid "Load game:"
msgstr "טען משחק:"

#: gui/launcher.cpp:286 engines/dialogs.cpp:97 engines/engine.cpp:864
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:383
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176 engines/trecision/saveload.cpp:253
#: engines/tsage/scenes.cpp:630 engines/wage/saveload.cpp:741
#: engines/xeen/saves.cpp:255
msgid "Load"
msgstr "טעינה"

#: gui/launcher.cpp:394
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr "תיקייה זו אינה ניתנת לשימוש כל עוד יש הורדה פעילה!"

#: gui/launcher.cpp:405
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr "האם באמת להפעיל את מגלה המשחקים? זה יכול להוסיף כמות ענקית של משחקים."

#: gui/launcher.cpp:435
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הגדרת משחק זה?"

#: gui/launcher.cpp:477
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "האם ברצונך לטעון את המשחק?"

#: gui/launcher.cpp:534
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "המשחק שנבחר אינו תומך בטעינת משחקים מתוך מסך הרצת המשחקים."

#: gui/launcher.cpp:538
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM לא הצליח למצוא מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר!"

#: gui/launcher.cpp:594
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"

#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:610
msgid "Unknown variant"
msgstr "גרסה לא ידועה"

#: gui/launcher.cpp:616
msgid "Pick the game:"
msgstr "בחר משחק:"

#: gui/launcher.cpp:791
msgid "Group by:"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:831 gui/saveload-dialog.cpp:367
msgid "List view"
msgstr "תצוגת רשימה"

#: gui/launcher.cpp:832 gui/saveload-dialog.cpp:368
msgid "Grid view"
msgstr "נוף רשת"

#: gui/launcher.cpp:986
msgid "~S~tart"
msgstr "~ה~תחל"

#: gui/launcher.cpp:986
msgid "Start selected game"
msgstr "התחל משחק שנבחר"

#: gui/launcher.cpp:989
msgid "~L~oad..."
msgstr "~ט~עינה..."

#: gui/launcher.cpp:989
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "טען משחק שמור עבור המשחק שנבחר"

#: gui/launcher.cpp:991
msgid "Record..."
msgstr "הקלטה..."

#: gui/launcher.cpp:998
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "א~פ~שרויות..."

#: gui/launcher.cpp:998 gui/launcher.cpp:1001
msgid "Change game options"
msgstr "שינוי הגדרות משחק"

#: gui/launcher.cpp:1001
#, fuzzy
#| msgid "~O~ptions..."
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "א~פ~שרויות..."

#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1123 gui/launcher.cpp:1318
#, fuzzy
#| msgid "Unknown variant"
msgid "Unknown Engine"
msgstr "גרסה לא ידועה"

#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1141 gui/launcher.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Author"
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "סופר לא ידוע"

#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1159 gui/launcher.cpp:1336
msgid "No Series"
msgstr ""

#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1174 gui/launcher.cpp:1369
msgid "Language not detected"
msgstr ""

#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1189 gui/launcher.cpp:1384
msgid "Platform not detected"
msgstr ""

#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1395 gui/widgets/groupedlist.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Alt"
msgid "All"
msgstr "אלט"

#: gui/massadd.cpp:75 gui/massadd.cpp:78
msgid "... progress ..."
msgstr "... התקדמות ..."

#: gui/massadd.cpp:256
msgid "Scan complete!"
msgstr "הסריקה הושלמה!"

#: gui/massadd.cpp:259
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים."

#: gui/massadd.cpp:263
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "נסרקו %d תיקיות ..."

#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "התגלו %d משחקים חדשים, דולג על %d משחקים קיימים ..."

#: gui/message.cpp:173 gui/message.cpp:177 gui/options.cpp:2444
msgid "Open URL"
msgstr "פתח כתובת אתר"

#: gui/onscreendialog.cpp:100 gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"

#: gui/onscreendialog.cpp:105
msgid "Edit record description"
msgstr "ערוך את תיאור הרשומה"

#: gui/onscreendialog.cpp:107
msgid "Switch to Game"
msgstr "עבור אל המשחק"

#: gui/onscreendialog.cpp:109
msgid "Fast replay"
msgstr "הילוך חוזר מהיר"

#: gui/options.cpp:137 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"

#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 5 mins"
msgstr "כל 5 דקות"

#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 10 mins"
msgstr "כל 10 דקות"

#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 15 mins"
msgstr "כל 15 דקות"

#: gui/options.cpp:137
msgid "Every 30 mins"
msgstr "כל 30 דקות"

#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:142
msgid "Very large"
msgstr ""

#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:144
msgid "Large"
msgstr ""

#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:146 engines/nancy/dialogs.cpp:119
msgid "Medium"
msgstr ""

#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:148
msgid "Small"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:456 gui/options.cpp:863 gui/options.cpp:1004
#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1564
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "לא נבחר"

#: gui/options.cpp:732
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "הפעלת חלק מהגדרות התצוגה נכשלה:"

#: gui/options.cpp:744
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "מצב התצוגה לא יכול להשתנות"

#: gui/options.cpp:757
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "מצב מתיחה לא השתנה"

#: gui/options.cpp:763
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "הגדרת יחס ממדים לא השתנתה"

#: gui/options.cpp:769
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "הגדרת מסך מלא לא השתנתה"

#: gui/options.cpp:775
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה"

#: gui/options.cpp:1219 backends/platform/android/options.cpp:72
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "מצב משטח מגע"

#: gui/options.cpp:1224
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות מצביע:"

#: gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1226 gui/options.cpp:1227
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "מהירות מצביע עם מקלדת/ג'ויסטיק"

#: gui/options.cpp:1226
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "מהירות מצביע:"

#: gui/options.cpp:1237
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"

#: gui/options.cpp:1237 gui/options.cpp:1239 gui/options.cpp:1240
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק אנאלוגי"

#: gui/options.cpp:1239
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "שטח מת בג'ויסטיק:"

#: gui/options.cpp:1311
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr "%d הישגים נסתרים שנותרו"

#: gui/options.cpp:1316
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr "הישגים שנפתחו: %d/%d"

#: gui/options.cpp:1362
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader חומרה:"

#: gui/options.cpp:1362 gui/options.cpp:1364
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders"

#: gui/options.cpp:1364
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Shader חומרה:"

#: gui/options.cpp:1365
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Shaders שונים נותנים אפקטים אחרים"

#: gui/options.cpp:1385
msgid "Graphics mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"

#: gui/options.cpp:1399
msgid "Render mode:"
msgstr "מצב עיבוד:"

#: gui/options.cpp:1399 gui/options.cpp:1400
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"

#: gui/options.cpp:1412
msgid "Stretch mode:"
msgstr "מצב מתיחה:"

#: gui/options.cpp:1424
msgid "Scaler:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1437 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"

#: gui/options.cpp:1439
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1439
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"

#: gui/options.cpp:1444
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"

#: gui/options.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "אנטי-מיועד"

#: gui/options.cpp:1461 engines/mohawk/dialogs.cpp:365
msgid "Disabled"
msgstr "נכים"

#: gui/options.cpp:1473
msgid "Filter graphics"
msgstr "סנן גרפיקה"

#: gui/options.cpp:1473
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"

#: gui/options.cpp:1476
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחסי גודל"

#: gui/options.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "תיקון יחסי גודל למשחקים בגודל 320x200"

#: gui/options.cpp:1484
msgid "Preferred device:"
msgstr "התקן מועדף:"

#: gui/options.cpp:1484
msgid "Music device:"
msgstr "מכשיר מוזיקה:"

#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן קול או אמולטור כרטיס קול מועדף"

#: gui/options.cpp:1484 gui/options.cpp:1486 gui/options.cpp:1487
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף"

#: gui/options.cpp:1486
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "מס 'מועדף:"

#: gui/options.cpp:1486
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "התקן מוזיקה:"

#: gui/options.cpp:1513
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "אמולטור AdLib:"

#: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1514
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"

#: gui/options.cpp:1527
msgid "GM device:"
msgstr "התקן מידי כללי:"

#: gui/options.cpp:1527
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"

#: gui/options.cpp:1538
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית"

#: gui/options.cpp:1549 gui/options.cpp:1611
msgid "Use first available device"
msgstr "השתמש בהתקן הפנוי הראשון"

#: gui/options.cpp:1561
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"

#: gui/options.cpp:1561 gui/options.cpp:1563 gui/options.cpp:1564
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr "גופן קול נתמך על ידי מספר כרטיסי קול, FluidSynth ו-Timidity"

#: gui/options.cpp:1563
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "גופן קול (SoundFont):"

#: gui/options.cpp:1569
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"

#: gui/options.cpp:1569
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib"

#: gui/options.cpp:1572
msgid "MIDI gain:"
msgstr "רווח MIDI:"

#: gui/options.cpp:1582
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "התקן MT-32:"

#: gui/options.cpp:1582
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"

#: gui/options.cpp:1587
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)"

#: gui/options.cpp:1587 gui/options.cpp:1589
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך"

#: gui/options.cpp:1589
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"

#: gui/options.cpp:1592
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"

#: gui/options.cpp:1592
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"

#: gui/options.cpp:1601
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32"

#: gui/options.cpp:1628
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"

#: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:1642
msgid "Speech"
msgstr "נאום"

#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1643
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#: gui/options.cpp:1634
msgid "Both"
msgstr "שניהם"

#: gui/options.cpp:1636
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות הכתוביות:"

#: gui/options.cpp:1638
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "טקסט ודיבור:"

#: gui/options.cpp:1642
msgid "Spch"
msgstr "ספץ '"

#: gui/options.cpp:1643
msgid "Subs"
msgstr "תת"

#: gui/options.cpp:1644
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"

#: gui/options.cpp:1644
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור"

#: gui/options.cpp:1646
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "מהירות הכתוביות:"

#: gui/options.cpp:1663
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"

#: gui/options.cpp:1665
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "עוצמת מוזיקה:"

#: gui/options.cpp:1672
msgid "Mute all"
msgstr "להשתיק את הכול"

#: gui/options.cpp:1675
msgid "SFX volume:"
msgstr "נפח SFX:"

#: gui/options.cpp:1675 gui/options.cpp:1677 gui/options.cpp:1678
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח"

#: gui/options.cpp:1677
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "נפח SFX:"

#: gui/options.cpp:1685
msgid "Speech volume:"
msgstr "נפח דיבור:"

#: gui/options.cpp:1687
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "נפח דיבור:"

#: gui/options.cpp:1971
msgid "Control"
msgstr "שליטה"

#: gui/options.cpp:2053
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "שונות"

#: gui/options.cpp:2065
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"

#: gui/options.cpp:2067
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "ענן"

#: gui/options.cpp:2081
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: gui/options.cpp:2083
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"

#: gui/options.cpp:2091
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

#: gui/options.cpp:2093
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

#: gui/options.cpp:2102
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply"
msgstr "החלת הגדרות"

#: gui/options.cpp:2103
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2104
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2198
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "הגדרות FluidSynth"

#: gui/options.cpp:2217
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב נושא:"

#: gui/options.cpp:2219
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "נתיב נושא:"

#: gui/options.cpp:2225
#, fuzzy
#| msgid "/root/ Path:"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"

#: gui/options.cpp:2227
#, fuzzy
#| msgctxt "lowres"
#| msgid "/root/ Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"

#: gui/options.cpp:2233 gui/options.cpp:2235 gui/options.cpp:2236
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM"

#: gui/options.cpp:2242
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"

#: gui/options.cpp:2244
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "נתיב תוספים:"

#: gui/options.cpp:2254
msgid "ScummVM config path: "
msgstr "נתיב ההגדרות של ScummVM "

#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2261 gui/options.cpp:2948
msgid "Last browser path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2266
msgid "Theme:"
msgstr "נושא:"

#: gui/options.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"

#: gui/options.cpp:2277
msgid "GUI renderer:"
msgstr "מעבד GUI:"

#: gui/options.cpp:2289
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"

#: gui/options.cpp:2291
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "שמירה אוטומטית:"

#: gui/options.cpp:2300
msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק"

#: gui/options.cpp:2301
msgid ""
"Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
msgstr "תמיד חזור למסך הרצת המשחקים בעת יציאה ממשחק במקום לסגור את ScummVM"

#: gui/options.cpp:2308
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2309
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2316
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#: gui/options.cpp:2317
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2326
msgid "GUI language:"
msgstr "שפת GUI:"

#: gui/options.cpp:2326
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "שפת GUI של ScummVM"

#: gui/options.cpp:2352
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק"

#: gui/options.cpp:2353
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""
"כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- "
"ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק."

#: gui/options.cpp:2365
msgid "Use native system file browser"
msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי"

#: gui/options.cpp:2366
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
"השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה."

#: gui/options.cpp:2374 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr "בדיקת עדכון:"

#: gui/options.cpp:2374
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"

#: gui/options.cpp:2385
msgid "Check now"
msgstr "בדוק עכשיו"

#: gui/options.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Update check:"
msgid "Update Icons"
msgstr "בדיקת עדכון:"

#: gui/options.cpp:2399
msgid "Active storage:"
msgstr "אחסון פעיל:"

#: gui/options.cpp:2399
msgid "Active cloud storage"
msgstr "אחסון ענן פעיל"

#: gui/options.cpp:2408
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"

#: gui/options.cpp:2410
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"

#: gui/options.cpp:2411
msgid "Enable storage"
msgstr "אפשר אחסון"

#: gui/options.cpp:2411
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה"

#: gui/options.cpp:2413 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"

#: gui/options.cpp:2413
msgid "Username used by this storage"
msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"

#: gui/options.cpp:2414
msgid "<none>"
msgstr "<אין>"

#: gui/options.cpp:2416
msgid "Used space:"
msgstr "מקום משומש:"

#: gui/options.cpp:2416
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"

#: gui/options.cpp:2419
msgid "Last sync:"
msgstr "סנכרון אחרון:"

#: gui/options.cpp:2419
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"

#: gui/options.cpp:2420 gui/options.cpp:3303
msgid "<never>"
msgstr "<never>"

#: gui/options.cpp:2422
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."

#: gui/options.cpp:2424
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."

#: gui/options.cpp:2425
msgid "Sync now"
msgstr "סנכרן כעת"

#: gui/options.cpp:2425
msgid "Start saved games sync"
msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר"

#: gui/options.cpp:2428
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"

#: gui/options.cpp:2430
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"

#: gui/options.cpp:2431
msgid "Download game files"
msgstr "הורד קבצי משחק"

#: gui/options.cpp:2431
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות"

#: gui/options.cpp:2434
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"

#: gui/options.cpp:2436
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"

#: gui/options.cpp:2437
msgid "Disconnect"
msgstr "נתק"

#: gui/options.cpp:2437
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה"

#: gui/options.cpp:2440
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"

#: gui/options.cpp:2442
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"

#: gui/options.cpp:2443
msgid "1. Open this link:"
msgstr "1. פתח את הקישור הזה:"

#: gui/options.cpp:2446
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"

#: gui/options.cpp:2448
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"

#: gui/options.cpp:2450
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"

#: gui/options.cpp:2450
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr "הדבק קוד מהלוח"

#: gui/options.cpp:2451
msgid "3. Connect"
msgstr "3. התחבר"

#: gui/options.cpp:2451
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך"

#: gui/options.cpp:2460
msgid "Run server"
msgstr "הפעל את השרת"

#: gui/options.cpp:2460
msgid "Run local webserver"
msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי"

#: gui/options.cpp:2461 gui/options.cpp:3418
msgid "Not running"
msgstr "לא רץ"

#: gui/options.cpp:2465
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"

#: gui/options.cpp:2465 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2468
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"

#: gui/options.cpp:2467
msgid "/root/ Path:"
msgstr "/ שורש / נתיב:"

#: gui/options.cpp:2473
msgid "Server's port:"
msgstr "יציאת השרת:"

#: gui/options.cpp:2473
msgid "Port for server to use"
msgstr "יציאה לשימוש בשרת"

#: gui/options.cpp:2478
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."

#: gui/options.cpp:2479
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."

#: gui/options.cpp:2481
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."

#: gui/options.cpp:2482
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."

#: gui/options.cpp:2494
msgid "Use Text to speech"
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"

#: gui/options.cpp:2494
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל."

#: gui/options.cpp:2507
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: gui/options.cpp:2568
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"

#: gui/options.cpp:2570
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "ה~ו~ספת משחק..."

#: gui/options.cpp:2580 engines/engine.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "לחזור"

#: gui/options.cpp:2593
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2686
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"

#: gui/options.cpp:2689
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."

#: gui/options.cpp:2779
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!"

#: gui/options.cpp:2782
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!"

#: gui/options.cpp:2785
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
"הגדרות שונות ישוחזרו."

#: gui/options.cpp:2856
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI"

#: gui/options.cpp:2866
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for GUI themes"
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI"

#: gui/options.cpp:2876
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים"

#: gui/options.cpp:2887
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים"

#: gui/options.cpp:2900
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /"

#: gui/options.cpp:3035
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
"אנא נווט לדף זה באופן ידני."

#: gui/options.cpp:3060
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?"

#: gui/options.cpp:3069 gui/options.cpp:3107
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב."

#: gui/options.cpp:3082
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר ..."

#: gui/options.cpp:3098
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?"

#: gui/options.cpp:3301 backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<right now>"
msgstr "<עכשיו>"

#: gui/options.cpp:3410
msgid "Stop server"
msgstr "עצור את השרת"

#: gui/options.cpp:3411
msgid "Stop local webserver"
msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי"

#: gui/options.cpp:3463
msgid "Storage connected."
msgstr "אחסון מחובר."

#: gui/options.cpp:3465
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "חיבור האחסון נכשל."

#: gui/options.cpp:3467
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "חיבור האחסון נכשל: "

#: gui/options.cpp:3487
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"בקשה נכשלה.\n"
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."

#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "#  next"
msgstr "# הבא"

#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "הוסף"

#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:184
msgid "Delete char"
msgstr "מחק char"

#: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:188
msgid "<"
msgstr "<"

#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:114 gui/predictivedialog.cpp:601
msgid "*  Pre"
msgstr "* קדם"

#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:604
msgid "*  Num"
msgstr "* מספר"

#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:607
msgid "*  Abc"
msgstr "*  א ב ג"

#: gui/recorderdialog.cpp:61
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "משחק מקליט או פלייבק"

#: gui/recorderdialog.cpp:66 gui/recorderdialog.cpp:154
#: gui/saveload-dialog.cpp:422 gui/saveload-dialog.cpp:489
msgid "Delete"
msgstr "מחק"

#: gui/recorderdialog.cpp:68
msgid "Record"
msgstr "תקליט"

#: gui/recorderdialog.cpp:69
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"

#: gui/recorderdialog.cpp:71 gui/widgets/grid.cpp:224
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"

#: gui/recorderdialog.cpp:83 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
msgid "Author: "
msgstr "מחבר: "

#: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Notes: "
msgstr "הערות: "

#: gui/recorderdialog.cpp:153
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?"

#: gui/recorderdialog.cpp:170
msgid "Unknown Author"
msgstr "סופר לא ידוע"

#: gui/remotebrowser.cpp:128
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!"

#: gui/saveload-dialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "טוען משחק..."

#: gui/saveload-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "להתקדם"

#: gui/saveload-dialog.cpp:342
msgid ""
"WARNING: Existing save has longer gameplay duration than the current state. "
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:413 gui/saveload-dialog.cpp:593
msgid "No date saved"
msgstr "לא נשמר תאריך"

#: gui/saveload-dialog.cpp:414 gui/saveload-dialog.cpp:594
msgid "No time saved"
msgstr "לא חסך זמן"

#: gui/saveload-dialog.cpp:415 gui/saveload-dialog.cpp:595
msgid "No playtime saved"
msgstr "לא נשמר זמן משחק"

#: gui/saveload-dialog.cpp:488
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?"

#: gui/saveload-dialog.cpp:620 gui/saveload-dialog.cpp:1137
msgid "Date: "
msgstr "תאריך: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:624 gui/saveload-dialog.cpp:1143
msgid "Time: "
msgstr "זמן: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:630 gui/saveload-dialog.cpp:1151
msgid "Playtime: "
msgstr "זמן משחק: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:643 gui/saveload-dialog.cpp:731
msgid "Untitled saved game"
msgstr "משחק שמור ללא שם"

#: gui/saveload-dialog.cpp:794
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#: gui/saveload-dialog.cpp:797
msgid "Prev"
msgstr "קודם"

#: gui/saveload-dialog.cpp:998
msgid "New Save"
msgstr "שמור חדש"

#: gui/saveload-dialog.cpp:998
msgid "Create a new saved game"
msgstr "צור משחק שמור חדש"

#: gui/saveload-dialog.cpp:1130
msgid "Name: "
msgstr "שם: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:1206
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "הזן תיאור עבור משבצת %d:"

#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "בחר נושא"

#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX מושבת"

#: gui/ThemeEngine.cpp:276
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX מושבת"

#: gui/ThemeEngine.cpp:277
msgid "Standard renderer"
msgstr "מעבד רגיל"

#: gui/ThemeEngine.cpp:277 engines/scumm/dialogs.cpp:675
msgid "Standard"
msgstr "סטנדרט"

#: gui/ThemeEngine.cpp:279
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "מעבד אנטי-מיועד"

#: gui/ThemeEngine.cpp:279
msgid "Antialiased"
msgstr "אנטי-מיועד"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
msgid "Add anyway"
msgstr "הוסף בכל מקרה"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתק ללוח"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
msgid "Report game"
msgstr "דווח על משחק"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug."

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"

#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
"הדורש גישה לאינטרנט. היית\n"
"רוצה להפעיל תכונה זו?"

#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."

#: gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr "להמשיך"

#: gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:417
msgid "Clear value"
msgstr "ערך ברור"

#: gui/widgets/grid.cpp:218 engines/scumm/dialogs.cpp:177
msgid "Play"
msgstr "שחק"

#: gui/widgets/grid.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "Saves"
msgstr "לשמור"

#: base/main.cpp:650
msgid "Error running game:"
msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"

#: base/main.cpp:697
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"

#: common/achievements.cpp:230
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr "נפתח הישג!"

#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "אין שגיאה"

#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"

#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"

#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "מצב צבע לא נתמך"

#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"

#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"

#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "אישור הכתיבה נדחה"

#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "הנתיב אינו קיים"

#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "הנתיב אינו ספרייה"

#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "הנתיב לא קובץ"

#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ"

#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"

#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"

#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"

#: common/error.cpp:69
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"

#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "המשתמש בוטל"

#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"

#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס גרין"

#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס אמבר"

#: common/rendermode.cpp:41
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"

#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"

#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:47
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:75
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "הרקולס גרין"

#: common/rendermode.cpp:76
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "הרקולס אמבר"

#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr "יומי"

#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"

#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"

#: common/updates.cpp:63
msgid "<Bad value>"
msgstr "<ערך לא תקין>"

#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:145
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "SMB"
msgid "MB"
msgstr "SMB"

#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""

#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""

#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""

#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""

#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/scummvm.appdata.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""

#: engines/advancedDetector.cpp:245
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr "נתגלה עותק לא חוקי של משחק. אנו לא מספקים תמיכה במקרים שכאלה"

#: engines/dialogs.cpp:68
msgid "~R~esume"
msgstr "~ה~משך"

#: engines/dialogs.cpp:70
msgid "~L~oad"
msgstr "~ט~ען"

#: engines/dialogs.cpp:74 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~ש~מור"

#: engines/dialogs.cpp:78
msgid "~O~ptions"
msgstr "~א~פשרויות"

#: engines/dialogs.cpp:83
msgid "~H~elp"
msgstr "~ע~זרה"

#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~A~bout"
msgstr "~א~ודות"

#: engines/dialogs.cpp:88 engines/dialogs.cpp:164
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים"

#: engines/dialogs.cpp:90 engines/dialogs.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~ח~זור אל מסך הרצת המשחקים"

#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:846
#: engines/groovie/script.cpp:2187 engines/groovie/script.cpp:2228
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:736 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:737
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "שמור משחק:"

#: engines/dialogs.cpp:98 engines/engine.cpp:893 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:841
#: engines/groovie/script.cpp:846 engines/groovie/script.cpp:2187
#: engines/groovie/script.cpp:2228 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:736
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:242
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:889 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:402
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:738
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1079 engines/scumm/dialogs.cpp:175
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3405
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:751 engines/xeen/saves.cpp:276
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:48 engines/zvision/metaengine.cpp:193
msgid "Save"
msgstr "לשמור"

#: engines/dialogs.cpp:128
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי "
"ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."

#: engines/dialogs.cpp:212 engines/pegasus/pegasus.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"שמירת המשחק (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
"לקבל סיוע נוסף."

#: engines/dialogs.cpp:355
msgid "~O~K"
msgstr "~ O ~ K"

#: engines/dialogs.cpp:356
msgid "~C~ancel"
msgstr "~ ג ~ אנסל"

#: engines/engine.cpp:342
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '%dx%d'."

#: engines/engine.cpp:351
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."

#: engines/engine.cpp:360
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '%s'."

#: engines/engine.cpp:368
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."

#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב."

#: engines/engine.cpp:380
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."

#: engines/engine.cpp:385
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."

#: engines/engine.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "אין שגיאה"

#: engines/engine.cpp:521
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"נראה שאתה משחק במשחק זה ישירות\n"
"מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות, \n"
"ולכן מומלץ להעתיק את\n"
"קבצי הנתונים לדיסק הקשיח.\n"
"לפרטים, עיין בקובץ README."

#: engines/engine.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n"
"יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n"
"כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n"
"להזמין למוזיקה של המשחק.\n"
"לפרטים, עיין בקובץ README."

#: engines/engine.cpp:572
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Cancel autosave"
msgstr "משחק שמור ללא שם"

#: engines/engine.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot has a saved game named %S. You can either move "
"the existing save to a new slot, Overwrite the existing save, or cancel "
"autosave (will not prompt again until restart)"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:583
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:609 engines/metaengine.cpp:370 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:248 engines/sky/metaengine.cpp:185
#: engines/xeen/saves.cpp:289
msgid "Autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית"

#: engines/engine.cpp:617
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת שמירה אוטומטית"

#: engines/engine.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"טעינת המשחק השמורה (%s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
"כיצד לקבל סיוע נוסף."

#: engines/engine.cpp:710
msgid "WARNING: "
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:710
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/engine.cpp:711
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, "
"סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות "
"של ScummVM."

#: engines/engine.cpp:714 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "התחל בכל מקרה"

#: engines/engine.cpp:721
msgid "This game is not supported."
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/engine.cpp:721
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"המשחק הזה לא נתמך מהסיבות הבאות:\n"
"\n"

#: engines/engine.cpp:860
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr "טעינת משחק לא אפשרית כרגע"

#: engines/engine.cpp:889
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr "שמירת משחק לא אפשרית כרגע"

#: engines/game.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
"נראה כי המשחק ב-%s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
"\n"
"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-%s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
"והגרסה שלו, השפה וכו ':"

#: engines/game.cpp:188
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע %s:"

#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr "מיפוי מקלדת"

#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/hdb/metaengine.cpp:187 engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:114
msgid "Left Click"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
msgid "Middle Click"
msgstr "לחיצה אמצעית"

#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:120
msgid "Right Click"
msgstr "לחיצה ימנית"

#: engines/metaengine.cpp:77 engines/grim/grim.cpp:523
#: engines/hdb/metaengine.cpp:238 engines/mohawk/myst.cpp:596
#: engines/mohawk/riven.cpp:860 engines/sky/metaengine.cpp:122
#: engines/twine/metaengine.cpp:99 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1531
msgid "Pause"
msgstr "הפסקה"

#: engines/metaengine.cpp:82 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
msgid "Game menu"
msgstr "תפריט משחק"

#: engines/metaengine.cpp:88 engines/grim/grim.cpp:506
#: engines/grim/grim.cpp:602 engines/mohawk/myst.cpp:567
#: engines/mohawk/riven.cpp:831 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1524
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2033
msgid "Skip"
msgstr "לדלג"

#: engines/metaengine.cpp:94 engines/sky/metaengine.cpp:117
msgid "Skip line"
msgstr "דלג על קו"

#: engines/metaengine.cpp:100
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:104 engines/griffon/metaengine.cpp:89
#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#: engines/sky/metaengine.cpp:97 engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr "אשר"

#: graphics/renderer.cpp:30 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:174
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: graphics/renderer.cpp:33
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: graphics/renderer.cpp:41
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: audio/adlib.cpp:2294
msgid "AdLib emulator"
msgstr "אמולטור AdLib"

#: audio/fmopl.cpp:81
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "אמולטור MAME OPL"

#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "אמולטור DOSBox OPL"

#: audio/fmopl.cpp:86
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "אמולטור OPL Nuked"

#: audio/fmopl.cpp:89
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA Direct FM"

#: audio/fmopl.cpp:92
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"

#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "OPL3LPT"
msgstr "OPL3LPT"

#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '%s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."

#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:272
#: audio/mididrv.cpp:289
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..."

#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."

#: audio/mididrv.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr "מכשיר השמע המועדף '%s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."

#: audio/mididrv.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '%s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."

#: audio/mididrv.cpp:453
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr "מתחיל בשמירת MIDI"

#: audio/mods/paula.cpp:313
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"

#: audio/null.h:43
msgid "No music"
msgstr "אין מוזיקה"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:32
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"

#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית"

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:235
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr "FluidSynth דורש את הגדרת Soundfroun, אנא הגדר זאת במסך ה MIDI בהגדרות."

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:367
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns Audio"

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "אודיו PC-98"

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "השתמש באודיו CD"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "אמולטור MT-32"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:203
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "אמולטור רמקולים למחשב"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:222
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "אמולטור PCjr של יבמ"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1433
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "אמולטור שמע C64"

#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:155
msgid "<syncing...>"
msgstr "<סנכרון ...>"

#: backends/cloud/storage.cpp:241
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."

#: backends/cloud/storage.cpp:243
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."

#: backends/cloud/storage.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"ההורדה הושלמה.\n"
"הורדת קבצי %u נכשלה."

#: backends/cloud/storage.cpp:349
msgid "Download complete."
msgstr "ההורדה הושלמה."

#: backends/cloud/storage.cpp:359
msgid "Download failed."
msgstr "הורדה נכשלה."

#: backends/events/default/default-events.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."

#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."

#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: backends/events/default/default-events.cpp:359
#: engines/adl/metaengine.cpp:260 engines/hdb/metaengine.cpp:255
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/dialogs.cpp:179
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/zvision/metaengine.cpp:203 engines/zvision/metaengine.cpp:221
msgid "Quit"
msgstr "צא"

#: backends/events/default/default-events.cpp:333
msgid "Global"
msgstr "גלובלי"

#: backends/events/default/default-events.cpp:336
#: engines/twine/metaengine.cpp:218
msgid "Global Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי כללי"

#: backends/events/default/default-events.cpp:346
msgid "Display keyboard"
msgstr "הצגת מקלדת"

#: backends/events/default/default-events.cpp:353
msgid "Toggle mute"
msgstr "הפעל או בטל השתקה"

#: backends/events/default/default-events.cpp:381
msgid "Open Debugger"
msgstr "פתח את מאתר הבאגים"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "נפח מרבי"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "הגדלת נפח"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "נפח מינימלי"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "הפחתת עוצמת הקול"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "לחיצה על מופעלת"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "לחיצה על מושבת"

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:253
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: engines/twine/metaengine.cpp:228
msgid "Center"
msgstr "מרכז"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:254
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Even pixels scaling"
msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:256
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
msgid "Fit to window"
msgstr "התאם לחלון"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:257
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
msgid "Stretch to window"
msgstr "מתחים לחלון"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "מתאים לחלון (4: 3)"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:717
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "רזולוציה: %dx%d"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:740
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2450
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:742
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2456
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:763
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2472
msgid "Filtering enabled"
msgstr "סינון מופעל"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:765
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2474
msgid "Filtering disabled"
msgstr "הסינון מושבת"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:794
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
msgid "Stretch mode"
msgstr "מצב מתיחה"

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""

#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2416
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "פילטר גרפי פעיל:"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "שמור צילום מסך"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "שמור צילום מסך"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:409
msgid "Windowed mode"
msgstr "מצב חלון"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:420 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מיתוג מסך מלא"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:427 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "החלף לכידת עכבר"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1312
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1562
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1767
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1818
msgid "Save screenshot"
msgstr "שמור צילום מסך"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:438
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "החלף בין מצבי יחס גובה-רוחב"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:445
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '%s'."

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "עבור אל המשחק"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:475
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "גלגל עכבר למעלה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "לחזור"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "לחזור"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "לחזור"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "לחזור"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "לחזור"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~ה~תחל"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "לחיצה ימנית"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:152 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "החלק שמאלה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:153 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "למטה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:154 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "החלק שמאלה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:155 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "החלק ימינה"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:274
msgid "Left Trigger"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Right Trigger"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "לחיצה ימנית"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "לחיצה ימנית"

#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:289
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:319
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""

#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
msgid "Clear mapping"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "ביטול הורדה"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "ביטול הורדה"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "זוז ימינה"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "זוז ימינה"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""

#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "חלונות MIDI"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr "נתיב שגוי!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "ספריית אב אינה קיימת!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
msgid "Back to parent directory"
msgstr "חזרה לספריית האב"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "הקובץ לא קיים!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
"הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב"
"\" themepath \"."

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:222
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
msgid "Create directory"
msgstr "ליצור תיקייה"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:226
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
msgid "Upload files"
msgstr "העלה קבצים"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
msgid "Type new directory name:"
msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "בחר קובץ להעלאה:"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr "אינדקס של "

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
msgid "Error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr "שורש מערכת הקבצים"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
msgid "Saved games"
msgstr "משחקים שמורים"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:118
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:83
msgid "Parent directory"
msgstr "מדריך הורים"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:217
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת."

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Index of"
msgstr "אינדקס של"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr "פתח קבצים פתוחים"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "ספריית האב אינה קיימת!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"

#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:197
msgid "Back to the files manager"
msgstr "חזרה למנהל הקבצים"

#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:126
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr "שום תיק לא עבר!"

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "הועלה בהצלחה!"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:278
msgid "~C~lose"
msgstr "~ ג ~ להפסיד"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "הצמד לקצוות"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr "מתיחה"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
msgid "Use Screen:"
msgstr "שימוש במסך:"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "שניהם"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:144
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:146
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:147
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:148 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "פעולה / בחר"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:149 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~ה~תחל"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:150
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:151
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:164
msgid "Touch"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "מצב גור"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "מצב גור"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "מצב גור"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "מצב גור"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים."

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
"מצב זכוכית מגדלת ניתן להפעלה רק\n"
"כאשר שני המסכים פעילים."

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr "הפרדת משחק קטנה מכדי להפעיל זכוכית מגדלת."

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr "מצב זכוכית מגדלת אינו זמין בתפריטים."

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:71
msgid "Show On-screen control"
msgstr "הצג שליטה על המסך"

#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:76
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
msgstr ""

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Unscaled"
msgstr "סרטונים יוקרתיים"

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:257
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)"

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:258
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:326
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:457
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:299
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה הופעל."

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:459
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:301
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
msgstr "מצב עכבר-לחיצה-וגרירה בוטל."

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:339
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:312
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "מצב משטח מגע הופעל."

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:341
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:480
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:314
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "מצב משטח מגע בוטל."

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "מצב לחיצה"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "הסתר את ScummVM"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
msgid "Hide Others"
msgstr "הסתר אחרים"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:234
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:237
#: engines/zvision/metaengine.cpp:157
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:242
msgid "User Manual"
msgstr "הוראות משתמש"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:244
msgid "General Information"
msgstr "מידע כללי"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:245
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr "מה חדש בScummVM"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:247
msgid "Credits"
msgstr "קרדיטים"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "GPL License"
msgstr "רישיון GPL"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "LGPL License"
msgstr "רישיון LGPL"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Freefont License"
msgstr "רישיון Freefont"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:251
msgid "OFL License"
msgstr "רישיון OFL"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "BSD License"
msgstr "רישיון BSD"

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "תצוגה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "שביתה כפולה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "תחתון אופקי:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "תחתון אנכי:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "קלט"

#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "רגישות כרית GC:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "תאוצה של GC Pad:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "סטטוס:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "הר DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "שתף:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "רשת Init"

#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "הר SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "הסרת ה- SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD הוצב בהצלחה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD לא מותקן"

#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף"

#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "רשת למעלה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", לשתף לא רכוב"

#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "רשת למטה"

#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "אתחול רשת"

#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת"

#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "הרשת לא אותחלה (%d)"

#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "מסך הרצת המשחקים"

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "בדוק עדכונים..."

#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:933
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:56
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:130
#: engines/supernova/supernova.cpp:462 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:4999
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."

#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:949
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:65
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:467
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5012
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr "קובץ נתוני המנוע '%s' פגום."

#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:960
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:68
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5023
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d."

#: engines/adl/detection.cpp:53
msgid "TV emulation"
msgstr "אמולציה טלוויזיונית"

#: engines/adl/detection.cpp:54
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC"

#: engines/adl/detection.cpp:63 engines/adl/detection.cpp:73
msgid "Color graphics"
msgstr "גרפיקה צבעונית"

#: engines/adl/detection.cpp:64 engines/adl/detection.cpp:74
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום"

#: engines/adl/detection.cpp:83
msgid "Show scanlines"
msgstr "הצג סריקות סריקה"

#: engines/adl/detection.cpp:84
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT"

#: engines/adl/detection.cpp:93
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד"

#: engines/adl/detection.cpp:94
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט"

#: engines/agi/detection.cpp:86 engines/cine/detection.cpp:51
#: engines/drascula/detection.cpp:298 engines/dreamweb/detection.cpp:54
#: engines/groovie/detection.cpp:285 engines/neverhood/detection.cpp:134
#: engines/sherlock/detection.cpp:58 engines/toltecs/detection.cpp:212
#: engines/trecision/detection.cpp:219 engines/ultima/detection.cpp:55
#: engines/ultima/detection.cpp:106 engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"

#: engines/agi/detection.cpp:87 engines/cine/detection.cpp:52
#: engines/drascula/detection.cpp:299 engines/dreamweb/detection.cpp:55
#: engines/groovie/detection.cpp:286 engines/neverhood/detection.cpp:135
#: engines/sherlock/detection.cpp:59 engines/toltecs/detection.cpp:213
#: engines/trecision/detection.cpp:220 engines/ultima/detection.cpp:56
#: engines/ultima/detection.cpp:107 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"

#: engines/agi/detection.cpp:96
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"

#: engines/agi/detection.cpp:97
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"

#: engines/agi/detection.cpp:106
msgid "Mouse support"
msgstr "תמיכה בעכבר"

#: engines/agi/detection.cpp:107
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."

#: engines/agi/detection.cpp:116
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר"

#: engines/agi/detection.cpp:117
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין."

#: engines/agi/detection.cpp:126
msgid "Pause when entering commands"
msgstr "השהה בעת הזנת פקודות"

#: engines/agi/detection.cpp:127
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."

#: engines/agi/detection.cpp:136
msgid "Add speed menu"
msgstr ""

#: engines/agi/detection.cpp:137
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""

#: engines/agi/font.cpp:1096
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""

#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:858 engines/groovie/script.cpp:2174
#: engines/groovie/script.cpp:2244 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:746
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:740 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "שחזר משחק:"

#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:823
#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/groovie/script.cpp:858
#: engines/groovie/script.cpp:2174 engines/groovie/script.cpp:2244
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:746 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:257 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:902 engines/prince/saveload.cpp:63
#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:741 engines/sci/engine/kfile.cpp:1206
#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3499
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:198
msgid "Restore"
msgstr "לשחזר"

#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2761
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2751
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2774
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "קובץ חיתוך '%s' לא נמצא!"

#: engines/agos/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/agos/midi.cpp:157 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:75
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n"
"אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n"
"אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n"
"MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n"
"כמה רצועות נשמעות לא נכונות."

#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "GUI language:"
msgid "Game language:"
msgstr "שפת GUI:"

#: engines/ags/dialogs.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "AdLib is used for music in many games"
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib נמצא בשימוש על ידי הרבה משחקים"

#: engines/ags/dialogs.cpp:78
#, fuzzy
#| msgid "Antialiased"
msgid "Force antialiased text"
msgstr "אנטי-מיועד"

#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."

#: engines/ags/ags.cpp:135
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "הצג קו אובייקט"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:119 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "מצב לחיצה"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:124 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "מצב לחיצה"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "עבור אל המשחק"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "עבור אל המשחק"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "עבור אל המשחק"

#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""

#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "הוסף בכל מקרה"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:357
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "אתחול המשאבים נכשל"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1058
msgid "A required game resource was not found"
msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2332
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2334
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2336
msgid "Continue"
msgstr "המשך"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:52
msgid "Sitcom mode"
msgstr "מצב Sitcom"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:53
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:61
msgid "Shorty mode"
msgstr "מצב שורטי"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:62
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:70
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"

#: engines/bladerunner/detection.cpp:71
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
"()."

#: engines/bladerunner/detection.cpp:79
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection.cpp:80
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection.cpp:88
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection.cpp:89
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection_tables.h:95
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:106
#: engines/kyra/detection_tables.h:84
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection_tables.h:128 engines/cge/detection.cpp:56
#: engines/cge/detection.cpp:62 engines/cge/detection.cpp:68
#: engines/groovie/detection.cpp:104 engines/hypno/detection.cpp:165
#: engines/kyra/detection_tables.h:303 engines/lure/detection.cpp:249
#: engines/mohawk/detection_tables.h:988 engines/mohawk/detection_tables.h:1094
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1109 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/neverhood/detection.cpp:120 engines/saga/detection_tables.h:186
#: engines/saga/detection_tables.h:1217 engines/saga/detection_tables.h:1276
#: engines/sci/detection_tables.h:5040 engines/sci/detection_tables.h:5048
#: engines/sherlock/detection_tables.h:223 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/trecision/detection.cpp:199
#: engines/zvision/detection_tables.h:190
#: engines/zvision/detection_tables.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"

#: engines/buried/buried.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "   אתה בטוח שברצונך לפרוש ?"

#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused.  Click OK to continue."
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."

#: engines/buried/saveload.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
#| "converted.\n"
#| "The old saved game format is no longer supported, so you will not be able "
#| "to load your games if you don't convert them.\n"
#| "\n"
#| "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
#| "time you start the game.\n"
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"

#: engines/buried/saveload.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This saved game was created with a different version of the game, unable "
#| "to load it"
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"

#: engines/cge/detection.cpp:113
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "מצב עיוור צבע"

#: engines/cge/detection.cpp:114
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"

#: engines/cge/detection.cpp:124 engines/glk/detection.cpp:238
#: engines/supernova/detection.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"

#: engines/cge/detection.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"

#: engines/cine/detection.cpp:60
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""

#: engines/cine/detection.cpp:61
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "משחק שמור ללא שם"

#: engines/cine/metaengine.cpp:135 engines/cine/metaengine.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "משחק שמור ללא שם"

#: engines/cine/metaengine.cpp:152 engines/cine/metaengine.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "שמירה אוטומטית:"

#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""

#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/dragons/dragons.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:121
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "פעיל"

#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:149 engines/griffon/metaengine.cpp:126
#: engines/grim/grim.cpp:495 engines/grim/grim.cpp:591
#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/dialogs.cpp:145
#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:233
#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
#: engines/twine/metaengine.cpp:286 engines/zvision/metaengine.cpp:163
msgid "Inventory"
msgstr "מלאי"

#: engines/dragons/metaengine.cpp:154 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Enter"
msgstr "להיכנס"

#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "תצוגה"

#: engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (משחק)"

#: engines/drascula/saveload.cpp:46
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:64
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:65
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:75
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""

#: engines/dreamweb/detection.cpp:76 engines/lure/detection.cpp:45
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/sherlock/detection.cpp:120
#: engines/supernova/detection.cpp:52 engines/twine/detection.cpp:753
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""

#: engines/dreamweb/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"

#: engines/dreamweb/detection.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"

#: engines/glk/detection.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"

#: engines/glk/detection.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"

#: engines/glk/detection.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"

#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"

#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "שמור משחק ללא שם"

#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2813
msgid "Loading game...\n"
msgstr "טוען משחק...\n"

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr "אני לא יודע את המילה \"%s\".\n"

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr "אני לא מבין.\n"

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:80
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "שמור משחק:"

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:861
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."

#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
msgstr "האור אזל! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
msgstr "האור שלך אזל. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
msgstr "האור אוזל פנימה "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
msgstr " מסתובב. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "North"
msgstr "צפון"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "South"
msgstr "דרום"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "East"
msgstr "מזרח"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:411
msgid "West"
msgstr "מערב"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:423
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:435
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
msgstr "אתה בעוד %s\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:437
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
msgstr "אני בעוד %s\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:442
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
"יציאות ברורות: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:455
msgid "none"
msgstr "אף אחד"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:464
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אתה יכול גם לראות: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:467
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
"\n"
"אני יכול לראות גם: "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:550
msgid "Saved.\n"
msgstr "נשמר.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:643
msgid "You use word(s) I don't know! "
msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:773 engines/glk/scott/scott.cpp:1096
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1118
msgid "You are carrying too much. "
msgstr "אתה סוחב יותר מדי. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:775
msgid "I've too much to carry! "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:806
msgid "You are dead.\n"
msgstr "אתה מת.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:808
msgid "I am dead.\n"
msgstr "אני מת.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "The game is now over.\n"
msgstr "המשחק נגמר.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You have stored "
msgstr "שמרת "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
msgid "I've stored "
msgstr "אחסתי "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:839
msgid " treasures.  On a scale of 0 to 100, that rates "
msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:843
msgid "Well done.\n"
msgstr "כל הכבוד.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
msgid "You are carrying:\n"
msgstr "אתה נושא:\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:854
msgid "I'm carrying:\n"
msgstr "אני סוחב:\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:869
msgid "Nothing"
msgstr "שום דבר"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "Give me a direction too."
msgstr "תן לי גם כיוון."

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
msgid "Dangerous to move in the dark! "
msgstr "מסוכן לנוע בחושך! "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1015
msgid "You fell down and broke your neck. "
msgstr "נפלת ושברת את צווארך. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1017
msgid "I fell down and broke my neck. "
msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1022
msgid "You can't go in that direction. "
msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1024
msgid "I can't go in that direction. "
msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082
msgid "It is dark.\n"
msgstr "חשוך.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1098 engines/glk/scott/scott.cpp:1120
msgid "I've too much to carry. "
msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1103 engines/glk/scott/scott.cpp:1151
msgid ": O.K.\n"
msgstr ": בסדר.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
msgid "Nothing taken."
msgstr "שום דבר לא נלקח."

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1113 engines/glk/scott/scott.cpp:1161
msgid "What ? "
msgstr "מה ? "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1126
msgid "It is beyond your power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1128
msgid "It's beyond my power to do that. "
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
msgid "O.K. "
msgstr "בסדר. "

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1157
msgid "Nothing dropped.\n"
msgstr "שום דבר לא צנח.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1167
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:1169
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"

#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""

#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:257 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/tinsel/saveload.cpp:553
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."

#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:262
#: engines/tinsel/saveload.cpp:566
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."

#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."

#: engines/griffon/metaengine.cpp:83
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""

#: engines/griffon/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "התקפה 1"

#: engines/griffon/metaengine.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "דלג על חתכים"

#: engines/grim/detection.cpp:69
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""

#: engines/grim/detection.cpp:70
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""

#: engines/grim/detection.cpp:78 engines/zvision/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "הצג דלפק FPS"

#: engines/grim/detection.cpp:79
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:475 engines/grim/grim.cpp:566
msgid "Run"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:480 engines/scumm/help.cpp:238
#: engines/scumm/help.cpp:246
msgid "Examine"
msgstr "בדיקה"

#: engines/grim/grim.cpp:485 engines/grim/grim.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "מדברים"

#: engines/grim/grim.cpp:490 engines/grim/grim.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "לאסוף"

#: engines/grim/grim.cpp:500 engines/grim/grim.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "דלג על קו"

#: engines/grim/grim.cpp:518 engines/grim/grim.cpp:614
#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"

#: engines/grim/grim.cpp:556
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:561
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:571
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "בדיקה"

#: engines/grim/grim.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"

#: engines/grim/md5check.cpp:558
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/grim/md5check.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
"needed files."
msgstr ""

#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/grim/resource.cpp:99
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""

#: engines/grim/resource.cpp:104
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language"
msgstr ""

#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:653
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""

#: engines/groovie/detection.cpp:275
msgid "Fast movie speed"
msgstr "מהירות סרט מהירה"

#: engines/groovie/detection.cpp:276
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"

#: engines/groovie/detection.cpp:295
msgid "Easier AI"
msgstr ""

#: engines/groovie/detection.cpp:296
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""

#: engines/groovie/detection.cpp:305
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""

#: engines/groovie/detection.cpp:306
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/groovie/script.cpp:652
msgid "Failed to save game"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"

#: engines/groovie/script.cpp:841 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?"

#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "This game is not supported."
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/hdb/detection.cpp:123
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "אפשר מצב רמאות"

#: engines/hdb/detection.cpp:124
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:193 engines/nancy/input.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "לחזור"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:199 engines/nancy/input.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "ביטול הורדה"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:205 engines/nancy/input.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "זוז שמאלה"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:211 engines/nancy/input.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "זוז ימינה"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:127
#: engines/scumm/help.cpp:151 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:223 engines/scumm/help.cpp:249
#: engines/sky/metaengine.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1475
msgid "Use"
msgstr "להשתמש"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:224
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "מאתר הבאגים"

#: engines/hopkins/detection.cpp:46 engines/hopkins/detection.cpp:56
msgid "Gore Mode"
msgstr "מצב גור"

#: engines/hopkins/detection.cpp:47 engines/hopkins/detection.cpp:57
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"

#: engines/hypno/detection.cpp:190 engines/ultima/detection.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "אפשר מצב רמאות"

#: engines/hypno/detection.cpp:191
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:61
msgid "Studio audience"
msgstr "קהל אולפני"

#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Enable studio audience"
msgstr "אפשר קהל אולפן"

#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:72
msgid "Skip support"
msgstr "דלג על התמיכה"

#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים"

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:83
msgid "Helium mode"
msgstr "מצב הליום"

#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Enable helium mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:97
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "גלילה חלקה"

#: engines/kyra/detection.cpp:98
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:110
msgid "Floating cursors"
msgstr "סמנים צפים"

#: engines/kyra/detection.cpp:111
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "אפשר סמן צף"

#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/detection.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "משחקים שמורים"

#: engines/kyra/detection.cpp:123
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:135
msgid "HP bar graphs"
msgstr "תרשימי עמודות של HP"

#: engines/kyra/detection.cpp:136
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"

#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:146
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"

#: engines/kyra/detection.cpp:147
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"

#: engines/kyra/detection_tables.h:82
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:83
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:85
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:1447
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""

#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1463
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:126
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:453
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:454
#: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "לחיצה ימנית"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:248
msgid "Move Forward"
msgstr "להתקדם"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:462
msgid "Move Back"
msgstr "לחזור"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
msgid "Move Left"
msgstr "זוז שמאלה"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
msgid "Move Right"
msgstr "זוז ימינה"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:465
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2735 engines/twine/metaengine.cpp:269
#: engines/zvision/metaengine.cpp:140
msgid "Turn Left"
msgstr "פונה שמאלה"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:466
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2742 engines/twine/metaengine.cpp:262
#: engines/zvision/metaengine.cpp:146
msgid "Turn Right"
msgstr "פנה ימינה"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "מלאי פתוח / סגור"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr "החלף מסך מלאי / תו"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Camp"
msgstr "מחנה"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Cast Spell"
msgstr "להטיל כישוף"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
msgid "Spell Level 1"
msgstr "איות ברמה 1"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 2"
msgstr "איות ברמה 2"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 3"
msgstr "איות ברמה 3"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 4"
msgstr "איות ברמה 4"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 5"
msgstr "איות ברמה 5"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:387
msgid "Spell Level 6"
msgstr "איות ברמה 6"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:457
msgid "Attack 1"
msgstr "התקפה 1"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:458
msgid "Attack 2"
msgstr "התקפה 2"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:459
msgid "Attack 3"
msgstr "התקפה 3"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:463
msgid "Slide Left"
msgstr "החלק שמאלה"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:464
msgid "Slide Right"
msgstr "החלק ימינה"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:467
msgid "Rest"
msgstr "מנוחה"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:468
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:469
msgid "Choose Spell"
msgstr "בחר איות"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:595
#, c-format
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
"\n"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:628
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין %d. להחליף?\n"
"\n"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"%d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
"\n"

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This AMIGA version requires the following font files:\n"
#| "\n"
#| "EOBF6.FONT\n"
#| "EOBF6/6\n"
#| "EOBF8.FONT\n"
#| "EOBF8/8\n"
#| "\n"
#| "If you used the orginal installer for the installation these files\n"
#| "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
#| "Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n"
"צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n"
"אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n"

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6 / 6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8 / 8\n"
"\n"
"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
"בגופן\n"
"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
"\n"
"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
"\n"

#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
"המשחק."

#: engines/lure/detection.cpp:44 engines/mads/detection.cpp:113
#: engines/sherlock/detection.cpp:119 engines/twine/detection.cpp:752
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""

#: engines/made/detection.cpp:62
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""

#: engines/made/detection.cpp:63
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""

#: engines/made/detection_tables.h:441 engines/made/detection_tables.h:458
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/mads/detection.cpp:62
msgid "Easy mouse interface"
msgstr "ממשק עכבר קל"

#: engines/mads/detection.cpp:63
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"

#: engines/mads/detection.cpp:72 engines/mads/detection.cpp:73
msgid "Animated inventory items"
msgstr "פריטי מלאי מונפשים"

#: engines/mads/detection.cpp:82 engines/mads/detection.cpp:83
msgid "Animated game interface"
msgstr "ממשק משחק אנימציה"

#: engines/mads/detection.cpp:92 engines/mads/detection.cpp:93
msgid "Naughty game mode"
msgstr "מצב משחק שובב"

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:122
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."

#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:135
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:139
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~D~rop Page"
msgstr "~ דף ~ חבל"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:150
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:155
msgid "Main Men~u~"
msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:287
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:359
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid "Transitions:"
msgstr "מעברים:"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:361
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
msgid "Fastest"
msgstr "הכי מהיר"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:368
msgid "Best"
msgstr "הטוב ביותר"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."

#: engines/mohawk/myst.cpp:555 engines/mohawk/riven.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"

#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "טוען משחק"

#: engines/mohawk/myst.cpp:584 engines/mohawk/riven.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "משחקים שמורים"

#: engines/mohawk/myst.cpp:589 engines/mohawk/riven.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "אפשרויות"

#: engines/mohawk/myst.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "~ דף ~ חבל"

#: engines/mohawk/myst.cpp:607 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1596
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1668
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1687
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1720
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "הצג ~ M ~ ap"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
msgid "Load game"
msgstr "טוען משחק"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid "New game"
msgstr "משחק חדש"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."

#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'. "

#: engines/mohawk/riven.cpp:157
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
"של Mac 'Riven'."

#: engines/mohawk/riven.cpp:169
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."

#: engines/mohawk/riven.cpp:503
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"

#: engines/mohawk/riven.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "להתקדם"

#: engines/mohawk/riven.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "להתקדם"

#: engines/mohawk/riven.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "להתקדם"

#: engines/mohawk/riven.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "לחזור"

#: engines/mohawk/riven.cpp:885 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2146
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "פונה שמאלה"

#: engines/mohawk/riven.cpp:891 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2051
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2153
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "פנה ימינה"

#: engines/mohawk/riven.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "תראה"

#: engines/mohawk/riven.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "התקרב למטה"

#: engines/mohawk/riven.cpp:908
msgid "Play intro videos"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
"המשחק."

#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
"האתר כבר לא קיים."

#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."

#: engines/myst3/detection.cpp:179 engines/myst3/detection.cpp:193
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/myst3/detection.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "מצב מסך מלא"

#: engines/myst3/detection.cpp:213
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:355
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:1569 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"

#: engines/nancy/input.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "לחיצה שמאלית"

#: engines/nancy/input.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "לחיצה ימנית אחת"

#: engines/nancy/input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "מצב מהיר"

#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle fast conversation mode"
msgstr "מצב מהיר"

#: engines/nancy/input.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Toggle end conversation mode"
msgstr "מצב מהיר"

#: engines/nancy/input.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Go to main menu"
msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"

#: engines/nancy/input.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Go to save/load menu"
msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"

#: engines/nancy/input.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reload last save"
msgstr "לא נשמר תאריך"

#: engines/nancy/input.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Go to setup menu"
msgstr "אפשרויות"

#: engines/nancy/input.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Show credits"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"

#: engines/nancy/input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Go to map screen"
msgstr "שמור צילום מסך"

#: engines/nancy/input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Open general cheat menu"
msgstr "אפשר מצב רמאות"

#: engines/nancy/input.cpp:255
msgid "Open event flags cheat menu"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "זמן משחק: "

#: engines/nancy/dialogs.cpp:40
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid "Character Speech"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:41
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Use original menus"
msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:42
msgid ""
"Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
"Main Menu can still be accessed through its keymap."
msgstr ""

#. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Enable Second Chance"
msgstr "אפשר מצב רמאות"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:45
msgid ""
"Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
"scenes. Enabling this disables timed autosaves."
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Speech Options"
msgstr "דיבור בלבד"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Engine Options"
msgstr "אפשרויות"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:103
msgid "General"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:105
msgid "Scene Data"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Restart the Scene"
msgstr "הפעל את הבאגים"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:108
msgid "Scene Number"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:110
msgid "Frame Number"
msgstr ""

#. I18N: The Y position (a.k.a vertical scroll) of the background
#: engines/nancy/dialogs.cpp:114
msgid "Background Top (Y)"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:116
msgid "Hints Remaining"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:117
msgid "Easy"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:121
msgid "Hard"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Player Data"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player Time:"
msgstr "זמן משחק: "

#: engines/nancy/dialogs.cpp:127
msgid "Days"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:129 engines/nancy/dialogs.cpp:139
msgid "Hours"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:131 engines/nancy/dialogs.cpp:141
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:133
msgid "Player Difficulty Level"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:135
msgid "Software Timer"
msgstr ""

#: engines/nancy/dialogs.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Timer On"
msgstr "זמן: "

#: engines/nancy/dialogs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "ילד שני"

#: engines/nancy/dialogs.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Invalid Scene ID!"
msgstr "נתיב שגוי!"

#: engines/neverhood/detection.cpp:141
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"

#: engines/neverhood/detection.cpp:142
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"

#: engines/neverhood/detection.cpp:148
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"

#: engines/neverhood/detection.cpp:149
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לשמור משחק בחריץ %i\n"
"\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "טען קובץ"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "טוען משחק..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "שמור את הקובץ"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "שומר משחק ..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
"אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
"הומרו.\n"
"\n"
"אנא דווח לצוות."

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2719
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2727
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "למטה / התרחקות"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2749
msgid "Action/Select"
msgstr "פעולה / בחר"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2769
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2776
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2784
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2791
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2798
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "מצב מהיר"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "שמור משחק:"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2826
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "טוען משחק"

#: engines/pink/gui.cpp:219
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""

#: engines/private/detection.cpp:193 engines/private/detection.cpp:212
msgid ""
"Compressed game detected. Please uncompress it as specified in the game "
"description on our Wiki"
msgstr ""

#: engines/queen/detection.cpp:44
msgid "Alternative intro"
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"

#: engines/queen/detection.cpp:45
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:789
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:815
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:840
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/saga/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/saga/music.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/saga/saga.cpp:228
msgid "Error loading game resources."
msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ."

#: engines/sci/detection_tables.h:4369
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:484 engines/sci/metaengine.cpp:366
msgid "(Autosave)"
msgstr "(שמירה אוטומטית)"

#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק: %s"

#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:876
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1446
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1448
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "גרסת Savegame היא %d, המרבי הנתמך הוא %0d"

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1459
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"

#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""

#: engines/sci/metaengine.cpp:298
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/sci/resource/resource.cpp:863
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."

#: engines/sci/sci.cpp:387
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."

#: engines/sci/sci.cpp:411
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."

#: engines/sci/sci.cpp:430
msgid ""
"Your game is patched with a fan made script patch. Such patches have been "
"reported to cause issues, as they modify game scripts extensively. The "
"issues that these patches fix do not occur in ScummVM, so you are advised to "
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים "
"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק "
"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."

#: engines/sci/sci.cpp:509
msgid "Download patch"
msgstr "ההורדה הושלמה"

#: engines/sci/sci.cpp:510
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:517
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:848
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."

#: engines/sci/sound/music.cpp:160
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
"\n"

#: engines/sci/sound/music.cpp:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
"\n"
"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
"\n"
"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
"\n"

#: engines/scumm/detection.cpp:175
msgid "Show Object Line"
msgstr "הצג קו אובייקט"

#: engines/scumm/detection.cpp:176
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"

#: engines/scumm/detection.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "השתמש בפלטה חלופית"

#: engines/scumm/detection.cpp:183
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:189
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:190
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:196
msgid "Play simplified music"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:197
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:203
msgid "Use correct font spacing"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:204
msgid ""
"Draw text with correct font spacing. This arguably looks better, but doesn't "
"match the original behavior."
msgstr ""

#: engines/scumm/detection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"

#: engines/scumm/detection.cpp:211
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:163
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
msgstr "הכנס דיסק %c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:164
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
msgstr "לא ניתן למצוא %s, (%c%d) לחץ על לחצן."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:165
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
msgstr "שגיאה בקריאת דיסק %c, (%c%d) לחץ על לחצן."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:166
msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."

#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"

#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Insert save/load game disk"
msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
msgid "You must enter a name"
msgstr "עליך להזין שם"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
msgid "The game was NOT loaded"
msgstr "המשחק לא היה טעון"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "שומר '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "טוען '%s'"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
msgid "Name your SAVE game"
msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
msgid "Select a game to LOAD"
msgstr "בחר משחק לטעון"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Game title)"
msgstr "כותרת המשחק)"

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:275
msgid "~P~revious"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:277
msgid "~N~ext"
msgstr "~ N ~ שלוחה"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:614
msgid "Speech Only"
msgstr "דיבור בלבד"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:615
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "דיבור וכתוביות"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:616
msgid "Subtitles Only"
msgstr "כתוביות בלבד"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:624
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "דיבור ומנויים"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:670
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "בחר רמת מיומנות."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:672
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:676
msgid "Practice"
msgstr "תרגול"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:677
msgid "Expert"
msgstr "מומחה"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:704
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:708
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "דו שיח שמור / טען"

#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Skip line of text"
msgstr "דלג על שורת הטקסט"

#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Esc"
msgstr "יציאה"

#: engines/scumm/help.cpp:76 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Skip cutscene"
msgstr "דלג על חתכים"

#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2059
msgid "Space"
msgstr "שטח"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Pause game"
msgstr "השהה משחק"

#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:94 engines/scumm/help.cpp:95
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "טען משחק שמור 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:83
#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Alt"
msgstr "אלט"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Save game 1-10"
msgstr "שמור משחק 1-10"

#: engines/scumm/help.cpp:86
msgid "Music volume up / down"
msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"

#: engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"

#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2114
msgid "Tab"
msgstr "כרטיסייה"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Show / Hide console"
msgstr "הצג / הסתר קונסולה"

#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Start the debugger"
msgstr "הפעל את הבאגים"

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show memory consumption"
msgstr "הצג צריכת זיכרון"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"

#: engines/scumm/help.cpp:106
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"

#: engines/scumm/help.cpp:107
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "  ctrl-g אינם מומלצים"

#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "  מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr "  או התנהגות שגויה של המשחק."

#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"

#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Main game controls:"
msgstr "בקרות משחק עיקריות:"

#: engines/scumm/help.cpp:120 engines/scumm/help.cpp:135
#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Push"
msgstr "לדחוף"

#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Pull"
msgstr "משוך"

#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162 engines/scumm/help.cpp:196
#: engines/scumm/help.cpp:206
msgid "Give"
msgstr "תן"

#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:189
#: engines/scumm/help.cpp:207
msgid "Open"
msgstr "פתוח"

#: engines/scumm/help.cpp:125
msgid "Go to"
msgstr "לך ל"

#: engines/scumm/help.cpp:126
msgid "Get"
msgstr "לקבל"

#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:140
msgid "Read"
msgstr "לקרוא"

#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:146
msgid "New kid"
msgstr "ילד חדש"

#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:152
#: engines/scumm/help.cpp:170
msgid "Turn on"
msgstr "להדליק"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171
msgid "Turn off"
msgstr "לכבות"

#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1463
msgid "Walk to"
msgstr "הולך ל"

#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:209
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
msgid "Pick up"
msgstr "לאסוף"

#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
msgid "What is"
msgstr "מה זה"

#: engines/scumm/help.cpp:145
msgid "Unlock"
msgstr "לבטל נעילה"

#: engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Put on"
msgstr "להתלבש"

#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Take off"
msgstr "להמריא"

#: engines/scumm/help.cpp:155
msgid "Fix"
msgstr "לתקן"

#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Switch"
msgstr "החלף"

#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Look"
msgstr "תראה"

#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Talk"
msgstr "מדברים"

#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"

#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "להנרי / לאינדי"

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "שחק C מינור בסטף"

#: engines/scumm/help.cpp:179
msgid "play D on distaff"
msgstr "שחק D על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play E on distaff"
msgstr "שחק E על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play F on distaff"
msgstr "שחק F על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play G on distaff"
msgstr "שחק G על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play A on distaff"
msgstr "שחק א 'על רחוב"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play B on distaff"
msgstr "שחק ב 'על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play C major on distaff"
msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"

#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "puSh"
msgstr "puSh"

#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
msgid "pull (Yank)"
msgstr "משיכה (ינק)"

#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:247 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1481
msgid "Talk to"
msgstr "לדבר ל"

#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:210
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1457
msgid "Look at"
msgstr "להסתכל על"

#: engines/scumm/help.cpp:199
msgid "turn oN"
msgstr "להדליק"

#: engines/scumm/help.cpp:200
msgid "turn oFf"
msgstr "לכבות"

#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "KeyUp"
msgstr "מפתח למעלה"

#: engines/scumm/help.cpp:216
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "הדגש דיאלוג קודם"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "KeyDown"
msgstr "KeyDown"

#: engines/scumm/help.cpp:217
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"

#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Walk"
msgstr "ללכת"

#: engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Object"
msgstr "חפץ"

#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Black and White / Color"
msgstr "שחור לבן / צבע"

#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Eyes"
msgstr "עיניים"

#: engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Tongue"
msgstr "לשון"

#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Punch"
msgstr "אגרוף"

#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Kick"
msgstr "בעיטה"

#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Regular cursor"
msgstr "סמן רגיל"

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Comm"
msgstr "קומנד"

#: engines/scumm/help.cpp:245
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "שמירה / טעינה / הגדרות"

#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "אפשרויות שליטה אחרות במשחק:"

#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "מלאי:"

#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "גלול רשימה למעלה"

#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "גלול רשימה למטה"

#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "פריט שמאלי עליון"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "פריט שמאלי תחתון"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "פריט מימין עליון"

#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "פריט מימין למטה"

#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "פריט שמאלי אמצע"

#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "פריט מימין אמצע"

#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "החלפת תווים:"

#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "ילד שני"

#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "ילד שלישי"

#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "החלף מצב תצוגת מלאי/נקודות IQ"

#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "החלף מצב לחימה עם מקלדת/עכבר (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* לחימה במקלדת תמיד מופעלת,"

#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid "  so despite the in-game message this"
msgstr "  למרות ההודעה בתוך המשחק זה"

#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr "  בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"

#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "פקדי לחימה (numpad):"

#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "צעד אחורה"

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "חסימה גבוהה"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "חסימה אמצעית"

#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "חסימה נמוכה"

#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "אגרוף גבוה"

#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "אגרוף אמצעי"

#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "אגרוף נמוך"

#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
msgstr "אגרוף פראייר"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "אלו כאשר אינדי בצד שמאל."

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "כאשר אינדי בצד ימין,"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, ו1 מוחלפים עם"

#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6, ו3, בהתאמה."

#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "שליטה במטוס (מקלדת נומרית):"

#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to upper left"
msgstr "טוס לשמאל עליון"

#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly to left"
msgstr "טוס שמאלה"

#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to lower left"
msgstr "טוס לשמאל תחתון"

#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly upwards"
msgstr "טוס מעלה"

#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly straight"
msgstr "טוס ישר"

#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly down"
msgstr "טוס למטה"

#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to upper right"
msgstr "טוס לימין עליון"

#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to right"
msgstr "טוס לימין"

#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to lower right"
msgstr "טוס לימין תחתון"

#: engines/scumm/input.cpp:574
msgid "Snap scroll on"
msgstr "גלול הצמד על"

#: engines/scumm/input.cpp:576
msgid "Snap scroll off"
msgstr "גלול את הצמד"

#: engines/scumm/input.cpp:589
msgid "Music volume: "
msgstr "עוצמת שמע: "

#: engines/scumm/input.cpp:606
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "מהירות כתוביות: "

#: engines/scumm/metaengine.cpp:330
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
"פיראטיות.\n"
"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."

#: engines/scumm/metaengine.cpp:421
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:445
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/scumm/scumm.cpp:542
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1351
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts will\n"
"be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."

#: engines/scumm/scumm.cpp:1377
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-resolution\n"
"versions of font and cursor will be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."

#: engines/scumm/scumm.cpp:1399
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."

#: engines/scumm/scumm.cpp:1675
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:2144
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
"אבל %s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."

#: engines/scumm/scumm.cpp:3075
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
"את המשחק ל- ScummVM."

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:652
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
"\n"

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:657
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
"\n"

#: engines/sherlock/detection.cpp:68
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "מעברי סצנה פיקסליים"

#: engines/sherlock/detection.cpp:69
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי"

#: engines/sherlock/detection.cpp:78
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"

#: engines/sherlock/detection.cpp:79
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"

#: engines/sherlock/detection.cpp:88
msgid "Show character portraits"
msgstr "הצג דיוקנאות תווים"

#: engines/sherlock/detection.cpp:89
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"

#: engines/sherlock/detection.cpp:98
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"

#: engines/sherlock/detection.cpp:99
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"

#: engines/sherlock/detection.cpp:108
msgid "Transparent windows"
msgstr "חלונות שקופים"

#: engines/sherlock/detection.cpp:109
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"

#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."

#: engines/sky/detection.cpp:36
msgid "Floppy intro"
msgstr "מבוא תקליטונים"

#: engines/sky/detection.cpp:37
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"

#: engines/sky/metaengine.cpp:85
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "דלג על קו"

#: engines/sky/metaengine.cpp:111
msgid "Open control panel"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "מצב מהיר"

#: engines/sky/metaengine.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"

#: engines/sky/metaengine.cpp:202
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""

#: engines/stark/detection.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "טוען משחק"

#: engines/stark/detection.cpp:376
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""

#: engines/stark/detection.cpp:384
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""

#: engines/stark/detection.cpp:385
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""

#: engines/stark/detection.cpp:393 engines/ultima/detection.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#: engines/stark/detection.cpp:394 engines/ultima/detection.cpp:119
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"

#: engines/stark/stark.cpp:291
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:"

#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת %s בקובץ נתוני המנוע."

#: engines/supernova/supernova.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '%s'. צפה %d אך קיבל %d."

#: engines/supernova/supernova.cpp:484
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק %d"

#: engines/supernova/supernova.cpp:527
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr "לא ניתן למצוא '%s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."

#: engines/supernova/supernova.cpp:831
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."

#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid "Improved mode"
msgstr "מצב משופר"

#: engines/supernova/detection.cpp:42
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"

#: engines/sword1/animation.cpp:531
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '%s' במצב לוח-לוח"

#: engines/sword1/animation.cpp:552 engines/sword2/animation.cpp:448
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב"

#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:464
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"

#: engines/sword1/animation.cpp:575 engines/sword2/animation.cpp:473
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Cutscene '%s' לא נמצא"

#: engines/sword1/control.cpp:886
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
"תמיר אותם.\n"
"\n"
"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (%s) או על המשחק החדש (%s)?\n"

#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the old one"
msgstr "שמור על הישן"

#: engines/sword1/control.cpp:1263
msgid "Keep the new one"
msgstr "שמור על החדש"

#: engines/sword1/logic.cpp:1634
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"

#: engines/sword2/animation.cpp:428
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"

#: engines/sword2/detection.cpp:32
msgid "Show object labels"
msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"

#: engines/sword2/detection.cpp:33
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"

#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid "Use English speech"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"

#: engines/sword25/detection.cpp:48
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"

#: engines/teenagent/resources.cpp:120
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"

#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך."

#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '%s'."

#: engines/toon/toon.cpp:215
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr "משחק שמור בחריץ #%d "

#: engines/toon/toon.cpp:219
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"

#: engines/toon/toon.cpp:232
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr "משחק שמור #%d טעון מהיר"

#: engines/toon/toon.cpp:236
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #%d"

#: engines/toon/toon.cpp:1563
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'."

#: engines/twine/detection.cpp:259
#, fuzzy
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."

#: engines/twine/detection.cpp:673
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:674
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"

#: engines/twine/detection.cpp:682
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"

#: engines/twine/detection.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "אפשר מצב הליום"

#: engines/twine/detection.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "אפשר קהל אולפן"

#: engines/twine/detection.cpp:696
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "אפשר אחסון"

#: engines/twine/detection.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/twine/detection.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Enable voices"
msgstr "הפעל את ונוס"

#: engines/twine/detection.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Enable the voices for the game"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"

#: engines/twine/detection.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "אפשר אחסון"

#: engines/twine/detection.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/twine/detection.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "הפעל את ונוס"

#: engines/twine/detection.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"

#: engines/twine/detection.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "הפעל את ונוס"

#: engines/twine/detection.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/twine/detection.cpp:737
msgid "Use the USA version"
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:738
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""

#: engines/twine/detection.cpp:744 engines/ultima/detection.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"

#: engines/twine/detection.cpp:745 engines/ultima/detection.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/twine/metaengine.cpp:104
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:109
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:114
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:119
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:124
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:129
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:139
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:145
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:150
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "מאתר הבאגים"

#: engines/twine/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "מאתר הבאגים"

#: engines/twine/metaengine.cpp:165 engines/twine/metaengine.cpp:185
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:170 engines/twine/metaengine.cpp:190
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:175 engines/twine/metaengine.cpp:195
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:180 engines/twine/metaengine.cpp:200
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/twine/metaengine.cpp:211
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "אפשרויות"

#: engines/twine/metaengine.cpp:235
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "לחזור"

#: engines/twine/metaengine.cpp:276
msgid "Use Protopack"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:281
msgid "Open Holomap"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "פעיל"

#: engines/twine/metaengine.cpp:300 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "מפתח בריחה"

#: engines/twine/metaengine.cpp:313
msgid "Accept"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:321 engines/twine/metaengine.cpp:373
#: engines/twine/metaengine.cpp:389
msgid "Abort"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "הבא"

#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/twine/metaengine.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/twine/parser/text.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"

#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"

#: engines/twine/parser/text.cpp:35
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""

#: engines/twine/parser/text.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "גלול את הצמד"

#: engines/ultima/detection.cpp:66
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:67
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#: engines/ultima/detection.cpp:73
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:79
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:94
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:95
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "כותרת מלאה של המשחק"

#: engines/ultima/detection.cpp:101
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#: engines/ultima/detection.cpp:113
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""

#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/detection.cpp:128
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:129
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:142
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""

#: engines/ultima/detection.cpp:143
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""

#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""

#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:80
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '%s'"

#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:98
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע. צפה %d.%d אך קיבל %d.%d"

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #%d"

#: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "החלף דמות"

#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
msgid "Crusader"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:178
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:193
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
msgid "[corrupt]"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
msgid "[outdated]"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
#, fuzzy
msgid "[too modern]"
msgstr "מצב Sitcom"

#: engines/wintermute/detection.cpp:52
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "הצג דלפק FPS"

#: engines/wintermute/detection.cpp:53
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"

#: engines/wintermute/detection.cpp:62
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"

#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr "החל סינון בי-לינארי על דמויות בודדות"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "תכונות שנבנו:"

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
#, fuzzy
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
#, fuzzy
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2039
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2139
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "הולך ל"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2161
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "הולך ל"

#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1778
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "הצג שליטה על המסך"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "הבא"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1395
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1421
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1583
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1632
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1680
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1713
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1365
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1590
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1602
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1611
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1873
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "מלאי"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1913
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "גרסה לא ידועה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1861
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1919
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "גרסה לא ידועה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""

#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "מבוא אלטרנטיבי"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1740
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1750
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "הצג הכל"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1298
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1324
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1351
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1618
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2094
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "גלול רשימה למעלה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1625
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2099
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "גלול רשימה למטה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "עוצמת שמע"

#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "הצג / הסתר את הסמן"

#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1504
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1756
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1801
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "מאתר הבאגים"

#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1772
msgid "Exit"
msgstr ""

#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
#, fuzzy
msgid "Light helper window"
msgstr "התאם לחלון"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "להתקדם"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "להתקדם"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "פונה שמאלה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "פנה ימינה"

#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "הצג קו אובייקט"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1510
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1693
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1726
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2012
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1518
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1733
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2020
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "עוצמת שמע"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "שמור משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1286
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1795
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "ביטול הורדה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "להטיל כישוף"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "להטיל כישוף"

#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "הצג מצביע של העכבר"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "הצגת קבצים נסתרים"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "ביטול הורדה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "ביטול הורדה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "זוז ימינה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "זוז ימינה"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "ביטול"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1317
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "הפעל או בטל השתקה"

#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
msgid "Shift key"
msgstr ""

#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1489
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1537
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1886
msgid "Settings"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1542
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1547
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1557
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1568
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1576
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1654
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "התקרב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1661
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרב"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1674
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1880
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "הצג הכל"

#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1807
#, fuzzy
msgid "Bezier window"
msgstr "התאם לחלון"

#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1824
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~ P ~ נלהב"

#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
msgid "Rotate"
msgstr "סובב"

#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1958
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "~ דף ~ חבל"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1966
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1971
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1981
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1986
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1991
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "זמן משחק:"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2001
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "החלק ימינה"

#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2007
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "FPS כפול"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2104
msgid "F1"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2109
msgid "Key i"
msgstr ""

#: engines/xeen/detection.cpp:55
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"

#: engines/xeen/detection.cpp:56
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"

#: engines/xeen/detection.cpp:65
msgid "More durable armor"
msgstr "שריון עמיד יותר"

#: engines/xeen/detection.cpp:66
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"

#: engines/xeen/saves.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"

#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
msgstr "FPS כפול"

#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"

#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "הפעל את ונוס"

#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "הפעל את מערכת העזרה של ונוס"

#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה"

#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"

#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"

#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"

#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"משחק שמור זה משתמש בגרסה %u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה %d. תצטרך גרסה "
"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."

#: engines/zvision/metaengine.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "תראה"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "התקרב למטה"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:169
msgid "Spellbook"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:175
msgid "Score"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:181
msgid "Put away object"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:187
msgid "Extract coin"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "התקן מועדף:"

#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""

#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~ע~ריכת משחק..."

#, fuzzy
#~| msgid "Run server"
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "הפעל את השרת"

#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "הפוך את כפתורי התפריט ואחורה"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "אפשר מצב רמאות"

#~ msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
#~ msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"

#~ msgid ""
#~ "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
#~ msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"

#~ msgid "Enable high resolution graphics"
#~ msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"

#~ msgid "Enable high resolution graphics/content"
#~ msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"

#~ msgid "Enable black-lined video"
#~ msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"

#~ msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
#~ msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"

#~ msgid "Use high-quality video scaling"
#~ msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"

#~ msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
#~ msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"

#~ msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
#~ msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""

#~ msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
#~ msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"

#~ msgid "Prefer digital sound effects"
#~ msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"

#~ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
#~ msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"

#~ msgid "Use CD audio"
#~ msgstr "השתמש באודיו CD"

#~ msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
#~ msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"

#~ msgid "Use Windows cursors"
#~ msgstr "השתמש בסמן Windows"

#~ msgid ""
#~ "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
#~ msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"

#~ msgid "Use silver cursors"
#~ msgstr "השתמש בסמן כסף"

#~ msgid ""
#~ "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
#~ msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"

#~ msgid "Enable content censoring"
#~ msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#~ msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
#~ msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"

#~ msgid "Upscale videos"
#~ msgstr "סרטונים יוקרתיים"

#~ msgid "Upscale videos to double their size"
#~ msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable bearded musicians"
#~ msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"

#, fuzzy
#~ msgid "MIDI mode:"
#~ msgstr "רווח MIDI:"

#, fuzzy
#~| msgid "Autosave"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "שמירה אוטומטית"

#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "תכונות שנבנו:"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "דלג על קו"

#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "עוצמת מוזיקה:"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "מיפוי"

#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "בחר פעולה ולחץ על 'מיפוי'"

#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "מקש משויך: %s"

#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "מקש משויך: אין"

#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "אנא בחר פעולה"

#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "לחץ על המקש בשביל לשייך"

#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "בחר פעולה למיפוי"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "מפתחות"

#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~ K ~ eys"

#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "אזור"

#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "פונקציה רב"

#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "החלף דמות"

#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "דלג על טקסט"

#~ msgid "Fast mode"
#~ msgstr "מצב מהיר"

#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "מאתר הבאגים"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "תפריט כללי"

#~ msgid "Virtual keyboard"
#~ msgstr "מקלדת וירטואלית"

#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "ממפה מקשים"

#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "מלאי"

#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"

#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"

#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "שליטה"

#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~ L ~ eft hand mode"

#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"

#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "הסט ציר X במגע"

#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "הסט ציר Y במגע"

#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "השתמש בסגנון משטח מגע כדי לשלוט במצביע"

#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "נקישה בשביל לחיצה שמאלית, נקישה כפולה בשביל לחיצה ימנית"

#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "רגישות"

#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"

#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"

#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"

#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "בהירות:"

#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "שמע באיכות גבוהה (איטי) (אתחול מחדש)"

#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "בטל כיבוי"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Left"
#~ msgstr "החלק שמאלה"

#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Right"
#~ msgstr "החלק ימינה"

#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "למטה"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "דלג על קו"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "תפריט משחק"

#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "אפשרויות"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "דלג על חתכים"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch screens"
#~ msgstr "החלפת תווים:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "הצג / הסתר קונסולה"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide keyboard"
#~ msgstr "הצג מקלדת"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "התקרב"

#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"

#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"

#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "אגרוף אמצעי"

#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"

#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"

#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "להסתכל על"

#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "מלאי"

#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
#~ "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
#~ "following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
#~ "tried\n"
#~ "to add and its version, language, etc.:\n"
#~ msgstr ""
#~ "נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
#~ "גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
#~ "בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
#~ "להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Game Saved\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "נשמר.\n"

#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"

#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת "
#~ "MIDI"

#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "לחיצה שמאלית"

#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "לחיצה ימנית"

#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "מצב משטח המעקב כעת"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "דולק"

#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "כבוי"

#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."

#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"

#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."

#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "זוז בלבד"

#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "מפתח בריחה"

#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "הצג לוח מקשים"

#~ msgid "Control Mouse"
#~ msgstr "עכבר שליטה"

#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ נתונים ]"

#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[משאבים]"

#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"

#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[מדיה]"

#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[משותף]"

#~ msgid ""
#~ "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
#~ msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."

#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "רגישות כרית GC:"

#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "לחיצת עכבר"

#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "מפה מחדש מקשים"

#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (יעיל)"

#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (פעיל)"

#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (חסום)"

#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "החזק את מקש Shift להוספת המונית"

#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "הסתר את סרגל הכלים"

#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"

#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "מקש ימני"

#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "מבט חופשי"

#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "מפתחות לאגד"

#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "סמן למעלה"

#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "סמן למטה"

#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "סמן שמאל"

#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "סמן ימין"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "מקלדת"

#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"

#~ msgid "Display "
#~ msgstr "תצוגה"

#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"

#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"

#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"

#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"

#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"

#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"

#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"

#~ msgid "Saved games sync complete."
#~ msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."
back to top