https://github.com/scummvm/scummvm
Raw File
Tip revision: 67968d774cbfe7f70b64adcd5d51346509393d1e authored by Eugene Sandulenko on 11 December 2010, 09:33:59 UTC
Set date for 1.2.1
Tip revision: 67968d7
pt_BR.po
# LANGUAGE translation for ScummVM.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 21:23-0300\n"
"Last-Translator: Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>\n"
"Language-Team: ScummBR (www.scummbr.com) <scummbr@yahoo.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Portugues (Brasil)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(desenvolvido em %s)"

#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Funções compiladas em:"

#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Programas disponíveis:"

#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Acima"

#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Ir para o diretório anterior"

#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Acima"

#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:97 gui/options.cpp:1084
#: gui/saveload.cpp:65 gui/saveload.cpp:157 gui/themebrowser.cpp:56
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:57
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: gui/GuiManager.cpp:112 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: gui/GuiManager.cpp:115
msgid "Mouse click"
msgstr "Clique do mouse"

#: gui/GuiManager.cpp:118 base/main.cpp:285
msgid "Display keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"

#: gui/GuiManager.cpp:121 base/main.cpp:288
msgid "Remap keys"
msgstr "Remapear teclas"

#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Selecione uma ação para mapear"

#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Mapear"

#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:944
#: gui/launcher.cpp:948 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1085
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Selecione uma ação e clique 'Mapear'"

#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Tecla associada: %s"

#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Tecla associada: nenhuma"

#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Por favor selecione uma ação"

#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Pressione a tecla para associar"

#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Jogo"

#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "Código:"

#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Código identificador usado para se referir a jogos salvos e execução do jogo "
"a partir da linha de comando"

#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "Código:"

#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Título completo do jogo"

#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"

#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr "Idioma do jogo. Isto não irá passar seu jogo Inglês para Português"

#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:638 gui/options.cpp:648 gui/options.cpp:1055
#: sound/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<padrão>"

#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Sistema:"

#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Sistema que o jogo foi desenvolvido originalmente"

#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Sistema:"

#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:924 gui/options.cpp:941
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"

#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de gráficos"

#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:947
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"

#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de áudio"

#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:952
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:954
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de volume"

#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de volume"

#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:962
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"

#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de MIDI"

#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:968
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"

#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Sobrepor configuração global de MT-32"

#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:975
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"

#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:977
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Pastas"

#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Pasta do Jogo:"

#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Pasta do Jogo:"

#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:997
msgid "Extra Path:"
msgstr "Pasta de Extras"

#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Especifique a pasta para dados utilizados no jogo"

#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:999
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Pasta de Extras"

#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:985
msgid "Save Path:"
msgstr "Pasta para Salvar"

#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:985 gui/options.cpp:987 gui/options.cpp:988
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Especifique onde guardar seus jogos salvos"

#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:987
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Pasta para Salvar"

#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:408 gui/launcher.cpp:457
#: gui/options.cpp:994 gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1007
#: gui/options.cpp:1108 gui/options.cpp:1114 gui/options.cpp:1120
#: gui/options.cpp:1128 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1156
#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1169 gui/options.cpp:1268
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"

#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:412
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: gui/launcher.cpp:450 gui/options.cpp:1262
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Selecione o SoundFont"

#: gui/launcher.cpp:469 gui/launcher.cpp:616
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Selecione a pasta com os arquivos do jogo"

#: gui/launcher.cpp:487
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Selecione a pasta adicional do jogo"

#: gui/launcher.cpp:499
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Selecione a pasta para os jogos salvos"

#: gui/launcher.cpp:518
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este código já esta sendo utilizado. Por favor, escolha outro."

#: gui/launcher.cpp:559 engines/dialogs.cpp:116
msgid "~Q~uit"
msgstr "~S~air"

#: gui/launcher.cpp:559
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Sair do ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:560
msgid "A~b~out..."
msgstr "So~b~re..."

#: gui/launcher.cpp:560
msgid "About ScummVM"
msgstr "Sobre o ScumnmVM"

#: gui/launcher.cpp:561
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~pções"

#: gui/launcher.cpp:561
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Alterar opções globais do ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:563
msgid "~S~tart"
msgstr "~I~niciar"

#: gui/launcher.cpp:563
msgid "Start selected game"
msgstr "Iniciar jogo selecionado"

#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~L~oad..."
msgstr "~C~arregar"

#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Carregar jogo salvo do jogo selecionado"

#: gui/launcher.cpp:571
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."

#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr "Segure Shift para Multi-Adição"

#: gui/launcher.cpp:573
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar Jogo..."

#: gui/launcher.cpp:573 gui/launcher.cpp:580
msgid "Change game options"
msgstr "Alterar opções do jogo"

#: gui/launcher.cpp:575
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"

#: gui/launcher.cpp:575 gui/launcher.cpp:582
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr ""
"Remover jogo da lista. Os arquivos de dados do jogo permanecem intactos"

#: gui/launcher.cpp:578
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~A~dicionar Jogo..."

#: gui/launcher.cpp:580
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "~E~ditar Jogo..."

#: gui/launcher.cpp:582
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~R~emover Jogo"

#: gui/launcher.cpp:590
msgid "Search in game list"
msgstr "Pesquisar na lista de jogos"

#: gui/launcher.cpp:594 gui/launcher.cpp:1110
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"

#: gui/launcher.cpp:597 gui/options.cpp:743
msgid "Clear value"
msgstr "Limpar valor"

#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Carregar jogo:"

#: gui/launcher.cpp:619 engines/dialogs.cpp:120 engines/mohawk/myst.cpp:222
#: engines/mohawk/riven.cpp:655 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#: gui/launcher.cpp:730
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Você realmente deseja adicionar vários jogos ao mesmo tempo? Isso poderá "
"resultar em uma adição gigantesca de jogos."

#: gui/launcher.cpp:731 gui/launcher.cpp:881
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: gui/launcher.cpp:731 gui/launcher.cpp:881
#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "No"
msgstr "Não"

#: gui/launcher.cpp:779
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM não conseguiu abrir a pasta especificada!"

#: gui/launcher.cpp:791
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM não encontrou nenhum jogo na pasta especificada!"

#: gui/launcher.cpp:805
msgid "Pick the game:"
msgstr "Escolha o jogo:"

#: gui/launcher.cpp:881
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Você deseja realmente remover a configuração deste jogo?"

#: gui/launcher.cpp:944
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Este jogo não suporta abrir jogos a partir do menu principal."

#: gui/launcher.cpp:948
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM não conseguiu encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo "
"selecionado!"

#: gui/launcher.cpp:1062
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Multi-Adição..."

#: gui/launcher.cpp:1062
msgid "Mass Add..."
msgstr "Multi-Adição..."

#: gui/launcher.cpp:1063
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Adicionar Jogo..."

#: gui/launcher.cpp:1063
msgid "Add Game..."
msgstr "Adicionar Jogo..."

#: gui/massadd.cpp:81 gui/massadd.cpp:84
msgid "... progress ..."
msgstr "... progresso ..."

#: gui/massadd.cpp:246
msgid "Scan complete!"
msgstr "Busca completa!"

#: gui/massadd.cpp:249
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"

#: gui/massadd.cpp:253
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s)"

#: gui/massadd.cpp:256
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"

#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "a cada 5 mins"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "a cada 10 mins"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "a cada 15 mins"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "a cada 30 mins"

#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gui/options.cpp:230 gui/options.cpp:399 gui/options.cpp:497
#: gui/options.cpp:555 gui/options.cpp:742
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"

#: gui/options.cpp:635
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modo gráfico:"

#: gui/options.cpp:646
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderização"

#: gui/options.cpp:646 gui/options.cpp:647
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Modos especiais de dithering suportados por alguns jogos"

#: gui/options.cpp:656
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo Tela Cheia"

#: gui/options.cpp:659
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Correção de proporção"

#: gui/options.cpp:659
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Correção de proporção para jogos 320x200"

#: gui/options.cpp:667
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Driver preferencial:"

#: gui/options.cpp:667
msgid "Music Device:"
msgstr "Driver de música:"

#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de som preferido ou emulador de placa de som"

#: gui/options.cpp:667 gui/options.cpp:669 gui/options.cpp:670
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Especifica o dispositivo de saída de som ou emulador de placa de som"

#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Driver pref.:"

#: gui/options.cpp:669
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Driver de música:"

#: gui/options.cpp:695
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Emulador AdLib:"

#: gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:696
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib é utilizado para música em vários jogos"

#: gui/options.cpp:706
msgid "Output rate:"
msgstr "Taxa de saída:"

#: gui/options.cpp:706 gui/options.cpp:707
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Maior valor especifica melhor qualidade de som, mas pode não ser suportado "
"por sua placa de som"

#: gui/options.cpp:717
msgid "GM Device:"
msgstr "Driver GM:"

#: gui/options.cpp:717
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Especifique o dispositivo de som padrão para a saída General MIDI"

#: gui/options.cpp:739
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:739 gui/options.cpp:741 gui/options.cpp:742
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr "SoundFont é suportado por algumas placas de som, Fluidsynth e Timidity"

#: gui/options.cpp:741
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:746
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Mixar AdLib/MIDI"

#: gui/options.cpp:746
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Usar MIDI e AdLib juntos na geração de som"

#: gui/options.cpp:749
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Ganho MIDI:"

#: gui/options.cpp:759
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Driver MT-32:"

#: gui/options.cpp:759
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Especifique o dispositivo de som padrão para a saída Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"

#: gui/options.cpp:764
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (desligar emulação GM)"

#: gui/options.cpp:764 gui/options.cpp:766
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Verifique se você quer usar o seu dispositivo de hardware de som compatível "
"com Roland"

#: gui/options.cpp:766
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Roland MT-32 real (sem emulação GM)"

#: gui/options.cpp:769
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Ligar modo Roland GS"

#: gui/options.cpp:769
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Desliga o mapeamento General MIDI para jogos com trilha sonora Roland MT-32"

#: gui/options.cpp:794
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto e Voz:"

#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:808
msgid "Speech"
msgstr "Voz"

#: gui/options.cpp:799 gui/options.cpp:809
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"

#: gui/options.cpp:800
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: gui/options.cpp:802
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Rapidez legendas:"

#: gui/options.cpp:804
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Texto e Voz:"

#: gui/options.cpp:808
msgid "Spch"
msgstr "Voz"

#: gui/options.cpp:809
msgid "Subs"
msgstr "Legs"

#: gui/options.cpp:810
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: gui/options.cpp:810
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Mostrar legenda e vozes (dublagem)"

#: gui/options.cpp:812
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Velocidade das legendas:"

#: gui/options.cpp:828
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume da Música:"

#: gui/options.cpp:830
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Volume da Música:"

#: gui/options.cpp:837
msgid "Mute All"
msgstr "Mudo"

#: gui/options.cpp:840
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume dos Sons:"

#: gui/options.cpp:840 gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:843
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Volume dos efeitos sonoros especiais"

#: gui/options.cpp:842
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Volume dos Sons:"

#: gui/options.cpp:850
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume da Voz:"

#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Volume da Voz:"

#: gui/options.cpp:991
msgid "Theme Path:"
msgstr "Pasta do Tema"

#: gui/options.cpp:993
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Pasta do Tema"

#: gui/options.cpp:997 gui/options.cpp:999 gui/options.cpp:1000
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Especifica a pasta para os dados adicionais usados por todos os jogos ou "
"ScummVM"

#: gui/options.cpp:1004
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pasta de Plugins:"

#: gui/options.cpp:1006
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pasta de Plugins:"

#: gui/options.cpp:1015
msgid "Misc"
msgstr "Outros"

#: gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Outros"

#: gui/options.cpp:1019
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: gui/options.cpp:1023
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Renderizador GUI:"

#: gui/options.cpp:1035
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-Salvar:"

#: gui/options.cpp:1037
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Auto-Salvar:"

#: gui/options.cpp:1045
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"

#: gui/options.cpp:1052
msgid "GUI Language:"
msgstr "Idioma do GUI:"

#: gui/options.cpp:1052
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Linguagem do ScummVM GUI"

#: gui/options.cpp:1201
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Você tem que reiniciar o ScummVM para funcionar."

#: gui/options.cpp:1214
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Selecione a pasta para o jogos salvos"

#: gui/options.cpp:1221
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "O diretório escolhido não pode ser usado. Por favor, selecione outro."

#: gui/options.cpp:1230
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Selecione a pasta para os temas da Interface de Uso Gráfico"

#: gui/options.cpp:1240
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Selecione a pasta para os arquivos extras"

#: gui/options.cpp:1251
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecione a pasta para os plugins"

#: gui/options.cpp:1293
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""
"O tema que você selecionou não suporta seu idioma atual. Se você quiser usar "
"este tema você precisa mudar para outro idioma."

#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
msgid "No date saved"
msgstr "Sem data salva"

#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No time saved"
msgstr "Sem hora salva"

#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No playtime saved"
msgstr "Sem tempo de jogo salvo"

#: gui/saveload.cpp:69 gui/saveload.cpp:157
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: gui/saveload.cpp:156
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?"

#: gui/saveload.cpp:265
msgid "Date: "
msgstr "Data:"

#: gui/saveload.cpp:268
msgid "Time: "
msgstr "Hora:"

#: gui/saveload.cpp:273
msgid "Playtime: "
msgstr "Tempo de jogo:"

#: gui/saveload.cpp:286 gui/saveload.cpp:353
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Não-titulado arquivo de save"

#: gui/themebrowser.cpp:46
msgid "Select a Theme"
msgstr "Selecione um Tema"

#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desabilitado"

#: gui/ThemeEngine.cpp:334
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desabilitado"

#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Renderizador padrão (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Padrão (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Renderizador Anti-Serrilhamento (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:337
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)"

#: base/main.cpp:205
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Essa engine não suporta o nível de debug '%s'"

#: base/main.cpp:273
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: base/main.cpp:276 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: base/main.cpp:279 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:41
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: base/main.cpp:282
msgid "Skip line"
msgstr "Pula linha"

#: base/main.cpp:401
msgid "Error running game:"
msgstr "Erro ao executar o jogo:"

#: base/main.cpp:427 base/main.cpp:428
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar qualquer programa capaz de rodar o jogo "
"selecionado"

#: common/error.cpp:43
msgid "Invalid Path"
msgstr "Pasta inválida"

#: common/error.cpp:44
msgid "Game Data not found"
msgstr "Dados do jogo não encontrado"

#: common/error.cpp:45
msgid "Game Id not supported"
msgstr "ID de jogo não suportado"

#: common/error.cpp:46
msgid "Unsupported Color Mode"
msgstr "Modo de cores não suportado"

#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Permissão para \"ler\" negada"

#: common/error.cpp:49
msgid "Write permission denied"
msgstr "Permissão para \"gravar\" negada"

#: common/error.cpp:52
msgid "Path not exists"
msgstr "Caminho não existe"

#: common/error.cpp:53
msgid "Path not a directory"
msgstr "Caminho não é uma pasta"

#: common/error.cpp:54
msgid "Path not a file"
msgstr "Caminho nao é um arquivo"

#: common/error.cpp:56
msgid "Cannot create file"
msgstr "Caminho não é um arquivo"

#: common/error.cpp:57
msgid "Reading failed"
msgstr "Falha na leitura"

#: common/error.cpp:58
msgid "Writing data failed"
msgstr "Falha na gravação"

#: common/error.cpp:60 common/error.cpp:71
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: common/util.cpp:254
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Green"

#: common/util.cpp:255
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"

#: common/util.cpp:262
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules Green"

#: common/util.cpp:263
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules Amber"

#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~R~esume"
msgstr "~V~oltar ao jogo"

#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~L~oad"
msgstr "~C~arregar"

#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~alvar"

#: engines/dialogs.cpp:99
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~pções"

#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~H~elp"
msgstr "~A~juda"

#: engines/dialogs.cpp:107
msgid "~A~bout"
msgstr "So~b~re"

#: engines/dialogs.cpp:110
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~oltar ao menu"

#: engines/dialogs.cpp:112
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "~V~oltar ao menu"

#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Salvar jogo:"

#: engines/dialogs.cpp:122 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: engines/dialogs.cpp:304 engines/mohawk/dialogs.cpp:84
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:118
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"

#: engines/dialogs.cpp:305 engines/mohawk/dialogs.cpp:85
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:119
msgid "~C~ancel"
msgstr "~C~ancelar"

#: engines/dialogs.cpp:308
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~eclas"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~nterior"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~N~ext"
msgstr "~P~róximo"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~F~echar"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2186 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2193 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2205 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jogo salvo com sucesso no arquivo:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:81 engines/mohawk/dialogs.cpp:115
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "Modo ~Z~ip ativado"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:82
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Modo ~T~ransições ativado"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Modo ~E~feitos de água ativado"

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore game:"
msgstr "Restaurar jogo:"

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:677
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: sound/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Emulador MAME OPL"

#: sound/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Emulador DOSBox OPL"

#: sound/null.h:45
msgid "No music"
msgstr "Sem música"

#: sound/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Emulador Som Amiga"

#: sound/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Emulador AdLib"

#: sound/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Emulador Apple II GS (NÃO IMPLEMENTADO)"

#: sound/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador Som C64"

#: sound/softsynth/mt32.cpp:327
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "Inicializando Emulador MT-32"

#: sound/softsynth/mt32.cpp:541
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "Emulador MT-32"

#: sound/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "Emulador PC Speaker"

#: sound/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "Emulador IBM PCjr"

#: sound/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "Emulador FM Towns"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Mapa de Teclas:"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr "(Ativo)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr "(Global)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr "(Jogo)"

#: backends/midi/windows.cpp:157
msgid "Windows MIDI"
msgstr "MIDI Windows"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "Menu Principal ScummVM"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "Modo ~M~ão esquerda"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "Controles de luta ~I~ndy"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mostrar o cursor do mouse"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ajustar às extremidades"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Equivalência do Toque X"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Equivalência do Toque Y"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Usar controle de curso do touchpad"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Um toque para o clique esquerdo, e toque duplo para o clique direito"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Topo inicial para a escala de tela:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Escala de tela principal:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Escala pelo Hardware (rápido, mas com baixa qualidade)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Escala pelo Software (qualidade boa, mas com lentidão)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Sem escala (você precisa rolar para a esquerda e para a direita)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Som de alta qualidade (mais lento) (reiniciar)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Desativar desligamento"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:339
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Modo Touchpad ligado."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:341
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo Touchpad desligado."

#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:40
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:111
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:118
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sem escala)"

#: backends/platform/sdl/graphics.cpp:59
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (sem escala)"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:38
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Left Click"
msgstr "Clique com o botão esquerdo"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Right Click"
msgstr "Clique com o botão direito"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Zone"
msgstr "Zona"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Multi Function"
msgstr "Multi-função"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Trocador de caracteres"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Pular texto"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Modo rápido"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugador"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Menu global"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Teclado virtual"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Mapeador de Teclas"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianOS.cpp:450
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Você deseja sair ?"

#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Modo de vídeo atual:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Ataque-duplo"

#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Sub-escaneamento horizontal:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Sub-escaneamento vertical:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do CG Pad:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "Aceleração do CG Pad:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "Montar DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "Desmontar DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Compartilhamento:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Iniciar rede"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "Montar SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "Desmontar SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD montado com sucesso"

#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Erro ao montar o DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD não montado"

#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Conexão ativa, compartilhamento ativado"

#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Conexão ativa"

#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", erro ao montar o compartilhamento"

#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", compartilhamento não montado"

#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Conexão caiu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Inicialização de rede"

#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Tempo limite para iniciar a conexão de rede"

#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Rede não inicializada (%d)"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar Teclado"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Sound on/off"
msgstr "Som on/off"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Right click"
msgstr "Clique com o botão direito"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Mostrar/Ocultar seu cursor"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Free look"
msgstr "Olhar livre"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Zoom up"
msgstr "Zoom para cima"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom down"
msgstr "Zoom para baixo"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Bind Keys"
msgstr "Botão de ligadura"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor para cima"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor para baixo"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor para a esquerda"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor para a direita"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:263
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:225
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Você deseja carregar ou salvar o jogo?"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:313
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:272
msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
msgstr "   Tem certeza de que deseja sair?   "

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "Using SDL driver "
msgstr "Usando driver SDL"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:62
msgid "Display "
msgstr "Tela"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:104
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Você quer executar uma busca automática?"

#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Mapear ação \"Clique da Direita\""

#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Clique da Direita\" nesse "
#~ "jogo"

#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Mapear \"Ocultar barra de ferramentas\""

#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa mapear uma tecla para ação do \"Ocultar barra de ferramentas"
#~ "\" nesse jogo"

#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "Mapear Zoom para Cima (opcional)"

#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Mapear Zoom para Baixo (opcional)"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Não se esqueça de mapear uma tecla para \"Ocultar a barra de ferramentas"
#~ "\" para ver todo o seu inventário"
back to top