https://github.com/scummvm/scummvm
Raw File
Tip revision: f7e4d1fe80cb7b9e2374f511d3bac626cb806d30 authored by Eugene Sandulenko on 16 December 2023, 21:08:45 UTC
DISTS: Generated Code::Blocks and MSVC project files
Tip revision: f7e4d1f
eu.po
# Basque translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2012-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Mikel Iturbe Urretxa <mikel@hamahiru.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Language-name: Euskara\n"

#. I18N: built on <build date> with <compiler>
#: gui/about.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on %s with %s)"
msgstr "(%s-(e)an konpilatua)"

#: gui/about.cpp:110
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Game id not supported"
msgid "not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "GFX desgaituta"

#: gui/about.cpp:118
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "GFX desgaituta"

#. I18N: CPU extensions are sets of extra processor instructions used to speed up operations. See Intel AVX2, ARM NEON, etc.
#: gui/about.cpp:142
msgid "CPU extensions support:"
msgstr ""

#: gui/about.cpp:155
msgid "Available engines:"
msgstr "Motore erabilgarriak:"

#: gui/browser.cpp:74 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:90
msgid "Show hidden files"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"

#: gui/browser.cpp:74
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak"

#: gui/browser.cpp:78 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"

#: gui/browser.cpp:78 gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:56
#: gui/remotebrowser.cpp:58
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Igo aurreko direktorio-mailara"

#: gui/browser.cpp:80 gui/remotebrowser.cpp:58
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Joan gora"

#: gui/browser.cpp:81 gui/chooser.cpp:45 gui/cloudconnectionwizard.cpp:64
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:271
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/editgamedialog.cpp:352
#: gui/editrecorddialog.cpp:66 gui/filebrowser-dialog.cpp:68
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 gui/massadd.cpp:93 gui/options.cpp:2335
#: gui/predictivedialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:73
#: gui/recorderdialog.cpp:212 gui/remotebrowser.cpp:59
#: gui/saveload-dialog.cpp:64 gui/saveload-dialog.cpp:455
#: gui/saveload-dialog.cpp:526 gui/saveload-dialog.cpp:828
#: gui/saveload-dialog.cpp:1224 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:81
#: gui/themebrowser.cpp:54 gui/unknown-game-dialog.cpp:53 base/main.cpp:603
#: dists/android.strings.xml.cpp:43 engines/engine.cpp:747
#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:65
#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/asylum/asylum.cpp:201
#: engines/buried/saveload.cpp:83 engines/cine/saveload.cpp:863
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:84
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
#: engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:47
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:67 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/filebrowser-dialog.cpp:69
#: gui/remotebrowser.cpp:60 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:82
#: gui/themebrowser.cpp:55 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:64
#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:144
#: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:136
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:180
msgid "Cloud Connection Wizard"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Quick mode"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Manual mode"
msgstr "Modu bizkorra"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:187
msgid "Will ask you to run the Local Webserver"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:189
msgid "Requires the Local Webserver feature"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:205
msgid "Quick Mode: Step 1"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:210
msgid ""
"In this mode, the Local Webserver must be running,\n"
"so your browser can forward data to ScummVM"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:3704
#, fuzzy
msgid "Stop server"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:239 gui/options.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Run server"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:3705
#, fuzzy
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:240 gui/options.cpp:2744
msgid "Run local webserver"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:248 gui/options.cpp:2745 gui/options.cpp:3712
#, fuzzy
msgid "Not running"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:263
msgid "Quick Mode: Step 2"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:267
msgid "Now, open this link in your browser:"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:268 gui/cloudconnectionwizard.cpp:323
#: gui/message.cpp:246 gui/message.cpp:250
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URLa"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:270
msgid ""
"It will automatically pass the data to ScummVM,\n"
"and warn you should there be any errors."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:283
msgid "Local Webserver address: "
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:299
msgid "Quick Mode: Success"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:303 gui/cloudconnectionwizard.cpp:404
msgid "Your cloud storage has been connected!"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:304 gui/cloudconnectionwizard.cpp:405
msgid "Finish"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:317
msgid "Manual Mode: Step 1"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:322
msgid "Open this link in your browser:"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:325
msgid ""
"When it fails to pass the JSON code to ScummVM,\n"
"find it on the Troubleshooting section of the page,\n"
"and go to the next step here."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:354
msgid "Manual Mode: Step 2"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:359
msgid "Copy the JSON code from the browser here and press Next:"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361 gui/gui-manager.cpp:252
#: gui/gui-manager.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Modu bizkorra"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:361
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362 gui/launcher.cpp:316
#: engines/dialogs.cpp:93 engines/engine.cpp:915 engines/mm/xeen/saves.cpp:259
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:127
#: engines/parallaction/saveload.cpp:193 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid "Load file"
msgid "Load code from file"
msgstr "Kargatu fitxategia"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
msgid "Manual Mode: Something went wrong"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:383
msgid "Cloud storage was not connected."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:384
msgid "Make sure the JSON code was copied correctly and retry."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:385
msgid "If that doesn't work, try again from the beginning."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:386
msgid "Error message: "
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:400
msgid "Manual Mode: Success"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:428 gui/dlcsdialog.cpp:59
#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:60 engines/crab/input/input.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Back"
msgstr "Motorra"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:436 gui/imagealbum-dialog.cpp:102
#: gui/saveload-dialog.cpp:829 engines/crab/input/input.cpp:181
msgid "Next"
msgstr "Aurr."

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499
msgid "Another Storage is working right now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:152 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: base/main.cpp:603 backends/events/default/default-events.cpp:193
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:145
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3897
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:499 gui/downloaddialog.cpp:118
#: gui/downloaddialog.cpp:153 gui/filebrowser-dialog.cpp:135
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209 gui/launcher.cpp:427 gui/launcher.cpp:456
#: gui/launcher.cpp:499 gui/options.cpp:3407 gui/options.cpp:3788
#: engines/buried/buried.cpp:590 engines/director/events.cpp:89
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:139 engines/grim/grim.cpp:360
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:151
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:929 engines/scumm/scumm.cpp:3897
#: engines/toon/toon.cpp:1531
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:508
msgid "Wait until current Storage finishes and try again."
msgstr ""

#. I18N: JSON is name of the format, this message is displayed if user entered something incorrect to the text field
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:536
msgid "JSON code contents are malformed."
msgstr ""

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:557 gui/downloaddialog.cpp:146
#: gui/editgamedialog.cpp:353 gui/editrecorddialog.cpp:67
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/launcher.cpp:555 gui/launcher.cpp:559
#: gui/massadd.cpp:90 gui/options.cpp:2337 gui/predictivedialog.cpp:69
#: gui/saveload-dialog.cpp:1225 dists/android.strings.xml.cpp:32
#: engines/engine.cpp:550 engines/engine.cpp:573
#: backends/platform/wii/options.cpp:46 engines/agos/animation.cpp:577
#: engines/agos/midi.cpp:320 engines/agos/midi.cpp:378
#: engines/agos/midi.cpp:457 engines/buried/saveload.cpp:83
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1885
#: engines/drascula/saveload.cpp:48 engines/grim/inputdialog.cpp:83
#: engines/groovie/script.cpp:660 engines/mtropolis/mtropolis.cpp:115
#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:125 engines/parallaction/saveload.cpp:270
#: engines/saga/music.cpp:102 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:926 engines/scumm/scumm.cpp:1228
#: engines/scumm/scumm.cpp:1596 engines/scumm/scumm.cpp:2071
#: engines/scumm/scumm.cpp:2087 engines/sky/compact.cpp:140
#: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:563
#: engines/sword1/animation.cpp:571 engines/sword1/control.cpp:2797
#: engines/sword1/logic.cpp:1732 engines/sword2/animation.cpp:426
#: engines/sword2/animation.cpp:456 engines/sword2/animation.cpp:466
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:92 engines/vcruise/vcruise.cpp:102
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:558
msgid "Incorrect JSON."
msgstr ""

#. I18N: error message displayed on 'Manual Mode: Failure' step of 'Cloud Connection Wizard', describing that storage connection process was interrupted
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interrupted."
msgstr "Elkarreragin"

#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:615 gui/options.cpp:3398
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""

#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:631
msgid "Select JSON file copied from scummvm.org site"
msgstr ""

#. I18N: JSON is a file format name
#: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Failed to load JSON file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: gui/dlcsdialog.cpp:41
msgid "Download Freeware Games and Demos"
msgstr ""

#: gui/dlcsdialog.cpp:52
msgid "Fetching DLCs..."
msgstr ""

#: gui/dlcsdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "All Downloads"
msgstr "Behera"

#: gui/dlcsdialog.cpp:61 gui/downloadpacksdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Behera"

#: gui/downloaddialog.cpp:48
msgid "Select directory where to download game data"
msgstr "Jokoaren jaitsiera direktorioa aukeratu"

#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/dump-all-dialogs.cpp:99
#: gui/dump-all-dialogs.cpp:122 gui/editgamedialog.cpp:543 gui/launcher.cpp:313
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Jokoaren direktorioa aukeratu"

#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:225
msgid "From: "
msgstr "Nork: "

#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:226
msgid "To: "
msgstr "Nori: "

#: gui/downloaddialog.cpp:63 gui/downloadpacksdialog.cpp:201
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:246 gui/downloadpacksdialog.cpp:256
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:278 gui/downloadpacksdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Cancel download"
msgstr "Utzi"

#: gui/downloaddialog.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
msgstr "Utzi"

#: gui/downloaddialog.cpp:67 gui/downloadpacksdialog.cpp:202
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:282
msgid "Hide"
msgstr "Gorde"

#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
"Antza denez, zure konexioa mugatua da. Ziur al zaude fitxategiak deskargatu "
"nahi dituzula?"

#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:657
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"

#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
"Deskarga direktorioa ezin da sortu - zehaztutako direktorioak izen bereko "
"fitxategia dauka."

#: gui/downloaddialog.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
"\"%s\" badago lehendik zehaztutako direktorioan.\n"
"Ziur al zaude fitxategiak direktorio horretan jaitsi nahi dituzula?"

#: gui/downloaddialog.cpp:214 gui/downloaddlcsdialog.cpp:70
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:368
#, c-format
msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
msgstr "Jaitsita %s %S / %s %S"

#: gui/downloaddialog.cpp:220 gui/downloadpacksdialog.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Download speed: %s %S/s"
msgstr "Jaitsiera abiadura: %s %S"

#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Currently Downloading Games"
msgstr "Kargatu fitxategia:"

#: gui/downloaddlcsdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Pending Downloads"
msgstr "Behera"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:160
#, c-format
msgid "ERROR %d: %s"
msgstr ""

#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:189 gui/downloadpacksdialog.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
msgstr "Balioa kendu"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:265
#, c-format
msgid "Detected %d new packs, %s %S"
msgstr ""

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:291
#, c-format
msgid "Download complete, downloaded %d packs, %s %S"
msgstr ""

#. I18N: Close dialog button
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:297 gui/downloadpacksdialog.cpp:388
#: gui/gui-manager.cpp:164 gui/imagealbum-dialog.cpp:131 gui/textviewer.cpp:53
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:53 backends/platform/android/options.cpp:492
#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:195
#: engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:395 gui/downloadpacksdialog.cpp:440
msgid "ERROR: No icons path set"
msgstr ""

#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:428
#, c-format
msgid "No new %S available"
msgstr ""

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s %S of data, deleting all previously downloaded "
"%S. Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: gui/downloadpacksdialog.cpp:464 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:103 gui/options.cpp:3242
msgid "icon packs"
msgstr ""

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:107 gui/options.cpp:3253
msgid "shader packs"
msgstr ""

#: gui/dump-all-dialogs.cpp:126 gui/launcher.cpp:708
msgid "Pick the game:"
msgstr "Jokoa aukeratu:"

#: gui/editgamedialog.cpp:131 engines/dialogs.cpp:300
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"

#: gui/editgamedialog.cpp:135
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/editgamedialog.cpp:135 gui/editgamedialog.cpp:137
#: gui/editgamedialog.cpp:138
msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Partida gordeak identifikatzeko eta jokoa komando lerrotik abiarazteko "
"erabiltzen den identifikatzailea"

#: gui/editgamedialog.cpp:137
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: gui/editgamedialog.cpp:142 gui/editgamedialog.cpp:144
#: gui/editgamedialog.cpp:145
msgid "Full title of the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: gui/editgamedialog.cpp:144
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: gui/editgamedialog.cpp:151 engines/mohawk/dialogs.cpp:158
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:377
msgid "Language:"
msgstr "Hizkuntza:"

#: gui/editgamedialog.cpp:151 gui/editgamedialog.cpp:152
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Jokoaren hizkuntza. Honek ez du zure ingelesezko bertsioa frantsesera pasako"

#: gui/editgamedialog.cpp:153 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1568
#: gui/options.cpp:1583 gui/options.cpp:1600 gui/options.cpp:1614
#: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1670 gui/options.cpp:2073
#: gui/options.cpp:2515 gui/options.cpp:2575 gui/options.cpp:2793
#: gui/options.cpp:3285 audio/null.cpp:45
#: backends/platform/android/options.cpp:150
#: backends/platform/android/options.cpp:151
#: backends/platform/android/options.cpp:179
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:133
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:158 engines/ags/dialogs.cpp:65
msgid "<default>"
msgstr "<lehenetsia>"

#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Jatorriz, jokoa diseinatua izan zen plataforma"

#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/editgamedialog.cpp:191 gui/options.cpp:2010 gui/options.cpp:2184
#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:953
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: gui/editgamedialog.cpp:197
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Ezarpen grafiko globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:212 gui/options.cpp:2218 engines/dialogs.cpp:341
msgid "Keymaps"
msgstr "Tekla-mapak"

#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:2225 engines/dialogs.cpp:348
msgid "Backend"
msgstr "Motorra"

#: gui/editgamedialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Override global backend settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:238 gui/options.cpp:2239 engines/dialogs.cpp:316
msgid "Audio"
msgstr "Soinua"

#: gui/editgamedialog.cpp:241
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:252 gui/options.cpp:2244
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"

#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:2246
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"

#: gui/editgamedialog.cpp:257
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Bolumen ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:270 gui/options.cpp:2254
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/editgamedialog.cpp:273
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "MIDI ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:285 gui/options.cpp:2260
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/editgamedialog.cpp:288
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "MT-32 ezarpen globalak baliogabetu"

#: gui/editgamedialog.cpp:299 gui/options.cpp:2267
msgid "Paths"
msgstr "Bide-izenak"

#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:2269
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Bideak"

#: gui/editgamedialog.cpp:308
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"

#: gui/editgamedialog.cpp:310
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Jokoa:"

#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/options.cpp:2471
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarriak:"

#: gui/editgamedialog.cpp:315 gui/editgamedialog.cpp:317
#: gui/editgamedialog.cpp:318
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"

#: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:2473
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Gehigarria:"

#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/options.cpp:2435
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"

#: gui/editgamedialog.cpp:324 gui/editgamedialog.cpp:326
#: gui/editgamedialog.cpp:327 gui/options.cpp:2435 gui/options.cpp:2437
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"

#: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:2437
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Partida gordeak:"

#: gui/editgamedialog.cpp:338 engines/dialogs.cpp:363
msgid "Achievements"
msgstr "Lorpenak"

#: gui/editgamedialog.cpp:342 engines/dialogs.cpp:367
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: gui/editgamedialog.cpp:366 gui/editgamedialog.cpp:468
#: gui/editgamedialog.cpp:530 gui/editgamedialog.cpp:597 gui/options.cpp:1183
#: gui/options.cpp:2360 gui/options.cpp:2365 gui/options.cpp:2370
#: gui/options.cpp:2403 gui/options.cpp:2446 gui/options.cpp:2474
#: gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2912 gui/options.cpp:2917
#: gui/options.cpp:2921 gui/options.cpp:2930 gui/options.cpp:3261
#: gui/options.cpp:3272 gui/options.cpp:3279 gui/options.cpp:3304
#: gui/options.cpp:3315
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: gui/editgamedialog.cpp:371 gui/editgamedialog.cpp:474
#: gui/editgamedialog.cpp:601 gui/options.cpp:485 gui/options.cpp:993
#: gui/options.cpp:1158 gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:2359
#: gui/options.cpp:2361 gui/options.cpp:2363 gui/options.cpp:2911
#: gui/options.cpp:2913 gui/options.cpp:2915 gui/options.cpp:3264
#: gui/options.cpp:3268 gui/options.cpp:3275
#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:3309
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont-a aukeratu"

#: gui/editgamedialog.cpp:562
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Direktorio gehigarria aukeratu"

#: gui/editgamedialog.cpp:575 gui/options.cpp:3154
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Partida gordeen direktorioa aukeratu"

#: gui/editgamedialog.cpp:582 gui/options.cpp:3161
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Aukeraturiko direktorioan ezin da idatzi. Mesedez, aukeratu beste bat."

#: gui/editgamedialog.cpp:587
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Gordetako jokoen sinkronizazioa ezin da erabili lehenetsiak ez diren "
"direktorioekin. Gordetako jokoak sinkronizatzeko, erabili lehenetsitako "
"direktorioa."

#: gui/editgamedialog.cpp:613
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "ID hau jada erabilia izaten ari da. Mesedez, aukeratu beste bat."

#: gui/editrecorddialog.cpp:57
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"

#: gui/editrecorddialog.cpp:59
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Choose file for loading"
msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:53
msgid "Enter filename for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"

#: gui/filebrowser-dialog.cpp:135
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
msgid "Reverb"
msgstr "Erreberberazioa"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
msgstr "Gela:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
msgstr "Moteltzea:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
msgstr "Koroa"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
msgstr "N:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
msgstr "Abiadura:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
msgstr "Sakonera:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:46 engines/dragons/metaengine.cpp:190
msgid "Triangle"
msgstr "Triangelua"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:2284
msgid "Misc"
msgstr "Beste"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazioa:"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
msgstr "Bat ere ez (azkarrena)"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
msgstr "Laugarren ordena"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
msgstr "Zazpigarren ordena"

#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 backends/keymapper/remap-widget.cpp:324
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara."

#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:209
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr "FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?"

#: gui/gui-manager.cpp:155 gui/options.cpp:2275
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: gui/gui-manager.cpp:159 engines/hpl1/metaengine.cpp:91
#: engines/icb/icb.cpp:95 engines/icb/icb.cpp:173 engines/mohawk/myst.cpp:572
#: engines/mohawk/riven.cpp:853
msgid "Interact"
msgstr "Elkarreragin"

#: gui/gui-manager.cpp:170 engines/metaengine.cpp:115
#: engines/crab/input/input.cpp:95 engines/crab/input/input.cpp:145
#: engines/dragons/metaengine.cpp:160 engines/freescape/movement.cpp:36
#: engines/griffon/metaengine.cpp:121 engines/grim/grim.cpp:467
#: engines/grim/grim.cpp:548 engines/icb/icb.cpp:68 engines/icb/icb.cpp:152
#: engines/scumm/metaengine.cpp:843 engines/twine/metaengine.cpp:461
#: engines/twine/metaengine.cpp:528 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1290
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1373
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1449
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1920
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2154
msgid "Up"
msgstr "Gora"

#: gui/gui-manager.cpp:176 engines/metaengine.cpp:121
#: engines/crab/input/input.cpp:101 engines/crab/input/input.cpp:151
#: engines/dragons/metaengine.cpp:166 engines/freescape/movement.cpp:42
#: engines/griffon/metaengine.cpp:127 engines/grim/grim.cpp:472
#: engines/grim/grim.cpp:553 engines/icb/icb.cpp:73 engines/icb/icb.cpp:157
#: engines/scumm/metaengine.cpp:810 engines/twine/metaengine.cpp:468
#: engines/twine/metaengine.cpp:536 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1379
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1926
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2160
msgid "Down"
msgstr "Behera"

#: gui/gui-manager.cpp:182 engines/metaengine.cpp:127
#: engines/crab/input/input.cpp:107 engines/crab/input/input.cpp:157
#: engines/dragons/metaengine.cpp:172 engines/griffon/metaengine.cpp:133
#: engines/grim/grim.cpp:477 engines/grim/grim.cpp:558 engines/icb/icb.cpp:78
#: engines/icb/icb.cpp:162 engines/scumm/metaengine.cpp:823
#: engines/twine/metaengine.cpp:483 engines/twine/metaengine.cpp:551
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:320
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1385
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1908
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2018
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2142
msgid "Left"
msgstr "Ezker"

#: gui/gui-manager.cpp:188 engines/metaengine.cpp:133
#: engines/crab/input/input.cpp:113 engines/crab/input/input.cpp:163
#: engines/dragons/metaengine.cpp:178 engines/griffon/metaengine.cpp:139
#: engines/grim/grim.cpp:482 engines/grim/grim.cpp:563 engines/icb/icb.cpp:83
#: engines/icb/icb.cpp:167 engines/scumm/metaengine.cpp:830
#: engines/twine/metaengine.cpp:475 engines/twine/metaengine.cpp:544
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1391
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1914
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2026
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2148
msgid "Right"
msgstr "Eskuin"

#: gui/gui-manager.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Backend"
msgid "Backspace"
msgstr "Motorra"

#: gui/gui-manager.cpp:200
#, fuzzy
#| msgid "Delete char"
msgid "Delete Character"
msgstr "Ezabatu karakterea"

#: gui/gui-manager.cpp:206
msgid "Go to end of line"
msgstr ""

#: gui/gui-manager.cpp:216
#, fuzzy
#| msgid "Select SoundFont"
msgid "Select to end of line"
msgstr "SoundFont-a aukeratu"

#: gui/gui-manager.cpp:226
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select to start of line"
msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"

#: gui/gui-manager.cpp:236
msgid "Go to start of line"
msgstr ""

#: gui/gui-manager.cpp:247 gui/gui-manager.cpp:262
msgid "Cut"
msgstr ""

#: gui/gui-manager.cpp:257 gui/gui-manager.cpp:272
msgid "Copy"
msgstr ""

#: gui/gui-manager.cpp:278 engines/pegasus/pegasus.cpp:2818
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:305
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:346
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:624
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:779
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:806
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:846
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:986
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1194
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1241
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1270
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1397
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1403
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1838
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1889
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1944
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2002
msgid "???"
msgstr ""

#: gui/helpdialog.cpp:38
msgid "General"
msgstr ""

#: gui/helpdialog.cpp:41
msgid ""
"## Where to get the games\n"
"\n"
"Visit [our Wiki](https://wiki.scummvm.org/index.php?"
"title=Where_to_get_the_games) for a detailed list of supported games and "
"where to purchase them.\n"
"\n"
"Alternatively, you can download a variety of [freeware games](https://"
"scummvm.org/games) and [demos](https://www.scummvm.org/demos/) directly from "
"our website.\n"
"\n"
"The ScummVM team does not endorse any specific game supplier. However, the "
"project receives a commission from every purchase made on [ZOOM-Platform]"
"(https://www.zoom-platform.com/?"
"affiliate=c049516c-9c4c-42d6-8649-92ed870e8b53) through affiliate referral "
"links.\n"
"\n"
"Additionally, games not available on ZOOM-Platform can be found on other "
"suppliers such as GOG.com and Steam.\n"
"\n"
"For other (out-of-print) games, consider checking platforms like Amazon, "
"eBay, Game Trading Zone, or other auction sites. Be cautious of faulty games "
"and illegal game copies.\n"
msgstr ""

#: gui/helpdialog.cpp:60 gui/options.cpp:2296
msgid "Cloud"
msgstr ""

#: gui/helpdialog.cpp:63
msgid ""
"## Connecting a cloud service - Quick mode\n"
"\n"
"1. From the Launcher, select **Global Options** and then select the "
"**Cloud** tab.\n"
"\n"
"2. Select your preferred cloud storage service from the **Active storage** "
"dropdown, then select **Connect**.\n"
"\n"
"\t  ![Select cloud service](choose_storage.png \"Select cloud service\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"3. Select **Quick mode**.\n"
"\n"
"\t  ![Quick mode](quick_mode.png \"Quick mode\"){w=70%}\n"
"\n"
"4. Select **Run server** and then select **Next** \n"
"\n"
"\t  ![Run server](run_server.png \"Run server\"){w=70%}\n"
"\n"
"  ![Next step](server_next.png \"Next step\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Open the link.\n"
"\n"
"\t  ![Open the link](open_link.png \"Open the link\"){w=70%}\n"
"\n"
"6. In the browser window that opens, select the cloud service to connect. \n"
"\n"
"\t  ![Choose the cloud service](cloud_browser.png \"Choose the cloud service"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"7. Sign in to the chosen cloud service. Once completed, return to ScummVM.\n"
"\n"
"8. On the success screen, select **Finish** to exit. \n"
"\n"
"\t  ![Success](cloud_success.png \"Success\"){w=70%}\n"
"9. Back on the main Cloud tab, select **Enable storage**.\n"
"\n"
"\t  ![Enable storage](enable_storage.png \"Enable storage\"){w=70%}\n"
"\n"
"10. You're ready to go! Use the cloud functionality to sync saved games or "
"game files between your devices.\n"
"\n"
"\t  ![Cloud functionality](cloud_functions.png \"Cloud functionality\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"   For more information, including how to use the manual connection wizard, "
"see our [Cloud documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/use_scummvm/"
"connect_cloud.html) "
msgstr ""

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
msgstr "Hurr."

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Save Image..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:264
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr ""

#: gui/imagealbum-dialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde jokoa:"

#. I18N: Group name for the game list
#: gui/launcher.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by the first letter of the game title
#: gui/launcher.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "First letter"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"

#: gui/launcher.cpp:107
msgctxt "group"
msgid "Initial"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game engine
#: gui/launcher.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Engine"
msgstr "Motorea"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game series
#: gui/launcher.cpp:111
msgctxt "group"
msgid "Series"
msgstr ""

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game publisher
#: gui/launcher.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Publisher"
msgstr "Egile ezezaguna"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by language
#: gui/launcher.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza:"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by game platform
#: gui/launcher.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma:"

#. I18N: Group name for the game list, grouped by year
#: gui/launcher.cpp:119
msgctxt "year"
msgid "Year"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:229
msgid "Select Group by"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:233 gui/launcher.cpp:893
msgid "Group:"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:235
msgid "Select a criteria to group the entries"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's HELP tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ONLINE HELP
#: gui/launcher.cpp:262 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:262
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:321 engines/zvision/metaengine.cpp:226
msgid "Help"
msgstr ""

#. I18N: Button Quit ScummVM program. Q is the shortcut, Ctrl+Q, put it in parens for non-latin (~Q~)
#: gui/launcher.cpp:266 engines/dialogs.cpp:90
msgid "~Q~uit"
msgstr "~I~rten"

#: gui/launcher.cpp:266 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:252
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "Irten ScummVM-tik"

#. I18N: Button About ScummVM program. b is the shortcut, Ctrl+b, put it in parens for non-latin (~b~)
#: gui/launcher.cpp:270
#, fuzzy
msgid "A~b~out"
msgstr "Ho~n~i buruz..."

#: gui/launcher.cpp:270 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:246
msgid "About ScummVM"
msgstr "ScummVM-i buruz"

#. I18N: Button caption. O is the shortcut, Ctrl+O, put it in parens for non-latin (~O~)
#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global ~O~ptions..."
msgstr "~A~ukerak..."

#: gui/launcher.cpp:272
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "ScummVM-ren aukera globalak aldatu"

#: gui/launcher.cpp:272
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Global ~O~pts..."
msgstr "~A~ukerak..."

#: gui/launcher.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Download Games"
msgstr "Kargatu fitxategia:"

#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Download freeware games for ScummVM"
msgstr ""

#. I18N: Button caption. A is the shortcut, Ctrl+A, put it in parens for non-latin (~A~)
#: gui/launcher.cpp:283
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."

#: gui/launcher.cpp:283
msgid "Add games to the list"
msgstr "Jokoak zerrendara gehitu"

#: gui/launcher.cpp:283
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~G~ehitu..."

#. I18N: Button caption. R is the shortcut, Ctrl+R, put it in parens for non-latin (~R~)
#: gui/launcher.cpp:287
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu jokoa"

#: gui/launcher.cpp:287
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Jokoa zerrendatik kendu. Jokoaren fitxategiak ez dira ezabatzen"

#: gui/launcher.cpp:287
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~K~endu"

#. I18N: Button caption. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:290
msgid "Mass Add..."
msgstr "Gehitu hainbat..."

#. I18N: Button caption for lower resolution GUI. Mass add games
#: gui/launcher.cpp:293
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Hainbat gehitu..."

#: gui/launcher.cpp:301 gui/launcher.cpp:863 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:62
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:98
msgid "Search in game list"
msgstr "Bilatu joko-zerrendan"

#: gui/launcher.cpp:305 gui/launcher.cpp:884 gui/shaderbrowser-dialog.cpp:66
#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:108
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: gui/launcher.cpp:316 engines/dialogs.cpp:93 engines/engine.cpp:915
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:259 engines/pegasus/pegasus.cpp:387
#: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:630
#: engines/wage/saveload.cpp:736
msgid "Load game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: gui/launcher.cpp:415
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
"Direktorio hau ezin da oraindik erabili, fitxategiak jaisten ari dira "
"oraindik!"

#: gui/launcher.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Joko detektatzaile masiboa exekutatu nahi al duzu? Honek joko kantitate "
"handia gehitu dezake."

#: gui/launcher.cpp:456
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"

#: gui/launcher.cpp:498
msgid "Do you want to load saved game?"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"

#: gui/launcher.cpp:555
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."

#: gui/launcher.cpp:559
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
"ScummVM-k ezin izan du aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik "
"aurkitu!"

#: gui/launcher.cpp:660 gui/launcher.cpp:684
msgid ""
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
"for detailed instructions"
msgstr ""

#: gui/launcher.cpp:681
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du jokorik aurkitu zehazturiko direktorioan!"

#. I18N: Unknown game variant
#: gui/launcher.cpp:702
msgid "Unknown variant"
msgstr "Aldaera ezezaguna"

#: gui/launcher.cpp:933 gui/saveload-dialog.cpp:381
msgid "List view"
msgstr "Zerrenda ikuspegia"

#: gui/launcher.cpp:934 gui/saveload-dialog.cpp:382
msgid "Grid view"
msgstr "Sareta ikuspegia"

#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "~S~tart"
msgstr "~H~asi"

#: gui/launcher.cpp:1096
msgid "Start selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"

#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "~L~oad..."
msgstr "~K~argatu..."

#: gui/launcher.cpp:1099
msgid "Load saved game for selected game"
msgstr "Aukeraturiko jokorako partida gordea kargatu"

#: gui/launcher.cpp:1101
msgid "Record..."
msgstr "Grabatu..."

#: gui/launcher.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "~G~ame Options..."
msgstr "~A~ukerak..."

#: gui/launcher.cpp:1107
msgid "Change game options"
msgstr "Aldatu jokoaren aukerak"

#: gui/launcher.cpp:1107
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "~G~ame Opts..."
msgstr "~A~ukerak..."

#. I18N: List grouping when no engine is specified
#. I18N: List grouping when no enginr is specified
#: gui/launcher.cpp:1199 gui/launcher.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Unknown Engine"
msgstr "Aldaera ezezaguna"

#. I18N: List grouping when no pubisher is specified
#. I18N: List group when no publisher is specified
#: gui/launcher.cpp:1216 gui/launcher.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Unknown Publisher"
msgstr "Egile ezezaguna"

#. I18N: List group when no game series is specified
#. I18N: List grouping when no game series is specified
#: gui/launcher.cpp:1233 gui/launcher.cpp:1429
msgid "No Series"
msgstr ""

#. I18N: List group when no languageis specified
#. I18N: List group when no language is specified
#: gui/launcher.cpp:1247 gui/launcher.cpp:1443
msgid "Language not detected"
msgstr ""

#. I18N: List group when no platform is specified
#: gui/launcher.cpp:1261 gui/launcher.cpp:1457
msgid "Platform not detected"
msgstr ""

#. I18N: List group when no year is specified
#: gui/launcher.cpp:1278 gui/launcher.cpp:1474
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown Year"
msgstr "Errore ezezaguna"

#. I18N: Group for All items
#: gui/launcher.cpp:1481 gui/widgets/groupedlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: gui/launcher.cpp:1630
msgid "Icons per row:"
msgstr ""

#: gui/massadd.cpp:77 gui/massadd.cpp:80
msgid "... progress ..."
msgstr "... aurrerapena ..."

#: gui/massadd.cpp:258
msgid "Scan complete!"
msgstr "Bilaketa amaitua!"

#: gui/massadd.cpp:261
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu."

#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d direktorio eskaneatu dira ..."

#: gui/massadd.cpp:268
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
"%d joko berri aurkitu dira, aurretik gehituriko %d ez dira kontuan hartu ..."

#: gui/onscreendialog.cpp:95 gui/onscreendialog.cpp:97
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"

#: gui/onscreendialog.cpp:100
msgid "Edit record description"
msgstr "Editatu grabazioaren desribapena"

#: gui/onscreendialog.cpp:102
msgid "Switch to Game"
msgstr "Aldatu jokora"

#: gui/onscreendialog.cpp:104
msgid "Fast replay"
msgstr "Errepikappen bizkorra"

#: gui/options.cpp:149 common/updates.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"

#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 5 mins"
msgstr "5 minuturo"

#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 10 mins"
msgstr "10 minuturo"

#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 15 mins"
msgstr "15 minuturo"

#: gui/options.cpp:149
msgid "Every 30 mins"
msgstr "30 minuturo"

#. I18N: Very large GUI scale
#: gui/options.cpp:154
msgid "Very large"
msgstr ""

#. I18N: Large GUI scale
#: gui/options.cpp:156
msgid "Large"
msgstr ""

#. I18N: Medium GUI scale
#: gui/options.cpp:158
msgid "Medium"
msgstr ""

#. I18N: Small GUI scale
#: gui/options.cpp:160
msgid "Small"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:436 gui/options.cpp:754 gui/options.cpp:854
#: gui/options.cpp:859 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:887
#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgctxt "shader"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: gui/options.cpp:482 gui/options.cpp:993 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1316 gui/options.cpp:1783
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: gui/options.cpp:801
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Ezin izan da grafikoen aukeretako batzuk aplikatu:"

#: gui/options.cpp:813
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu"

#: gui/options.cpp:826
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu."

#: gui/options.cpp:832
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "formatu-ratioaren ezarpena ezin izan da aldatu"

#: gui/options.cpp:838
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"

#: gui/options.cpp:844
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da iragazketa ezarpena aldatu"

#: gui/options.cpp:850
#, fuzzy
msgid "the vsync setting could not be changed"
msgstr "ezin izan da pantaila-osoaren ezarpena aldatu"

#: gui/options.cpp:867
#, fuzzy
msgid "the shader could not be changed"
msgstr "ezin izan da tiratze-modua aldatu."

#: gui/options.cpp:1396
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Touchpad sagu-modua"

#: gui/options.cpp:1401
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Erakusle Abiadura:"

#: gui/options.cpp:1401 gui/options.cpp:1403 gui/options.cpp:1404
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1403
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Abiadura:"

#: gui/options.cpp:1414
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1414 gui/options.cpp:1416 gui/options.cpp:1417
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1416
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1512
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1517
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1563
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Modu grafikoa:"

#: gui/options.cpp:1579
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderizazioa:"

#: gui/options.cpp:1579 gui/options.cpp:1582
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Joko batzuk onarturiko lausotze-modu bereziak"

#: gui/options.cpp:1595
msgid "Stretch mode:"
msgstr "Tiratze modua:"

#: gui/options.cpp:1611
msgid "Scaler:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Shader:"
msgstr "Itzaldura"

#: gui/options.cpp:1625 gui/options.cpp:1627 gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Specifies path to the shader used for scaling the game screen"
msgstr "Jokoak erabiltzen duen datu gehigarrien bide-izena"

#: gui/options.cpp:1627
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Shader Path:"
msgstr "Partida gordeak:"

#: gui/options.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Download Shaders"
msgstr "Kargatu fitxategia:"

#: gui/options.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of shader packs"
msgstr "Eguneraketak bilatzen..."

#: gui/options.cpp:1641 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:417
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Pantaila osoa"

#: gui/options.cpp:1644
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1644
msgid ""
"Wait for the vertical sync to refresh the screen in order to prevent tearing "
"artifacts"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interfazea:"

#: gui/options.cpp:1651
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Game 3D Renderer:"
msgstr "Interfazea:"

#: gui/options.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "3D Anti-aliasing:"
msgstr "Lausotua"

#: gui/options.cpp:1672 engines/mohawk/dialogs.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "GFX desgaituta"

#: gui/options.cpp:1680
#, fuzzy
msgid "Filter graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: gui/options.cpp:1680
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:1684
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratioaren zuzenketa"

#: gui/options.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Correct aspect ratio for games"
msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"

#: gui/options.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Gogoko gailua:"

#: gui/options.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"

#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Gogoko soinu txartel edo emuladorea zein den ezartzen du"

#: gui/options.cpp:1701 gui/options.cpp:1703 gui/options.cpp:1704
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Irteerako soinu txartel edo emuladorea ezartzen du"

#: gui/options.cpp:1703
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Gail. gogokoa:"

#: gui/options.cpp:1703
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Musika gailua:"

#: gui/options.cpp:1730
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib emuladorea:"

#: gui/options.cpp:1730 gui/options.cpp:1733
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"

#: gui/options.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "GM gailua:"

#: gui/options.cpp:1746
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Defektuzko soinu txartela ezartzen du General MIDI irteerarako"

#: gui/options.cpp:1757
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Ez erabili General MIDI musika"

#: gui/options.cpp:1768 gui/options.cpp:1830
msgid "Use first available device"
msgstr "Erabilgarri dagoen lehen gailua erabili"

#: gui/options.cpp:1780
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:1780 gui/options.cpp:1782 gui/options.cpp:1783
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"Zenbait soinu txartel bateragarriak dira SoundFont-ekin, FluidSynth eta "
"Timidity besteak beste"

#: gui/options.cpp:1782
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:1788
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "AdLib/MIDI modua"

#: gui/options.cpp:1788
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Soinua sortzerakoan MIDI eta AdLib erabili"

#: gui/options.cpp:1791
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI irabazia:"

#: gui/options.cpp:1801
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32 gailua:"

#: gui/options.cpp:1801
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 irteerarako defektuzko soinu txartela ezartzen "
"du"

#: gui/options.cpp:1806
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"

#: gui/options.cpp:1806 gui/options.cpp:1808
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Markatu ordenagailura konektaturiko Roland-ekin bateragarria den soinu-"
"gailua erabiltzeko"

#: gui/options.cpp:1808
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"

#: gui/options.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)"

#: gui/options.cpp:1811
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
"Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen "
"dutenbihurketak gaitzeko"

#: gui/options.cpp:1820
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Ez erabili Roland MT-32 musika"

#: gui/options.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: gui/options.cpp:1851 gui/options.cpp:1861
msgid "Speech"
msgstr "Ahotsa"

#: gui/options.cpp:1852 gui/options.cpp:1862
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"

#: gui/options.cpp:1853
msgid "Both"
msgstr "Biak"

#: gui/options.cpp:1855
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpitit. abiadura:"

#: gui/options.cpp:1857
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: gui/options.cpp:1861
msgid "Spch"
msgstr "Ahots."

#: gui/options.cpp:1862
msgid "Subs"
msgstr "Azp."

#: gui/options.cpp:1863
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Biak"

#: gui/options.cpp:1863
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"

#: gui/options.cpp:1865
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Azpit. abiadura:"

#: gui/options.cpp:1887
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"

#: gui/options.cpp:1889
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musika:"

#: gui/options.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Mututu dena"

#: gui/options.cpp:1901
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"

#: gui/options.cpp:1901 gui/options.cpp:1903 gui/options.cpp:1906
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"

#: gui/options.cpp:1903
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Efektuak:"

#: gui/options.cpp:1913
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"

#: gui/options.cpp:1915
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Ahotsak:"

#: gui/options.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Saguaren kontrola"

#: gui/options.cpp:2298
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2312
msgid "LAN"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2314
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2324
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2326
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2335
msgid "Discard changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2336
msgid "Apply changes without closing the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2337
msgid "Apply changes and close the dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2424
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "FluidSynth Ezarpenak"

#: gui/options.cpp:2438
msgid ""
"Specifies where your saved games are put. A red coloring indicates the value "
"is temporary and will not get saved"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2443
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"

#: gui/options.cpp:2445
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Gaiak:"

#: gui/options.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Icon Path:"
msgstr "Gehigarriak:"

#: gui/options.cpp:2453
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Icon Path:"
msgstr "Gehigarriak:"

#: gui/options.cpp:2454 gui/options.cpp:2464
#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: gui/options.cpp:2461
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Jokoa:"

#: gui/options.cpp:2463
#, fuzzy
#| msgid "Game Path:"
msgctxt "lowres"
msgid "DLC Path:"
msgstr "Jokoa:"

#: gui/options.cpp:2471 gui/options.cpp:2473 gui/options.cpp:2474
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Joko guztiek edo ScummVM-k darabilten datu gehigarrien bide-izena ezartzen du"

#: gui/options.cpp:2480
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"

#: gui/options.cpp:2482
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Pluginak:"

#: gui/options.cpp:2492
msgid "ScummVM config path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2505
msgid "ScummVM log path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2510
msgid "View"
msgstr ""

#. I18N: Referring to the last path memorized when adding a game
#: gui/options.cpp:2520 gui/options.cpp:3285
msgid "Last browser path: "
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2525
msgid "Theme:"
msgstr "Gaia:"

#: gui/options.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "GUI scale:"
msgstr "Hizkuntza:"

#: gui/options.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Interfazea:"

#: gui/options.cpp:2550
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2551
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2558
msgid "Ask for confirmation on exit"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2559
msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2565
#, fuzzy
msgid "Disable fixed font scaling"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: gui/options.cpp:2566
msgid ""
"Do not upscale fixed size fonts in the GUI. This reduces artefacts on low "
"resolution screens"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "Hizkuntza:"

#: gui/options.cpp:2572
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "ScummVM interfazearen hizkuntza"

#: gui/options.cpp:2598
msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2599
msgid ""
"When starting a game, change the ScummVM GUI language to the game language. "
"That way, if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the "
"same language as the game."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2611
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2612
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Download Icons"
msgstr "Behera"

#: gui/options.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Check on the scummvm.org website for updates of icon packs"
msgstr "Eguneraketak bilatzen..."

#: gui/options.cpp:2627
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"

#: gui/options.cpp:2629
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Autogordetzea:"

#: gui/options.cpp:2640
msgid "Random seed:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2640
msgid "Seed for initializing all random number generators"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2648
#, fuzzy
msgid "Debug level:"
msgstr "Araztailea"

#. I18N: Debug level -1, no messages
#: gui/options.cpp:2652 gui/options.cpp:2791
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#. I18N: Debug level 11, all messages
#: gui/options.cpp:2658
msgid "11 (all)"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2662
#, fuzzy
msgid "Enable Discord integration"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: gui/options.cpp:2663
msgid ""
"Show information about the games you are playing on Discord if the Discord "
"client is running."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2673 gui/updates-dialog.cpp:85
msgid "Update check:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2673
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2684
msgid "Check now"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: gui/options.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: gui/options.cpp:2701
msgctxt "lowres"
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2703
msgid ""
"Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: gui/options.cpp:2704
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2706 backends/platform/wii/options.cpp:113
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"

#: gui/options.cpp:2706
msgid "Username used by this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2707
msgid "<none>"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2709
msgid "Used space:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2709
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2712
msgid "Last sync:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2712
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2713 gui/options.cpp:3621
#, fuzzy
msgid "<never>"
msgstr "Inoiz ez"

#: gui/options.cpp:2715
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2717
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2718
msgid "Sync now"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
msgstr "Aukeraturiko jokora jolastu"

#: gui/options.cpp:2721
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2723
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Kargatu fitxategia:"

#: gui/options.cpp:2724
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2727
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2729
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2730
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2730
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2733
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: gui/options.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "This storage is not connected yet!"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: gui/options.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: gui/options.cpp:2736
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2749
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Gehigarriak:"

#: gui/options.cpp:2749 gui/options.cpp:2751 gui/options.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"

#: gui/options.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Gehigarriak:"

#: gui/options.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Server's port:"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: gui/options.cpp:2757
msgid "Port for server to use"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2762
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2763
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2765
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2766
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Use Text to speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: gui/options.cpp:2778
msgid "Will read text in gui on mouse over."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2852
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2853
#, fuzzy
msgid "Disable autosave"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: gui/options.cpp:2854
msgid ""
"WARNING: Autosave was enabled. Some of your games have existing saved games "
"on the autosave slot. You can either move the existing saves to new slots, "
"disable autosave, or ignore (you will be prompted when autosave is about to "
"overwrite a save).\n"
"List of games:\n"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2863
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"And more..."
msgstr "~G~ehitu..."

#: gui/options.cpp:2864 engines/engine.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Atzera mugitu"

#: gui/options.cpp:2877
msgid "ERROR: Failed to move the following saved games:\n"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:2972
#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: gui/options.cpp:2975
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"

#: gui/options.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Jokoa EZ da kargatu"

#: gui/options.cpp:3098
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3170
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3180
#, fuzzy
msgid "Select directory for GUI launcher thumbnails"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3191
#, fuzzy
#| msgid "Select directory for plugins"
msgid "Select directory for DLC downloads"
msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3202
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3213
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Pluginen direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Fitxategi gehigarrien direktorioa aukeratu"

#: gui/options.cpp:3407
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3416
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3619 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3762
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3786
msgid ""
"A test pattern should be displayed.\n"
"Do you want to keep these shader scaler settings?"
msgstr ""

#: gui/options.cpp:3789
#, c-format
msgid "Reverting automatically in %d seconds"
msgstr ""

#: gui/predictivedialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Enter Text"
msgstr "Sartu"

#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:101
msgid "#  next"
msgstr "# hurrengoa"

#: gui/predictivedialog.cpp:102
msgid "add"
msgstr "gehitu"

#: gui/predictivedialog.cpp:107 gui/predictivedialog.cpp:183
msgid "Delete char"
msgstr "Ezabatu karakterea"

#: gui/predictivedialog.cpp:111 gui/predictivedialog.cpp:186
msgid "<"
msgstr "<"

#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:113 gui/predictivedialog.cpp:597
msgid "*  Pre"
msgstr "* Pre"

#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:600
msgid "*  Num"
msgstr "* Zenb"

#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:603
msgid "*  Abc"
msgstr "* Abc"

#: gui/recorderdialog.cpp:67
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa"

#: gui/recorderdialog.cpp:72 gui/recorderdialog.cpp:212
#: gui/saveload-dialog.cpp:459 gui/saveload-dialog.cpp:526
#: dists/android.strings.xml.cpp:44 engines/engine.cpp:596
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"

#: gui/recorderdialog.cpp:75
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"

#: gui/recorderdialog.cpp:77 gui/widgets/grid.cpp:286
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: gui/recorderdialog.cpp:142 gui/recorderdialog.cpp:301
#: gui/recorderdialog.cpp:308
msgid "Author: "
msgstr "Egilea: "

#: gui/recorderdialog.cpp:144 gui/recorderdialog.cpp:302
#: gui/recorderdialog.cpp:309
msgid "Notes: "
msgstr "Oharrak: "

#: gui/recorderdialog.cpp:211
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Ezabatu grabazio hau?"

#: gui/recorderdialog.cpp:228
msgid "Unknown Author"
msgstr "Egile ezezaguna"

#: gui/remotebrowser.cpp:128
#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"

#: gui/saveload-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Downloading saves..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: gui/saveload-dialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
msgstr ""

#: gui/saveload-dialog.cpp:450 gui/saveload-dialog.cpp:630
msgid "No date saved"
msgstr "Ez dago datarik gordeta"

#: gui/saveload-dialog.cpp:451 gui/saveload-dialog.cpp:631
msgid "No time saved"
msgstr "Ez dago ordurik gordeta"

#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No playtime saved"
msgstr "Ez dago denborarik gordeta"

#: gui/saveload-dialog.cpp:525
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"

#: gui/saveload-dialog.cpp:657 gui/saveload-dialog.cpp:1173
msgid "Date: "
msgstr "Data: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:661 gui/saveload-dialog.cpp:1179
msgid "Time: "
msgstr "Ordua: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:667 gui/saveload-dialog.cpp:1187
msgid "Playtime: "
msgstr "Denbora: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:680 gui/saveload-dialog.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Untitled saved game"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"

#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "New Save"
msgstr "Gorde"

#: gui/saveload-dialog.cpp:1033
msgid "Create a new saved game"
msgstr "Sortu joko gorde berria"

#: gui/saveload-dialog.cpp:1166
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "

#: gui/saveload-dialog.cpp:1244
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako:"

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:52
msgid "Choose shader from the list below (or pick a file instead)"
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick file instead..."
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:71
msgid "Pick shader from file system"
msgstr ""

#: gui/shaderbrowser-dialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Select shader"
msgstr "Gaia aukeratu"

#: gui/themebrowser.cpp:44
msgid "Select a Theme"
msgstr "Gaia aukeratu"

#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"

#: gui/ThemeEngine.cpp:270
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"

#: gui/ThemeEngine.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
msgstr "Errendatzaile estandarra"

#: gui/ThemeEngine.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:1017
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"

#: gui/ThemeEngine.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Errendatzaile lausotua"

#: gui/ThemeEngine.cpp:273
msgid "Antialiased"
msgstr "Lausotua"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Add anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:57
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Report game"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:100
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:105
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:155
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""

#: gui/unknown-game-dialog.cpp:157
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
msgstr ""

#: gui/updates-dialog.cpp:48
msgid ""
"ScummVM now supports automatic check for updates\n"
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""

#: gui/updates-dialog.cpp:51
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""

#: gui/widget.cpp:448 gui/widget.cpp:450 gui/widget.cpp:455 gui/widget.cpp:457
msgid "Clear value"
msgstr "Balioa kendu"

#: gui/widgets/grid.cpp:280
msgid "Play"
msgstr "Jolastu"

#: gui/widgets/grid.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Saves"
msgstr "Gorde"

#: base/main.cpp:603
msgid "Bad config file format. overwrite?"
msgstr ""

#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:652
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"If you find that your existing added games or custom paths no longer work, "
"please edit those paths:\n"
"  1. From the Launcher, go to **Game Options > Paths**. Select **Game Path** "
"or **Extra Path**, as appropriate. \n"
"  2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
"  3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
"  4. Select **Use this folder**. \n"
"  5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"  6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""

#: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:123
#: engines/director/lingo/xlibs/jitdraw3.cpp:131
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#. I18N: A button caption to dismiss amessage and read it later
#. I18N: A button caption to dismiss a message and read it later
#: base/main.cpp:672 base/main.cpp:697
msgid "Read Later"
msgstr ""

#. I18N: <Add a new folder> must match the translation done in backends/fs/android/android-saf-fs.h
#: base/main.cpp:679
msgid ""
"In this new version of ScummVM for Android, significant changes were made to "
"the file access system to allow support for modern versions of the Android "
"Operating System.\n"
"To add a game:\n"
"\n"
"  1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"  2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option.\n"
"  3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames** \n"
"  4. Select **Use this folder**. \n"
"  5. Select **Allow** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"  6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Select the sub-folder containing the game's files, then tap "
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""

#: base/main.cpp:829
msgid "Error running game:"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: base/main.cpp:876
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Ezin izan da aukeraturiko jokoa exekutatzeko gai den motorerik aurkitu"

#: common/error.cpp:37
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"

#: common/error.cpp:39
msgid "Game data not found"
msgstr "Jokoaren datuak ez dira aurkitu"

#: common/error.cpp:41
msgid "Game id not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: common/error.cpp:43
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Kolore modu ez-onartua"

#: common/error.cpp:45
msgid "Audio device initialization failed"
msgstr ""

#: common/error.cpp:48
msgid "Read permission denied"
msgstr "Irakurketa baimena ukatua"

#: common/error.cpp:50
msgid "Write permission denied"
msgstr "Idazketa baimena ukatua"

#: common/error.cpp:53
msgid "Path does not exist"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"

#: common/error.cpp:55
msgid "Path not a directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: common/error.cpp:57
msgid "Path not a file"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"

#: common/error.cpp:60
msgid "Cannot create file"
msgstr "Fitxategia ezin da sortu"

#: common/error.cpp:62
msgid "Reading data failed"
msgstr "Errorea irakurtzean"

#: common/error.cpp:64
msgid "Writing data failed"
msgstr "Errorea idaztean"

#: common/error.cpp:67
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Ezin izan da motore-plugin egokirik aurkitu"

#: common/error.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Engine plugin does not support saved games"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"

#: common/error.cpp:72
msgid "User canceled"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"

#: common/error.cpp:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"

#. I18N: Hercules is a graphics card name, Green is color
#: common/rendermode.cpp:34
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"

#. I18N: Hercules is a graphics card name, Amber is color
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"

#: common/rendermode.cpp:46
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
msgstr "PC-9821 (256 Kolore)"

#: common/rendermode.cpp:47
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
msgstr "PC-9801 (16 kolore)"

#. I18N: Macintosh black-and-white
#: common/rendermode.cpp:52
msgid "Macintosh b/w"
msgstr ""

#: common/rendermode.cpp:88
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Herkules berdea"

#: common/rendermode.cpp:89
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"

#: common/updates.cpp:57
msgid "Daily"
msgstr ""

#: common/updates.cpp:59
msgid "Weekly"
msgstr ""

#: common/updates.cpp:61
msgid "Monthly"
msgstr ""

#: common/updates.cpp:63
#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
msgstr "Balioa kendu:"

#. I18N: Abbreviation for 'bytes' as data size
#. I18N: Hardware key
#: common/util.cpp:183 backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:166
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:61
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:88
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
msgid "B"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'kilobytes' as data size
#: common/util.cpp:189
msgid "KB"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'megabytes' as data size
#: common/util.cpp:194
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "SMB"

#. I18N: Abbreviation for 'gigabytes' as data size
#: common/util.cpp:200
msgid "GB"
msgstr ""

#. I18N: Abbreviation for 'terabytes' as data size
#: common/util.cpp:206
msgid "TB"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:102
msgid "Bitmap Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:104
msgid "PNG Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:106
msgid "JPEG Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:108
msgid "QuickDraw PICT Image File"
msgstr ""

#: common/formats/formatinfo.cpp:111
msgid "Data File"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Quit ScummVM"
msgid "ScummVM"
msgstr "Irten ScummVM-tik"

#: dists/android.strings.xml.cpp:31
msgid "Graphic adventure game engine"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:33
#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#: backends/events/default/default-events.cpp:358
#: engines/adl/metaengine.cpp:328 engines/hdb/metaengine.cpp:275
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454 engines/scumm/help.cpp:84
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/zvision/metaengine.cpp:272
#: engines/zvision/metaengine.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: dists/android.strings.xml.cpp:34
msgid "Config File Error"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:35
msgid "Unable to read ScummVM config file or create a new one!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Save Path:"
msgid "Save Path Error"
msgstr "Partida gordeak:"

#: dists/android.strings.xml.cpp:37
msgid "Unable to create or access default save path!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Icons Path Error"
msgstr "Gehigarriak:"

#: dists/android.strings.xml.cpp:39
msgid "Unable to create or access default icons and shaders path!"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:40
msgid ""
"Unable to access the globally set save path! Please revert to default from "
"ScummVM Options"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Virtual keyboard"
msgid "Toggle virtual keyboard"
msgstr "Teklatu birtuala"

#: dists/android.strings.xml.cpp:42 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:88
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: dists/android.strings.xml.cpp:45
msgid "Done"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:46
msgid "Mode change"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:47
msgid "Shift"
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:48 engines/dragons/metaengine.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:88 engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"

#: dists/android.strings.xml.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Close popup"
msgstr "Itxi"

#: dists/android.strings.xml.cpp:50
msgid ""
"Please select the *root* of your external (physical) SD card. This is "
"required for ScummVM to access this path: "
msgstr ""

#: dists/android.strings.xml.cpp:51
msgid "Storage Access Framework Permissions for ScummVM were revoked!"
msgstr ""

#. I18N: One line summary as shown in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:32
msgid "Interpreter for numerous adventure games and role-playing games"
msgstr ""

#. I18N: 1 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:37
msgid ""
"ScummVM is a program which allows you to run a wide variety of classic "
"graphical point-and-click adventure games and role-playing games, provided "
"you already have their data files. The clever part about this: ScummVM just "
"replaces the executables shipped with the game, allowing you to play them on "
"systems for which they were never designed!"
msgstr ""

#. I18N: 2 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:45
msgid ""
"Currently, ScummVM supports a huge library of adventures with over 4000 "
"games in total. It supports many classics published by legendary studios "
"like LucasArts, Sierra On-Line, Revolution Software, Cyan, Inc. and Westwood "
"Studios."
msgstr ""

#. I18N: 3 of 3 paragraph of ScummVM description in *nix distributions
#: dists/org.scummvm.scummvm.metainfo.xml.cpp:51
msgid ""
"Next to ground-breaking titles like the Monkey Island series, Broken Sword, "
"Myst, Blade Runner and countless other games you will find some really "
"obscure adventures and truly hidden gems to explore."
msgstr ""

#: engines/achievements.cpp:242
msgid "Achievement unlocked!"
msgstr ""

#: engines/advancedDetector.cpp:239
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:67
msgid "~R~esume"
msgstr "~J~arraitu"

#: engines/dialogs.cpp:69
msgid "~L~oad"
msgstr "Ka~r~gatu"

#: engines/dialogs.cpp:70 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
msgid "~S~ave"
msgstr "~G~orde"

#: engines/dialogs.cpp:72
msgid "~O~ptions"
msgstr "~A~ukerak"

#: engines/dialogs.cpp:77
msgid "~H~elp"
msgstr "~L~aguntza"

#: engines/dialogs.cpp:81
msgid "~A~bout"
msgstr "Ho~n~i buruz"

#: engines/dialogs.cpp:84 engines/dialogs.cpp:155
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"

#: engines/dialogs.cpp:86 engines/dialogs.cpp:157
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"

#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:854
#: engines/groovie/script.cpp:2243 engines/groovie/script.cpp:2270
#: engines/groovie/script.cpp:2311 engines/hugo/file.cpp:297
#: engines/illusions/menusystem.cpp:702 engines/kingdom/kingdom.cpp:733
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:742
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
msgid "Save game:"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: engines/dialogs.cpp:94 engines/engine.cpp:944 engines/agi/saveload.cpp:766
#: engines/avalanche/parser.cpp:1918 engines/cine/various.cpp:349
#: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:382
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/glk/streams.cpp:1432
#: engines/gnap/menu.cpp:465 engines/groovie/script.cpp:849
#: engines/groovie/script.cpp:854 engines/groovie/script.cpp:2243
#: engines/groovie/script.cpp:2270 engines/groovie/script.cpp:2311
#: engines/hugo/file.cpp:297 engines/illusions/menusystem.cpp:702
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:733 engines/lab/savegame.cpp:237
#: engines/lab/savegame.cpp:242 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:349
#: engines/mm/xeen/saves.cpp:280 engines/mtropolis/saveload.cpp:76
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:923 engines/parallaction/metaengine.cpp:133
#: engines/parallaction/saveload.cpp:208 engines/pegasus/pegasus.cpp:406
#: engines/prince/saveload.cpp:54 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:743
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1083 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1249
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:74 engines/startrek/saveload.cpp:42
#: engines/toltecs/menu.cpp:302 engines/toon/toon.cpp:3801
#: engines/trecision/saveload.cpp:67 engines/tsage/scenes.cpp:628
#: engines/wage/saveload.cpp:746 engines/zvision/file/save_manager.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:262
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: engines/dialogs.cpp:124
msgid ""
"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
"Barkatu, motore honek ez du joko barruan laguntzarik eskaintzen. Jo ezazu "
"README-ra oinarrizko informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."

#: engines/dialogs.cpp:192 engines/ags/ags.cpp:319
#: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1401 engines/scumm/saveload.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support saving from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."

#: engines/dialogs.cpp:201
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:220 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera gordetzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."

#: engines/dialogs.cpp:233 engines/ags/ags.cpp:304
#: engines/glk/magnetic/magnetic.h:1391 engines/scumm/saveload.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."

#: engines/dialogs.cpp:242
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
msgstr ""

#: engines/dialogs.cpp:378
msgid "~O~K"
msgstr "~A~dos"

#: engines/dialogs.cpp:379
msgid "~C~ancel"
msgstr "~U~tzi"

#: engines/engine.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: engines/engine.cpp:375
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Kolore formatua ezin izan da hasieratu."

#: engines/engine.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: engines/engine.cpp:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: engines/engine.cpp:399
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Ezin izan da formatu-ratio ezarpena aplikatu."

#: engines/engine.cpp:404
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."

#: engines/engine.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Ezin izan da pantaila-osoa ezarpena aplikatu."

#: engines/engine.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Errorerik ez"

#: engines/engine.cpp:546
#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
"and it is therefore recommended that you copy\n"
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honetara zuzenean CD-tik jolasten\n"
"zaudela ematen du. Jakina da honek arazoak\n"
"sortzen dituela eta beraz gomendagarria da\n"
"fitxategiak disko gogorrera kopiatzea.\n"
"Jo README fitxategira xehetasunetarako."

#: engines/engine.cpp:569
#, fuzzy
msgid ""
"This game has audio tracks on its CD. These\n"
"tracks need to be ripped from the CD using\n"
"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
"order to listen to the game's music.\n"
"See the documentation (CD audio) for details."
msgstr ""
"Joko honek bere diskoan audio pistak ditu.\n"
"Pista hauek diskotik erauzi behar dira erauzle\n"
"egoki bat erabiliz, jokoko musika entzun ahal\n"
"izateko. Jo README fitxategira\n"
"xehetasunetarako."

#: engines/engine.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Skip autosave"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/engine.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an autosave "
"is pending.\n"
"Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:609
msgid "ERROR: Could not copy the savegame to a new slot"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:636 engines/savestate.cpp:98
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_main.cpp:294 engines/mm/xeen/saves.cpp:293
#: engines/sky/metaengine.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/engine.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Error occurred making autosave"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: engines/engine.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Jokoaren egoera kargatzeak huts egin du (%s)! Jo ezazu README-ra oinarrizko "
"informaziorako eta laguntza gehiago nola jaso jakiteko."

#: engines/engine.cpp:743
msgid "WARNING: "
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:743
#, fuzzy
msgid " Shall we still run the game?"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/engine.cpp:744
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ABISUA: ScummVM-k ez du guztiz onartzen exekutatuko duzun jokoa oraindik. "
"Hori dela eta, ezegonkorra izan daiteke eta gerta daiteke gordeta izan "
"ditzakezun partidan ez ibiltzea ScummVM-ren etorkizuneko bertsioetan."

#: engines/engine.cpp:747 engines/wintermute/wintermute.cpp:182
msgid "Start anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"

#: engines/engine.cpp:765
#, fuzzy
msgid "This game is not supported."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/engine.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"This game is not supported for the following reason:\n"
"\n"
msgstr "Joko honek ez du uzten partidak abiarazletik kargatzen."

#: engines/engine.cpp:911
msgid "Loading game is currently unavailable"
msgstr ""

#: engines/engine.cpp:940
msgid "Saving game is currently unavailable"
msgstr ""

#: engines/game.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""

#: engines/game.cpp:207
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:56
msgid "Default game keymap"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:60 backends/platform/maemo/maemo.cpp:161
#: engines/asylum/metaengine.cpp:158 engines/hdb/metaengine.cpp:207
#: engines/parallaction/metaengine.cpp:114
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:42 engines/zvision/metaengine.cpp:183
msgid "Left Click"
msgstr "Ezker-klika"

#: engines/metaengine.cpp:66 backends/platform/maemo/maemo.cpp:165
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:256
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:300
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2166
msgid "Middle Click"
msgstr "Erdiko klika"

#: engines/metaengine.cpp:71 backends/platform/maemo/maemo.cpp:169
#: engines/asylum/metaengine.cpp:164 engines/parallaction/metaengine.cpp:120
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:48 engines/zvision/metaengine.cpp:189
msgid "Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/metaengine.cpp:77 engines/crab/input/input.cpp:261
#: engines/grim/grim.cpp:535 engines/hdb/metaengine.cpp:258
#: engines/icb/icb.cpp:137 engines/icb/icb.cpp:203 engines/mohawk/myst.cpp:595
#: engines/mohawk/riven.cpp:876 engines/sky/metaengine.cpp:125
#: engines/twine/metaengine.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1608
msgid "Pause"
msgstr "Gelditu"

#: engines/metaengine.cpp:83 engines/parallaction/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Game menu"
msgstr "Jokoaren menua"

#: engines/metaengine.cpp:90 engines/grim/grim.cpp:518
#: engines/grim/grim.cpp:614 engines/mohawk/myst.cpp:566
#: engines/mohawk/riven.cpp:847 engines/wintermute/keymapper_tables.h:220
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1092
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1601
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1716
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2110
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"

#: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/metaengine.cpp:120
msgid "Skip line"
msgstr "Lerroa saltatu"

#: engines/metaengine.cpp:104
msgid "Predictive input dialog"
msgstr ""

#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows confirming popup dialogue prompts (eg. for save game deletion or overwriting)
#. and also submitting a new save game name, or choosing an existing save game for overwriting.
#: engines/metaengine.cpp:109 engines/bladerunner/metaengine.cpp:273
#: engines/griffon/metaengine.cpp:115 engines/grim/grim.cpp:524
#: engines/grim/grim.cpp:620 engines/sky/metaengine.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:54
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave on"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/metaengine.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Autosave off"
msgstr "Autogordetzea:"

#: graphics/renderer.cpp:33 backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:179
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: graphics/renderer.cpp:36
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: graphics/renderer.cpp:44
msgctxt "lowres"
msgid "OpenGL with shaders"
msgstr ""

#: audio/adlib.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
msgstr "AdLib emuladorea:"

#: audio/fmopl.cpp:85
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME OPL emuladorea"

#: audio/fmopl.cpp:87
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL emuladorea"

#: audio/fmopl.cpp:90
msgid "Nuked OPL emulator"
msgstr "Nuked OPL emuladorea"

#: audio/fmopl.cpp:93
msgid "ALSA Direct FM"
msgstr "ALSA FM zuzena"

#: audio/fmopl.cpp:96
msgid "OPL2LPT"
msgstr "OPL2LPT"

#: audio/fmopl.cpp:97
msgid "OPL3LPT"
msgstr ""

#: audio/fmopl.cpp:100
msgid "RetroWave OPL3"
msgstr ""

#: audio/mididrv.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo "
"konektatu gabe egotea)."

#: audio/mididrv.cpp:220 audio/mididrv.cpp:234 audio/mididrv.cpp:271
#: audio/mididrv.cpp:288
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr "Eskuragarri dagoen hurrengo soinu gailura joaten..."

#: audio/mididrv.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"Aukeraturiko '%s' soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia "
"informazio gehiagorako."

#: audio/mididrv.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ez da aurkitu (baliteke itzalita edo konektatu gabe "
"egotea)."

#: audio/mididrv.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
"'%s' gogoko soinu gailua ezin da erabili. Ikusi log fitxategia informazio "
"gehiagorako."

#: audio/mididrv.cpp:452
msgid "Starting MIDI dump"
msgstr ""

#: audio/mods/paula.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
msgstr "Amiga Audio emuladorea"

#: audio/null.cpp:27
msgid "No music"
msgstr "Musikarik ez"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"

#: audio/softsynth/cms.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
msgstr "Creative musika sistema emuladorea"

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:338
msgid ""
"FluidSynth requires a 'soundfont' setting. Please specify it in ScummVM GUI "
"on MIDI tab. Music is off."
msgstr ""

#: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
#, c-format
msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
msgstr ""

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
msgid "FM-Towns Audio"
msgstr "FM-Towns soinua"

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:56
msgid "PC-98 Audio"
msgstr "PC-98 Soinua"

#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:81
msgid "SegaCD Audio"
msgstr "SegaCD Audioa"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:169
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea hasieratzen"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:436
#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
msgstr "MT-32 emuladorea"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:204
#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
msgstr "PC bozgoragailuaren emuladorea"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:223
#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
msgstr "IBM PCjr emuladorea"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
msgstr "C64 Audio emuladorea"

#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
msgstr "<sinkronizatzen...>"

#: backends/cloud/storage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Saved games sync was cancelled."
msgstr "Bilaketa amaitua!"

#: backends/cloud/storage.cpp:248
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""

#: backends/cloud/storage.cpp:354
msgid "Download complete."
msgstr "Jaitsiera amaitua!"

#: backends/cloud/storage.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Download failed."
msgstr "Kargatu fitxategia:"

#: backends/events/default/default-events.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to return to the Launcher?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: backends/events/default/default-events.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to quit?\n"
"Any unsaved progress will be lost."
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: backends/events/default/default-events.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr " (Orokorra)"

#: backends/events/default/default-events.cpp:335
#: engines/twine/metaengine.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Global Main Menu"
msgstr "Menu orokorra"

#: backends/events/default/default-events.cpp:345
msgid "Display keyboard"
msgstr "Erakutsi teklatua"

#: backends/events/default/default-events.cpp:352
msgid "Toggle mute"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#: backends/events/default/default-events.cpp:380
msgid "Open Debugger"
msgstr "Araztailea ireki"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:454
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:156
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Ezker klika"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:456
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:158
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Eskuin klika"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:458
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:160
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:435
msgid "Maximum Volume"
msgstr "Bolumen maximoa"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:437
msgid "Increasing Volume"
msgstr "Bolumena igotzen"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:443
msgid "Minimal Volume"
msgstr "Bolumen minimoa"

#: backends/events/gph/gph-events.cpp:445
msgid "Decreasing Volume"
msgstr "Bolumena jaisten"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"

#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:100
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"

#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:162
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)"

#. I18N: This is displayed in the file browser to let the user choose a new folder for Android Storage Attached Framework
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:696
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:700
msgid "Add a new folder"
msgstr ""

#. I18N: This may be displayed in the Android UI used to add a Storage Attach Framework authorization
#: backends/fs/android/android-saf-fs.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Choose a new folder"
msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"

#: backends/graphics/atari/atari-graphics.cpp:957
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Toggle aspect ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:258
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:72
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:353
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:241
#: engines/twine/metaengine.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Sartu"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:259
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:73
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:354
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:242
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:260
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:355
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:243
msgid "Even pixels scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:261
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:356
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:244
msgid "Fit to window"
msgstr "Doitu leihora"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:262
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:357
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:245
msgid "Stretch to window"
msgstr "Tiratu leihora"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:263
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
#: backends/graphics3d/ios/ios-graphics3d.cpp:358
#: backends/graphics3d/openglsdl/openglsdl-graphics3d.cpp:246
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr "Doitu leihora (4:3)"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:730
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Bereizmena: %dx%d"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:774
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2652
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Filtro grafiko aktiboa:"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:795
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2686
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa gaituta"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:797
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2692
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Formatu-ratio zuzenketa desgaituta"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:810
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Klikatzea gaituta"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:812
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"

#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:838
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2737
#, fuzzy
msgid "Stretch mode"
msgstr "Helio modua"

#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:30
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:66
msgid "SDL Surface"
msgstr ""

#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved screenshot '%s'"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Could not save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:419
msgid "Windowed mode"
msgstr "Leiho modua"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430 engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:437 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:960
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Saguaren kaptura"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:646
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1098
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1340
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1479
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1639
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1844
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1862
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1895
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:455
msgid "Toggle linear filtered scaling"
msgstr ""

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Cycle through stretch modes"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Increase the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Decrease the scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Switch to the next scaler"
msgstr "Aldatu jokora"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:486
msgid "Switch to the previous scaler"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:249
#, fuzzy
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
#, fuzzy
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Joy A"
msgstr "Atzera mugitu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Joy B"
msgstr "Atzera mugitu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Joy X"
msgstr "Atzera mugitu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Joy Y"
msgstr "Atzera mugitu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Joy Back"
msgstr "Atzera mugitu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Guide"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Joy Start"
msgstr "~H~asi"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Left Stick"
msgstr "Ezker-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Eskuin-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264 engines/dragons/metaengine.cpp:208
msgid "Left Shoulder"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/metaengine.cpp:214
msgid "Right Shoulder"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:266
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:57
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:173
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:74
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:101
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:64
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:51 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:51
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "D-pad Up"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:267
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:174
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:75
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:102
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:65
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:52 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:52
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "D-pad Down"
msgstr "Behera"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:268
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:59
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:175
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:76
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:103
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:66
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:53 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "D-pad Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:269
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:60
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:176
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:77
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:104
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:67
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:54 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "D-pad Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
#, fuzzy
msgid "D-pad Center"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:78
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:61 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:59
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Left Stick X"
msgstr "Ezker-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:79
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:60
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Left Stick Y"
msgstr "Ezker-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Right Stick X"
msgstr "Eskuin-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick Y"
msgstr "Eskuin-klika"

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:281
msgid "Hat X"
msgstr ""

#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:282
msgid "Hat Y"
msgstr ""

#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:295
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:325
msgid "Reset to defaults"
msgstr ""

#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:296
msgid "Clear mapping"
msgstr ""

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse up"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse down"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse left"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Virtual mouse right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:176
msgid "Slow down virtual mouse"
msgstr ""

#: backends/midi/windows.cpp:168
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Can't create directory here!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:65
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:79
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:42
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:48
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:55
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:62
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:136
msgid "Invalid path!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Parent directory doesn't exists!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Can't create a directory within a file!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:97
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:140
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Failed to create the directory!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:110
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Directory created successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:121
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The file doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Failed to read the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:58
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Upload files"
msgstr "Kargatu fitxategia"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Type new directory name:"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select a file to upload:"
msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
msgstr "Gaien direktorioa aukeratu"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
msgid "Index of "
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:80
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:44
msgid "File system root"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Saved games"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
#: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Parent directory"
msgstr "Bide-izena ez da direktorioa"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr "ScummVM-k ezin izan du zehazturiko direktorioa ireki!"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:41
msgid "This is a local webserver index page."
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "Open Files manager"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "The parent directory doesn't exist!"
msgstr "Bide-izena ez da existitzen"

#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Can't upload into a file!"
msgstr "Bide-izena ez da fitxategia"

#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:204
msgid "Back to the files manager"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:131
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:110
msgid "Invalid request: headers are too long!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Failed to upload the file!"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:183
msgid "No file was passed!"
msgstr ""

#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Uploaded successfully!"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44 engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~C~lose"
msgstr "~I~txi"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
msgid "Snap to edges"
msgstr "Ertzetara itsatsi"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Use Screen:"
msgstr "Abiadura:"

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Top"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "3ds-screen"
msgid "Both"
msgstr "Biak"

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:47
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:165
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:59
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:86
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:38
msgid "A"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:49
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:167
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:63
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:90
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:40
msgid "X"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:50
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:168
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:65
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:92
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:55
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:39
msgid "Y"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#. I18N: Return key
#. I18N: Select party member command in Might & Magic 1
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:51
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:169
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:67
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:94
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:57
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:47
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:49 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:52
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:170
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:69
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:96
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:59
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "~H~asi"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
msgid "ZL"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
msgid "ZR"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:55
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:171
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:71
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:98
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:61
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:46
msgid "L"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:56
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:172
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:73
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:100
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:63
#: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:47
msgid "R"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:65
msgid "C-Pad X"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:66
msgid "C-Pad Y"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:71
#: backends/platform/ds/osystem_ds.cpp:185
msgid "Touch"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Drag Mode"
msgstr "Gore modua"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Toggle Magnify Mode"
msgstr "Gore modua"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:321
msgid "Open 3DS Settings"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:359
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Hover Mode"
msgstr "Gore modua"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Drag Mode"
msgstr "Gore modua"

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:401
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:408
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:411
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""

#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1031
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:249
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:324
#, fuzzy
msgid "Touch Controls"
msgstr "Saguaren kontrola"

#: backends/platform/android/android.cpp:1034
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
"  ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
"  ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Gamepad emulation \n"
"\n"
"Fingers must be placed on lower left and right of the screen to emulate a "
"directional pad and action buttons.\n"
"\n"
"  ![Gamepad mode](gamepad.png \"Gamepad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Two finger scroll \n"
"\n"
"To scroll, slide two fingers up or down the screen\n"
"### Two finger tap\n"
"\n"
"To do a two finger tap, hold one finger down and then tap with a second "
"finger.\n"
"\n"
"### Three finger tap\n"
"\n"
"To do a three finger tap, start with holding down one finger and "
"progressively touch down the other two fingers, one at a time, while still "
"holding down the previous fingers. Imagine you are impatiently tapping your "
"fingers on a surface, but then slow down that movement so it is rhythmic, "
"but not too slow.\n"
"\n"
"### Immersive Sticky fullscreen mode\n"
"\n"
"Swipe from the edge to reveal the system bars.  They remain semi-transparent "
"and disappear after a few seconds unless you interact with them.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen.\n"
"\n"
"  ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, or tap on any editable text field. To hide the virtual "
"keyboard, tap the controller icon again, or tap outside the text field.\n"
"\n"
"\n"
"  ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/android/android.cpp:1090
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:303
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:347
#, fuzzy
#| msgid "~A~dd Game..."
msgid "Adding Games"
msgstr "~G~ehitu..."

#: backends/platform/android/android.cpp:1093
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"2. Inside the ScummVM file browser, select **Go Up** until you reach the "
"root folder which has the **<Add a new folder>** option. \n"
"\n"
"  ![ScummVM file browser root](browser-root.png \"ScummVM file browser root"
"\"){w=70%}\n"
"\n"
"3. Double-tap **<Add a new folder>**. In your device's file browser, "
"navigate to the folder containing all your game folders. For example, **SD "
"Card > ScummVMgames**. \n"
"\n"
"4. Select **Use this folder**. \n"
"\n"
"  ![OS selectable folder](fs-folder.png \"OS selectable folder\"){w=70%}\n"
"\n"
"5. Select **ALLOW** to give ScummVM permission to access the folder. \n"
"\n"
"  ![OS access permission dialog](fs-permission.png \"OS access permission\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"6. In the ScummVM file browser, double-tap to browse through your added "
"folder. Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, "
"then tap **Choose**. \n"
"\n"
"  ![SAF folder added](browser-folder-in-list.png \"SAF folder added\")"
"{w=70%}\n"
"\n"
"Step 2 and 3 are done only once. To add more games, repeat Steps 1 and 6. \n"
"\n"
"See our [Android documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/android.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:131
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:165
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola"

#: backends/platform/android/options.cpp:132
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:112
msgid "Choose the preferred touch mode:"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:134
#: backends/platform/android/options.cpp:165
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:117
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:144
#, fuzzy
msgid "In menus"
msgstr "Gaitu Venus"

#: backends/platform/android/options.cpp:136
#: backends/platform/android/options.cpp:154
#: backends/platform/android/options.cpp:155
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:119
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:136
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:137
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Touchpad emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"

#: backends/platform/android/options.cpp:137
#: backends/platform/android/options.cpp:157
#: backends/platform/android/options.cpp:158
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:120
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:139
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:140
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Direct mouse"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: backends/platform/android/options.cpp:138
#: backends/platform/android/options.cpp:160
#: backends/platform/android/options.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Gamepad emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"

#: backends/platform/android/options.cpp:144
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:126
msgid "In 2D games"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:128
msgid "In 3D games"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:163
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:142
msgid "Select the orientation:"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:167
#: backends/platform/android/options.cpp:182
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:146
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:161
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Autogordetzea:"

#: backends/platform/android/options.cpp:168
#: backends/platform/android/options.cpp:183
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:147
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:162
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:169
#: backends/platform/android/options.cpp:184
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:148
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:163
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Ihes tekla"

#: backends/platform/android/options.cpp:175
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:154
#, fuzzy
msgid "In games"
msgstr "Gorde jokoa:"

#. I18N: This button opens a list of all folders added for Android Storage Attached Framework
#: backends/platform/android/options.cpp:189
msgid "Remove folder authorizations..."
msgstr ""

#: backends/platform/android/options.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "~K~endu jokoa"

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
msgstr ""

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:282
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware bidezko eskala (arina, baina kalitate baxukoa)"

#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:283
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software bidezko eskala (kalitate ona, baina geldoagoa)"

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:97
#, fuzzy
#| msgid "Show On-screen control"
msgid "Show Gamepad Controller (iOS 15 and later)"
msgstr "Erakutsi pantaila-gaineko kontrola"

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:98
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:99
#, fuzzy
msgid "Gamepad opacity"
msgstr "MT-32 emuladorea"

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:103
msgid "Directional button:"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:105
msgid "Thumbstick"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:106
msgid "Dpad"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:252
msgid ""
"## Touch control modes\n"
"The touch control mode can be changed by tapping or clicking on the "
"controller icon in the upper right corner, by swiping two fingers from left "
"to right, or in the global settings from the Launcher go to **Global Options "
"> Backend > Choose the preferred touch mode**. It's possible to configure "
"the touch mode for three situations (ScummVM menus, 2D games and 3D games).\n"
"\n"
"### Direct mouse \n"
"\n"
"The touch controls are direct. The pointer jumps to where the finger touches "
"the screen (default for menus).\n"
"\n"
"  ![Direct mouse mode](mouse.png \"Direct mouse mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"### Touchpad emulation \n"
"\n"
"The touch controls are indirect, like on a laptop touchpad.\n"
"\n"
"  ![Touchpad mode](touchpad.png \"Touchpad mode\"){w=10em}\n"
"\n"
"To select the preferred touch mode for menus, 2D games, and 3D games, go to "
"**Global Options > Backend > Choose the preferred touch mode**.\n"
"\n"
"## Touch actions \n"
"\n"
"| Gesture           | Action            \n"
"| ------------------|-------------------\n"
"| `One finger tap`  | Left mouse click  \n"
"| `Two fingers tap` | Right mouse click \n"
"| `Two fingers double tap` | ESC \n"
"| `One finger press & hold for >0.5s` | Left mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Curse of Monkey Island \n"
"| `Two fingers press & hold for >0.5s` | Right mouse button hold and drag, "
"such as for selection from action wheel in Tony Tough \n"
"| `Two fingers swipe (left to right)` | Toggles between the touch modes \n"
"| `Two fingers swipe (right to left)` | Toggles virtual controller (>iOS "
"15) \n"
"| `Two fingers swipe (top to bottom)` | Access Global Main Menu in games \n"
"| `Pinch (zoom in/out)` | Enables/disables keyboard \n"
"\n"
"### Virtual Gamepad \n"
"\n"
"Devices running iOS 15 or later can connect virtual gamepad controller by "
"swiping two fingers from right to left or through **Global Options > "
"Backend**. The directional button can be configured to either a thumbstick "
"or a dpad.\n"
"**Note** While the virtual controller is connected it is not possible to "
"perform mouse clicks using tap gestures since they are disabled as long as "
"the virtual controller is visible. Left mouse clicks are performed by "
"pressing the A button. Tap gestures are enabled again when virtual "
"controller is disconnected.\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, tap on the menu icon at the top right of the "
"screen or swipe two fingers downwards.\n"
"\n"
"  ![Menu icon](menu.png \"Menu icon\"){w=10em}\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, long press on the controller icon at the top "
"right of the screen, perform a pinch gesture (zoom out) or tap on any "
"editable text field. To hide the virtual keyboard, tap the controller icon "
"again, do an opposite pinch gesture (zoom in) or tap outside the text "
"field.\n"
"\n"
"\n"
"  ![Keybpard icon](keyboard.png \"Keyboard icon\"){w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:306
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/ios.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [iOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/ios.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:327
msgid ""
"## Touch actions \n"
"\n"
"### Press Touch area \n"
"\n"
"Press Touch area to perform a left mouse click\n"
"### Play/Pause\n"
"\n"
"Press Play/Pause to perform a right mouse click\n"
"\n"
"### Global Main Menu\n"
"\n"
"To open the Global Main Menu, press Back/Menu button.\n"
"\n"
"## Virtual keyboard\n"
"\n"
"To open the virtual keyboard, press and hold the Play/Pause button. To hide "
"the virtual keyboard, press the Back/Menu button.\n"
"\n"
msgstr ""

#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:350
msgid ""
"## Adding Games \n"
"\n"
"1. Copy the required game files to the ScummVM application. There are "
"several ways to do that, see our [Transferring game files documentation]"
"(https://docs.scummvm.org/en/latest/other_platforms/tvos.html#transferring-"
"game-files) for more information.\n"
"\n"
"2. Select **Add Game...** from the launcher. \n"
"\n"
"3. In the ScummVM file browser, double-tap to browse to your added folder. "
"Add a game by selecting the sub-folder containing the game files, then tap "
"**Choose**. \n"
"\n"
"To add more games, repeat the steps above. \n"
"\n"
"See our [tvOS documentation](https://docs.scummvm.org/en/latest/"
"other_platforms/tvos.html) for more information.\n"
msgstr ""

#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:157
msgid "Click Mode"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1018
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1021
msgid ""
"## Keyboard shortcuts\n"
"\n"
"ScummVM supports various in-game keyboard and mouse shortcuts, and since "
"version 2.2.0 these can be manually configured in the **Keymaps tab**, or in "
"the **configuration file**.\n"
"\n"
"For game-specific controls, see the [wiki entry](https://wiki.scummvm.org/"
"index.php?title=Category:Supported_Games) for the game you are playing.\n"
"\n"
"Default shortcuts are shown in the table.\n"
"\n"
"| Shortcut      | Description      \n"
"| --------------|------------------\n"
"| `Ctrl+F5` | Displays the Global Main Menu\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1033
msgid "| `Cmd+q`    | Quit (macOS)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1035
msgid "| `Alt+F4`  | Quit (Windows)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1037
msgid "| `Ctrl+q`  | Quit (Linux/Unix)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1038
msgid "| `Ctrl+z`  | Quit (other platforms)\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/sdl.cpp:1041
msgid ""
"| `Ctrl+u`  | Mutes all sounds\n"
"| `Ctrl+m`  | Toggles mouse capture\n"
"| `Ctrl+Alt` and `9` or `0` | Cycles forwards/backwards between graphics "
"filters\n"
"| `Ctrl+Alt` and `+` or `-` | Increases/decreases the scale factor\n"
"| `Ctrl+Alt+a` | Toggles aspect ratio correction on/off\n"
"| `Ctrl+Alt+f` | Toggles between nearest neighbor and bilinear interpolation "
"(graphics filtering on/off)\n"
"| `Ctrl+Alt+s` | Cycles through stretch modes\n"
"| `Alt+Enter`   | Toggles full screen/windowed mode\n"
"| `Alt+s`          | Takes a screenshot\n"
"| `Ctrl+F7`       | Opens virtual keyboard (if enabled). This can also be "
"opened with a long press of the middle mouse button or wheel.\n"
"| `Ctrl+Alt+d` | Opens the ScummVM debugger\n"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:248
msgid "Hide ScummVM"
msgstr "ScummVM ezkutatu"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:249
msgid "Hide Others"
msgstr "Besteak ezkutatu"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:250
msgid "Show All"
msgstr "Denak erakutsi"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:255
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:257
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:267
#, fuzzy
msgid "User Manual"
msgstr "Erabiltzaileak utzia"

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:269
msgid "General Information"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:270
msgid "What's New in ScummVM"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:272
msgid "Credits"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:273
msgid "GPL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:274
msgid "LGPL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:275
msgid "Freefont License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:276
msgid "OFL License"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:277
msgid "BSD License"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:79
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:106
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:59
msgid "L2"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:81
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:108
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:60
msgid "R2"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:83
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:114 engines/grim/grim.cpp:530
#: engines/grim/grim.cpp:626 engines/hdb/metaengine.cpp:264
msgid "Menu"
msgstr "Menua"

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:110
#: backends/platform/sdl/opendingux/opendingux.cpp:73
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:44
msgid "L3"
msgstr ""

#. I18N: Hardware key
#: backends/platform/sdl/miyoo/miyoo.cpp:112
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:48
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:45
msgid "R3"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:40 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:43
#: engines/dragons/metaengine.cpp:202
msgid "Cross"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:41 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:44
#: engines/dragons/metaengine.cpp:196
msgid "Circle"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:42 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:45
#: engines/dragons/metaengine.cpp:184
msgid "Square"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45
msgid "PS"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:49
msgid "L1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:50
msgid "R1"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:41
msgid "Minus"
msgstr ""

#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:42
#: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:43
msgid "Plus"
msgstr ""

#: backends/platform/wii/options.cpp:50
msgid "Video"
msgstr "Bideo"

#: backends/platform/wii/options.cpp:53
msgid "Current video mode:"
msgstr "Oraingo bideo modua:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:55
msgid "Double-strike"
msgstr "Kolpe bikoitza"

#: backends/platform/wii/options.cpp:59
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Underscan horizontala:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:65
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Underscan bertikala:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:70
msgid "Input"
msgstr "Sarrrera"

#: backends/platform/wii/options.cpp:73
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:79
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC Pad-aren azelerazioa:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:85
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:88 backends/platform/wii/options.cpp:100
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: backends/platform/wii/options.cpp:92
msgid "Mount DVD"
msgstr "DVD-a muntatu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Unmount DVD"
msgstr "DVD-a desmuntatu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:97
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:105
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:109
msgid "Share:"
msgstr "Konpartituriko direktorioa:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:117
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:120
msgid "Init network"
msgstr "Sarea hasi"

#: backends/platform/wii/options.cpp:122
msgid "Mount SMB"
msgstr "SMB-a muntatu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Unmount SMB"
msgstr "SMB-a desmuntatu"

#: backends/platform/wii/options.cpp:142
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD-a ondo muntatu da"

#: backends/platform/wii/options.cpp:145
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Errorea DVD-a muntatzean"

#: backends/platform/wii/options.cpp:147
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD ez muntatua"

#: backends/platform/wii/options.cpp:160
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Sarea konektaturik, konpartituriko direktorioa muntaturik"

#: backends/platform/wii/options.cpp:162
msgid "Network up"
msgstr "Sarea konektaturik"

#: backends/platform/wii/options.cpp:165
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"

#: backends/platform/wii/options.cpp:167
msgid ", share not mounted"
msgstr ", konpartituriko direktorioa ez muntatua"

#: backends/platform/wii/options.cpp:173
msgid "Network down"
msgstr "Sarea konektatu gabe"

#: backends/platform/wii/options.cpp:177
msgid "Initializing network"
msgstr "Sarea hasieratzen"

#: backends/platform/wii/options.cpp:181
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Sarearen hasieratze denbora agortu da"

#: backends/platform/wii/options.cpp:185
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Sarea ez da hasieratu (%d)"

#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
msgid "Launcher"
msgstr "Abiarazlea"

#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:73
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Eguneraketak bilatzen..."

#: engines/access/resources.cpp:43 engines/drascula/drascula.cpp:940
#: engines/hugo/hugo.cpp:424 engines/lure/lure.cpp:57
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:301 engines/sky/compact.cpp:129
#: engines/supernova/supernova.cpp:464 engines/teenagent/resources.cpp:97
#: engines/tony/tony.cpp:187 engines/toon/toon.cpp:5406
#: engines/ultima/ultima8/ultima8.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
msgstr ""

#: engines/access/resources.cpp:51 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:66
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:309 engines/supernova/supernova.cpp:469
#: engines/tony/tony.cpp:200 engines/toon/toon.cpp:5419
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
msgstr ""

#: engines/access/resources.cpp:60 engines/drascula/drascula.cpp:967
#: engines/hugo/hugo.cpp:446 engines/lure/lure.cpp:69
#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:319 engines/tony/tony.cpp:211
#: engines/toon/toon.cpp:5430
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "TV emulation"
msgstr "MT-32 emuladorea"

#: engines/adl/metaengine.cpp:45
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:56 engines/adl/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Color graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: engines/adl/metaengine.cpp:57 engines/adl/metaengine.cpp:69
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"

#: engines/adl/metaengine.cpp:81
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:92
msgid "Always use sharp monochrome text"
msgstr ""

#: engines/adl/metaengine.cpp:93
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
msgstr ""

#: engines/agi/detection_tables.h:314
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""

#: engines/agi/font.cpp:691
msgid ""
"Could not open/use file 'hgc_font' for Hercules hires font.\n"
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/crab/metaengine.cpp:34
#: engines/drascula/metaengine.cpp:38 engines/dreamweb/metaengine.cpp:36
#: engines/groovie/metaengine.cpp:49 engines/neverhood/dialogs.cpp:47
#: engines/sci/detection_options.h:107 engines/sherlock/metaengine.cpp:39
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:40 engines/trecision/metaengine.cpp:37
#: engines/ultima/metaengine.cpp:52 engines/zvision/metaengine.cpp:46
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"

#: engines/agi/metaengine.cpp:120 engines/chewy/metaengine.cpp:37
#: engines/cine/metaengine.cpp:43 engines/crab/metaengine.cpp:35
#: engines/drascula/metaengine.cpp:39 engines/dreamweb/metaengine.cpp:37
#: engines/groovie/metaengine.cpp:50 engines/neverhood/dialogs.cpp:48
#: engines/sci/detection_options.h:108 engines/sherlock/metaengine.cpp:40
#: engines/toltecs/metaengine.cpp:41 engines/trecision/metaengine.cpp:38
#: engines/ultima/metaengine.cpp:53 engines/zvision/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabilibeharrean"

#: engines/agi/metaengine.cpp:131
msgid "Use an alternative palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"

#: engines/agi/metaengine.cpp:132
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
"Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen "
"konportamendu zaharra"

#: engines/agi/metaengine.cpp:143
msgid "Mouse support"
msgstr "Saguaren euskarria"

#: engines/agi/metaengine.cpp:144
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan "
"erabiltzea ahalbidetzen du."

#: engines/agi/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
msgstr "Herkules berdea"

#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
msgstr ""

#: engines/agi/metaengine.cpp:419 engines/asylum/asylum.cpp:674
#: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
#: engines/petka/saveload.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This game does not support loading"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/agi/metaengine.cpp:441 engines/asylum/asylum.cpp:685
#: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
#: engines/petka/saveload.cpp:101
#, fuzzy
msgid "This game does not support saving"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:866 engines/groovie/script.cpp:2230
#: engines/groovie/script.cpp:2257 engines/groovie/script.cpp:2327
#: engines/hugo/file.cpp:399 engines/illusions/menusystem.cpp:679
#: engines/kingdom/kingdom.cpp:743 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:745
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61
msgid "Restore game:"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:272
#: engines/dm/loadsave.cpp:187 engines/drascula/saveload.cpp:395
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/glk/streams.cpp:1441
#: engines/gnap/menu.cpp:474 engines/groovie/script.cpp:831
#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/groovie/script.cpp:866
#: engines/groovie/script.cpp:2230 engines/groovie/script.cpp:2257
#: engines/groovie/script.cpp:2327 engines/hugo/file.cpp:399
#: engines/illusions/menusystem.cpp:679 engines/kingdom/kingdom.cpp:743
#: engines/lab/savegame.cpp:237 engines/lab/savegame.cpp:257
#: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:376
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:120 engines/neverhood/menumodule.cpp:936
#: engines/prince/saveload.cpp:63 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:746
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1213 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1262
#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:93 engines/startrek/saveload.cpp:67
#: engines/toltecs/menu.cpp:272 engines/toon/toon.cpp:3895
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:61 engines/zvision/metaengine.cpp:267
msgid "Restore"
msgstr "Kargatu"

#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""

#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategitik kargatzean:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:196 engines/scumm/scumm.cpp:2882
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save game to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea fitxategian gordetzean:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/saveload.cpp:204 engines/scumm/scumm.cpp:2915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Successfully saved game in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Partida ondo gorde da hurrengo fitxategian:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/agos/animation.cpp:576
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"

#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
"When AdLib is selected, OPL3 features will be used. Depending on the game, "
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
"Selecting this option will play the music using the tempos used by the DOS "
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:95
msgid "Prefer digital sound effects"
msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak"

#: engines/agos/metaengine.cpp:76 engines/sci/detection_options.h:96
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez"

#: engines/agos/metaengine.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
msgstr ""

#: engines/agos/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/agos/midi.cpp:187 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
"General MIDI gailua erabiltzen zaudela dirudi,\n"
"baina zure jokoak Roland MT32 MIDI bakarrik\n"
"erabili dezake. Roland MT32 instrumentuak\n"
"General MIDIkoetara egokitzen saiatuko gara,\n"
"baina posible da pista batzuk egoki ez entzutea."

#: engines/agos/midi.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s. Without this file,\n"
"the sound effects will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/agos/midi.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition file\n"
"%s or %s. Without one of these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Game language:"
msgstr "Hizkuntza:"

#: engines/ags/dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Language to use for multilingual games"
msgstr "AdLib musikarako hainbat jokotan erabiltzen da"

#: engines/ags/dialogs.cpp:83
msgid "Enable ScummVM save management"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:83
msgid ""
"Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
"NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Force antialiased text"
msgstr "Lausotua"

#: engines/ags/dialogs.cpp:88
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""

#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48
#: engines/zvision/metaengine.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show FPS"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"

#: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:49
msgid "Show the current FPS-rate, while you play."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:308
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be loaded using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""

#: engines/ags/ags.cpp:323
msgid ""
"To preserve the original experience, this game should be saved using the in-"
"game interface.\n"
"You can, however, override this setting in Game Options."
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:120 engines/wintermute/keymapper_tables.h:950
#, fuzzy
msgid "Quick load"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:125 engines/wintermute/keymapper_tables.h:930
#, fuzzy
msgid "Quick save"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Switch to Sarah"
msgstr "Aldatu jokora"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Switch to Grimwall"
msgstr "Aldatu jokora"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Switch to Olmec"
msgstr "Aldatu jokora"

#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
msgstr ""

#: engines/asylum/metaengine.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Open character inventory"
msgstr "Inbentarioa"

#. I18N: Warn user about loading potentially incompatible saved game
#: engines/asylum/asylum.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""

#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Load anyway"
msgstr "Jolastu berdin-berdin"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1168
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2754
msgid "Continue"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:205
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:216
#: engines/kyra/detection_tables.h:77
msgid ""
"The fan translator does not wish his translation to be incorporated into "
"ScummVM."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/detection_tables.h:123 engines/cge/detection.cpp:54
#: engines/cge/detection.cpp:60 engines/cge/detection.cpp:66
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:33
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:49
#: engines/gob/detection/tables_adi5.h:67
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:47
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:65
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:81
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:97
#: engines/gob/detection/tables_adibou3.h:113
#: engines/gob/detection/tables_adiboupresente.h:32
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:34
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:50
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:64
#: engines/gob/detection/tables_adiboudchou.h:78
#: engines/groovie/detection.cpp:100 engines/lure/detection.cpp:229
#: engines/mohawk/detection_tables.h:768 engines/mohawk/detection_tables.h:783
#: engines/mohawk/detection_tables.h:798 engines/mohawk/detection_tables.h:812
#: engines/mohawk/detection_tables.h:826 engines/mohawk/detection_tables.h:840
#: engines/mohawk/detection_tables.h:854 engines/mohawk/detection_tables.h:868
#: engines/mohawk/detection_tables.h:882 engines/mohawk/detection_tables.h:897
#: engines/mohawk/detection_tables.h:912 engines/mohawk/detection_tables.h:927
#: engines/mohawk/detection_tables.h:941 engines/mohawk/detection_tables.h:956
#: engines/mohawk/detection_tables.h:973 engines/mohawk/detection_tables.h:991
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1005
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1019
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1036
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1054
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1071
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1351
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1367
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1382
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1428
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1550
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1565
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1580
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1598
#: engines/mohawk/detection_tables.h:1613
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2662
#: engines/mohawk/detection_tables.h:2677
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3797
#: engines/mohawk/detection_tables.h:3812 engines/myst3/detection.cpp:142
#: engines/saga/detection_tables.h:46 engines/sci/detection_tables.h:5295
#: engines/sci/detection_tables.h:5303 engines/stark/detection.cpp:319
#: engines/teenagent/detection.cpp:117 engines/toltecs/detection.cpp:210
#: engines/trecision/detection.cpp:201 engines/zvision/detection_tables.h:129
#, fuzzy
msgid "Missing game code"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"

#. I18N: Blade Runner Enhanced Edition is a trademark, so please keep the capitalization
#. for Enhanced Edition as is.
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:137
msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
msgstr "Helio modua"

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:46
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:57
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:67
msgid "Frame limiter high performance mode"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:68
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:78
msgid "Max frames per second limit"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:79
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:89
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:90
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
msgstr "Ahotsak erreproduzitu eta azpitituluak erakutsi"

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:101
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:111
msgid "Fix credits for voice actors"
msgstr ""

#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:112
msgid ""
"Updates the end credits with corrected credits for the Spanish voice actors"
msgstr ""

#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:199
msgid "common shortcuts"
msgstr ""

#. I18N: These are keymaps which work only in the main gameplay and not within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:201
#, fuzzy
msgid "main game shortcuts"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"

#. I18N: These are keymaps that work only within KIA's (Knowledge Integration Assistant) screens.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:203
msgid "KIA only shortcuts"
msgstr ""

#. I18N: This keymap is the main way for the user interact with the game.
#. It is used with the game's cursor to select, walk-to, run-to, look-at, talk-to, pick up, use, shoot (combat mode), open KIA (when clicking on McCoy).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:210
msgid "Walk / Look / Talk / Select / Shoot"
msgstr ""

#. I18N: This keymap toggles McCoy's status between combat mode (drawing his gun) and normal mode (holstering his gun)
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. TOGGLE MCCOY'S COMBAT MODE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Toggle Combat"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#. I18N: This keymap allows skipping video cutscenes
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:229 engines/scumm/help.cpp:79
#: engines/scumm/metaengine.cpp:869 engines/zvision/metaengine.cpp:284
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"

#. I18N: This keymap allows skipping the current line of dialogue.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SKIP PAST CURRENT LINE OF DIALOGUE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Skip dialogue"
msgstr "Lerroa saltatu"

#. I18N: This keymap toggles between opening the KIA in the Game Options tab, and closing the KIA.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. GAME OPTIONS
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Game Options"
msgstr "~A~ukerak..."

#. I18N: This keymap opens the KIA database on one of the investigation tabs,
#. CRIME SCENE DATABASE, SUSPECT DATABASE and CLUES DATABASE.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. ACTIVATE KIA CLUE DATABASE SYSTEM
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:264
msgid "Open KIA Database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap works within the KIA Save Game screen
#. and allows submitting a selected existing save game for deletion.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:282
msgid "Delete Selected Saved Game"
msgstr ""

#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists upwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Gora"

#. I18N: This keymap allows scrolling texts and lists downwards
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr "Behera"

#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SAVE GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:330 engines/pegasus/pegasus.cpp:2824
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Gorde jokoa:"

#. I18N: This keymap opens KIA's LOAD GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. LOAD GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:339 engines/pegasus/pegasus.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#. I18N: This keymap opens KIA's CRIME SCENE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CRIME SCENE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:348
msgid "Crime Scene Database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's SUSPECT DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. SUSPECT DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:357
msgid "Suspect Database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's CLUE DATABASE tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. CLUE DATABASE
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:366
msgid "Clue Database"
msgstr ""

#. I18N: This keymap opens KIA's QUIT GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
#. on the KIA Help Page, under Keyboard Shortcuts. In the English version it is
#. QUIT GAME
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:375 engines/dragons/metaengine.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr " (Jokoa)"

#: engines/buried/buried.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: engines/buried/buried.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Your game is now Paused.  Click OK to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."

#. I18N: This option allows the user to skip cutscenes.
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/buried/metaengine.cpp:40 engines/kyra/metaengine.cpp:61
msgid "Skip support"
msgstr "Jauzi egin"

#: engines/buried/metaengine.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Allow cutscenes to be skipped"
msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"

#: engines/buried/saveload.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have saved games that should be converted from the "
"original saved game format.\n"
"The original saved game format is no longer supported directly, so you will "
"not be able to load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"

#: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
#: engines/vcruise/vcruise.cpp:314
msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
msgstr ""

#: engines/cge/metaengine.cpp:39 engines/cge2/metaengine.cpp:42
msgid "Color Blind Mode"
msgstr "Daltonikoentzako modua"

#: engines/cge/metaengine.cpp:40 engines/cge2/metaengine.cpp:43
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura"

#: engines/cge/metaengine.cpp:52 engines/glk/metaengine.cpp:243
#: engines/griffon/metaengine.cpp:40 engines/sci/detection_options.h:223
#: engines/supernova/metaengine.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: engines/cge/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read text in the game (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"

#: engines/cge2/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Objects and Options"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: engines/cge2/metaengine.cpp:56 engines/dreamweb/metaengine.cpp:62
#: engines/griffon/metaengine.cpp:41 engines/lure/metaengine.cpp:40
#: engines/mads/metaengine.cpp:109 engines/sci/detection_options.h:224
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:113 engines/supernova/metaengine.cpp:50
#: engines/twine/metaengine.cpp:157
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
msgstr ""

#: engines/cge2/metaengine.cpp:67 engines/dreamweb/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Enable Text to Speech for Subtitles"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: engines/cge2/metaengine.cpp:68 engines/dreamweb/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the subtitles (if TTS is available)"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"

#: engines/cine/metaengine.cpp:53
msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:54
msgid ""
"Use transparent dialog boxes in 16 color scenes even if the original game "
"version did not support them"
msgstr ""

#: engines/cine/metaengine.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unnamed autosave"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"

#: engines/cine/metaengine.cpp:160 engines/cine/metaengine.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Unnamed savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"

#: engines/cine/metaengine.cpp:177 engines/cine/metaengine.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Empty autosave"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/cine/saveload.cpp:860
msgid ""
"WARNING: The savegame you are loading is using a temporary broken format. "
"Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
"beginning using new savegames."
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Talk/Interact"
msgstr "Elkarreragin"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:125 engines/griffon/metaengine.cpp:145
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:65 engines/scumm/metaengine.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "1 erasoa"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/crab/input/input.cpp:130 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
msgid "Block"
msgstr "Ireki"

#: engines/crab/input/input.cpp:169 engines/twine/metaengine.cpp:445
msgid "Accept"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "~P~revious"
msgid "Previous"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/crab/input/input.cpp:191
msgid "Reply 1"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:196
msgid "Reply 2"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:201
msgid "Reply 3"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:206
msgid "Reply 4"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:211
msgid "Reply 5"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:216
msgid "Reply 6"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:221 engines/twine/metaengine.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Aurr."

#: engines/crab/input/input.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/crab/input/input.cpp:241
msgid "Map"
msgstr "Esleitu"

#: engines/crab/input/input.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Denak erakutsi"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/crab/input/input.cpp:251 engines/dragons/metaengine.cpp:149
#: engines/griffon/metaengine.cpp:152 engines/grim/grim.cpp:507
#: engines/grim/grim.cpp:603 engines/hdb/metaengine.cpp:251
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:94 engines/icb/icb.cpp:101
#: engines/icb/icb.cpp:179 engines/scumm/help.cpp:229
#: engines/scumm/help.cpp:238 engines/scumm/help.cpp:245
#: engines/scumm/help.cpp:253 engines/twine/metaengine.cpp:418
#: engines/zvision/metaengine.cpp:232
msgid "Inventory"
msgstr "Inbentarioa"

#: engines/crab/input/input.cpp:256
msgid "Traits"
msgstr ""

#: engines/crab/input/input.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Quick Save"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: engines/crab/input/input.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Quick Load"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: engines/cryomni3d/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Versailles 1685 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/director/events.cpp:88
msgid ""
"The game prevents quitting at this moment. Are you sure you want to quit "
"anyway?"
msgstr ""

#: engines/dragons/dragons.cpp:1884
#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
"%s for details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files "
"from your game disc."
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
"You should only extract STR and XA files using the special method. The rest "
"should be copied normally from your game CD.\n"
"\n"
" See %s"
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aktiboa"

#: engines/dragons/metaengine.cpp:143
msgid "Change Command"
msgstr ""

#: engines/dragons/metaengine.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Debug Graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: engines/drascula/saveload.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko partida gorde "
"zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:48
msgid "Use bright palette mode"
msgstr "Erabili paleta argia"

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:49
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita"

#: engines/dreamweb/metaengine.cpp:61
msgid "Enable Text to Speech for Objects, Options, and the Bible Quote"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:38
msgid "Prerecorded sounds"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:39
msgid "Use high-quality pre-recorded sounds instead of pc speaker emulation"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:49
msgid "Extended timer"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:50
msgid "Start the game timer at 99:59:59"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:60
msgid "Automatic drilling"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:61
msgid "Allow to succefully drill in any part of the area in Driller"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Disable demo mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:72
msgid "Never activate demo mode"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Disable sensors"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:83
msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Disable falling"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/freescape/metaengine.cpp:94
msgid "Player cannot fall over edges"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:104
msgid "Invert Y-axis on mouse"
msgstr ""

#: engines/freescape/metaengine.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative palette"
msgid "Use alternative camera controls"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"

#: engines/freescape/movement.cpp:48 engines/hpl1/metaengine.cpp:78
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Strafe Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/freescape/movement.cpp:54 engines/hpl1/metaengine.cpp:79
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Strafe Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:60 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:79
msgid "Shoot"
msgstr ""

#: engines/freescape/movement.cpp:67
msgid "Rise/Fly up"
msgstr ""

#: engines/freescape/movement.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Fly down"
msgid "Lower/Fly down"
msgstr "Behera hegan egin"

#: engines/freescape/movement.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Fast mode"
msgid "Change mode"
msgstr "Modu bizkorra"

#: engines/freescape/movement.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/freescape/movement.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Slide Right"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/freescape/movement.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Menu"
msgid "Info Menu"
msgstr "Menua"

#: engines/glk/glk_api.cpp:62
msgid "[ press any key to exit ]"
msgstr ""

#: engines/glk/quetzal.cpp:147 engines/glk/quetzal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Untitled Savegame"
msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"

#: engines/glk/metaengine.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: engines/glk/metaengine.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Also read input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: engines/glk/metaengine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Use TTS to read the input text"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2815
#, fuzzy
msgid "Loading game...\n"
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Could not start AdvSys game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:47 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
msgstr ""

#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
msgstr ""

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:75
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
msgstr ""

#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
msgstr ""

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Savegame"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: engines/glk/comprehend/game.cpp:860
msgid "Picture window toggled\n"
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:81
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:86
msgid "This is not a valid Glulx file."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:93
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
msgstr ""

#: engines/glk/glulx/glulx.cpp:97
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
msgstr ""

#: engines/glk/quest/quest.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not start Quest game"
msgstr "Ezin izan da aldatu bideo modura : '"

#: engines/glk/scott/scott.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Saved.\n"
msgstr "Gorde"

#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error writing save file\n"
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:182
msgid "Incorrect rs file."
msgstr ""

#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:189
msgid "Save file created by different version."
msgstr ""

#: engines/gob/inter_geisha.cpp:231 engines/gob/inter_playtoons.cpp:259
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1506 engines/tinsel/saveload.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Failed to load saved game from file."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."

#: engines/gob/inter_geisha.cpp:262 engines/gob/inter_v2.cpp:1576
#: engines/gob/inter_v7.cpp:1405 engines/tinsel/saveload.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Failed to save game to file."
msgstr "Ezin izan da jokoa fitxategira gorde."

#: engines/gob/inter_v5.cpp:106
msgid "Failed to delete file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: engines/griffon/metaengine.cpp:109
msgid "Menu / Skip"
msgstr ""

#: engines/griffon/metaengine.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Speed Up Cutscene"
msgstr "Eszena saltatu"

#: engines/grim/grim.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"ScummVM found some problems with your game data files.\n"
"Running ScummVM nevertheless may cause game bugs or even crashes.\n"
"Do you still want to run %s?"
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/grim/grim.cpp:487 engines/grim/grim.cpp:578
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:82 engines/icb/icb.cpp:131
#: engines/icb/icb.cpp:197
msgid "Run"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:492 engines/hpl1/metaengine.cpp:90
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Examine"
msgstr "Aztertu"

#: engines/grim/grim.cpp:497 engines/grim/grim.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Use/Talk"
msgstr "Hitz egin"

#: engines/grim/grim.cpp:502 engines/grim/grim.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Pick up/Put away"
msgstr "Jaso"

#: engines/grim/grim.cpp:512 engines/grim/grim.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Skip dialog lines"
msgstr "Lerroa saltatu"

#: engines/grim/grim.cpp:568
msgid "Cycle Objects Up"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:573
msgid "Cycle Objects Down"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:583
msgid "Quick Room Exit"
msgstr ""

#: engines/grim/grim.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Examine/Look"
msgstr "Aztertu"

#: engines/grim/grim.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Error: the game could not be saved."
msgstr "ezin izan da bideo-modua aldatu."

#: engines/grim/inputdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Input text"
msgstr "Sarrrera"

#: engines/grim/md5check.cpp:601
#, c-format
msgid ""
"The game data file %s may be corrupted.\n"
"If you are sure it is not please provide the ScummVM team the following "
"code, along with the file name, the language and a description of your game "
"version (i.e. dvd-box or jewelcase):\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/grim/md5check.cpp:610
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
"Go to %s to see a list of the needed files."
msgstr ""

#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
"ScummVM will now verify the game data files, to make sure you have the best "
"gaming experience.\n"
"This may take a while, please wait.\n"
"Successive runs will not check them again."
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:37
msgid "Load user patch (unsupported)"
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
"support for using such patches."
msgstr ""

#: engines/grim/metaengine.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/grim/resource.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
"%s\n"
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""

#: engines/grim/resource.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
"and put it in the game data files directory.\n"
"Pay attention to download the correct version according to the game's "
"language!"
msgstr ""

#: engines/grim/emi/sound/emisound.cpp:655
msgid ""
"ERROR: Not enough music tracks found!\n"
"Escape from Monkey Island has two versions of FullMonkeyMap.imt,\n"
"you need to copy both files from both CDs to Textures/, and rename\n"
"them as follows to get music-support in-game: \n"
"CD 1: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap1.imt\"\n"
"CD 2: \"FullMonkeyMap.imt\" -> \"FullMonkeyMap2.imt\"\n"
"\n"
"Alternatively, a Steam or GOG copy has a combined FullMonkeyMap.imt"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:37
msgid "Fast movie speed"
msgstr "Bideo abiadura azkarra"

#: engines/groovie/metaengine.cpp:38
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan"

#: engines/groovie/metaengine.cpp:61 engines/groovie/metaengine.cpp:73
msgid "Easier AI"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:62 engines/groovie/metaengine.cpp:74
msgid "Decrease the difficulty of AI puzzles"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:85
msgid "Updated Credits Music"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Play the song The Final Hour during the credits instead of reusing MIDI songs"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:97
msgid "Slim Left/Right Hotspots"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:98
msgid "Shrinks the hotspots on the left and right sides for exiting puzzles"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Speedrun Mode"
msgstr "Gore modua"

#: engines/groovie/metaengine.cpp:110
msgid "Affects the controls for fast forwarding the game"
msgstr ""

#: engines/groovie/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "GroovieV2 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/groovie/saveload.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: engines/groovie/script.cpp:660
msgid "Failed to save game"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/groovie/script.cpp:849 engines/lab/savegame.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Would you like to save or restore a game?"
msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"

#: engines/hadesch/rooms/daedalus.cpp:213
#, fuzzy
msgid "The Minotaur minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/hadesch/rooms/medisle.cpp:647
#, fuzzy
msgid "The Medusa minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/hadesch/rooms/troy.cpp:505
#, fuzzy
msgid "The Troy minigame is not supported yet. Skipping"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:219 engines/nancy/input.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:225 engines/nancy/input.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:231 engines/nancy/input.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/hdb/metaengine.cpp:237 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:81
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172 engines/scumm/help.cpp:202
#: engines/scumm/help.cpp:217 engines/scumm/help.cpp:228
#: engines/scumm/help.cpp:254 engines/sky/metaengine.cpp:94
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:140
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1552
msgid "Use"
msgstr "Erabili"

#: engines/hdb/metaengine.cpp:244
msgid "Clear waypoints"
msgstr ""

#: engines/hdb/metaengine.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "Araztailea"

#: engines/hopkins/metaengine.cpp:43 engines/hopkins/metaengine.cpp:55
msgid "Gore Mode"
msgstr "Gore modua"

#: engines/hopkins/metaengine.cpp:44 engines/hopkins/metaengine.cpp:56
msgid "Enable Gore Mode when available"
msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lean Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lean Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:83
msgid "Jump"
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/hpl1/metaengine.cpp:84 engines/icb/icb.cpp:119
#: engines/icb/icb.cpp:185
msgid "Crouch"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Interact"
msgid "Interact Mode"
msgstr "Elkarreragin"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Gore Mode"
msgid "Look Mode"
msgstr "Gore modua"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:89
msgid "Holster"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:95
msgid "Notebook"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:96
msgid "Personal Notes"
msgstr ""

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Fly straight"
msgid "Flashlight"
msgstr "Zuzen hegan egin"

#: engines/hpl1/metaengine.cpp:98
msgid "Glowstick"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Enable original cheats"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:34
msgid "Allow cheats using the C key."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enable infinite health cheat"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:45
msgid "Player health will never decrease (except for game over scenes)."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enable infinite ammo cheat"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:56
msgid "Player ammo will never decrease."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:66
msgid "Unlock all levels"
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:67
msgid "All levels will be available to play."
msgstr ""

#: engines/hypno/metaengine.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Enable restored content"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/hypno/metaengine.cpp:78
msgid "Add additional content that is not enabled the original implementation."
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:89
msgid "Fire"
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:107
msgid "Arm"
msgstr ""

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Remora"
msgstr "~K~endu jokoa"

#. I18N: Action in In Cold Blood
#: engines/icb/icb.cpp:125 engines/icb/icb.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Slide Left"
msgid "Side Step"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/kyra/detection_tables.h:75
msgid "Missing language specific game code and/or resources."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:76
msgid ""
"Missing language specific game code and/or resources for this fan "
"translation."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:78
msgid "Demo plays simple animations without using Westwood's Engine."
msgstr ""

#: engines/kyra/detection_tables.h:1369
msgid "You added the game incorrectly. Please add the root folder of the game."
msgstr ""

#. I18N: The file in the game directory needs to be extracted
#: engines/kyra/detection_tables.h:1385
msgid ""
"You added the game incorrectly. The GAME.DAT file is an ISO image and you "
"need to extract the game data files from it."
msgstr ""

#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:48
msgid "Studio audience"
msgstr "Estudio ingurunea"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:49
msgid "Enable studio audience"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:62
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"

#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:74
msgid "Helium mode"
msgstr "Helio modua"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:75
msgid "Enable helium mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:90
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Korritze leuna"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:91
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"

#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:105
msgid "Floating cursors"
msgstr "Kurtsore flotatzaileak"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:106
msgid "Enable floating cursors"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
#. description into the input prompt where.
#: engines/kyra/metaengine.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Suggest save names"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:120
msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
msgstr ""

#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/metaengine.cpp:134
msgid "HP bar graphs"
msgstr "HP barrak"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:135
msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr "Gaitu bizitza barrak"

#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/metaengine.cpp:147
msgid "Fight Button L/R Swap"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:148
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Lands of Lore support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/kyra/metaengine.cpp:251
msgid ""
"EOB II FM-TOWNS requires support of 16bit color modes which has not been "
"activated in your ScummVM build"
msgstr ""

#: engines/kyra/metaengine.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Eye of Beholder support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:496
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:224
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Interact via Left Click"
msgstr "Ezker-klika"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:497
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:230
#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Interact via Right Click"
msgstr "Eskuin-klika"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370 engines/kyra/engine/lol.cpp:504
#: engines/twine/metaengine.cpp:380
msgid "Move Forward"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371 engines/kyra/engine/lol.cpp:505
msgid "Move Back"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374 engines/kyra/engine/lol.cpp:508
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:97 engines/pegasus/pegasus.cpp:2739
#: engines/twine/metaengine.cpp:401 engines/zvision/metaengine.cpp:209
msgid "Turn Left"
msgstr "Ezkerrera biratu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375 engines/kyra/engine/lol.cpp:509
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:98 engines/pegasus/pegasus.cpp:2746
#: engines/twine/metaengine.cpp:394 engines/zvision/metaengine.cpp:215
msgid "Turn Right"
msgstr "Eskuinera biratu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Open/Close Inventory"
msgstr "Inbentarioa"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Switch Inventory/Character screen"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:378
msgid "Camp"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:379 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
msgid "Spell Level 1"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
msgid "Spell Level 2"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
msgid "Spell Level 3"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:385
msgid "Spell Level 4"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
msgid "Spell Level 5"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:388
msgid "Spell Level 6"
msgstr ""

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:500
msgid "Attack 1"
msgstr "1 erasoa"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:501
msgid "Attack 2"
msgstr "2 erasoa"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:502
msgid "Attack 3"
msgstr "3 erasoa"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:503 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Show Map"
msgstr "~M~apa erakutsi"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:506
msgid "Slide Left"
msgstr "Ezkerrera irristatu"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:507
msgid "Slide Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:510 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:109
msgid "Rest"
msgstr "Atsedena"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:511
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

#: engines/kyra/engine/lol.cpp:512
msgid "Choose Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The following original saved game file has been found in your game path:\n"
#| "\n"
#| "%s %s\n"
#| "\n"
#| "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
#| "\n"
msgid ""
"The following original saved game file has been found in your game path:\n"
"\n"
"%s %S\n"
"\n"
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
"Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
"Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n"
"\n"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
"Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan."
"Gainidatzi?\n"
"\n"

#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d original saved games have been successfully imported into\n"
"ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n"
"need to open the ScummVM debug console and use the command "
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n"
"ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n"
"nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n"
"agindau erabili.\n"

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:279
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"If you used the original installer for the installation these files\n"
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""

#: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:287
msgid ""
"This AMIGA version requires the following font files:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
"EOBF6/6\n"
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
"This is a localized (non-English) version of EOB II which uses language "
"specific characters\n"
"contained only in the specific font files that came with your game. You "
"cannot use the font\n"
"files from the English version or from any EOB I game which seems to be what "
"you are doing.\n"
"\n"
"The game will continue, but the language specific characters will not be "
"displayed.\n"
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/lab/engine.cpp:124
msgid ""
"This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
"will need to use the original interpreter and purchase a key from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/processroom.cpp:329
msgid ""
"This is the end of the trial version. You can play the full game using the "
"original interpreter from Wyrmkeep"
msgstr ""

#: engines/lab/speciallocks.cpp:148
msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
msgstr ""

#: engines/lure/metaengine.cpp:39 engines/mads/metaengine.cpp:108
#: engines/sherlock/metaengine.cpp:112 engines/twine/metaengine.cpp:156
msgid "TTS Narrator"
msgstr ""

#: engines/made/detection_tables.h:445 engines/made/detection_tables.h:462
#, fuzzy
msgid "The game is using unsupported engine"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/made/metaengine.cpp:34
msgid "Play a digital soundtrack during the opening movie"
msgstr ""

#: engines/made/metaengine.cpp:35
msgid ""
"If selected, the game will use a digital soundtrack during the introduction. "
"Otherwise, it will play MIDI music."
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:47
msgid "Easy mouse interface"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"

#: engines/mads/metaengine.cpp:59 engines/mads/metaengine.cpp:60
msgid "Animated inventory items"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:71 engines/mads/metaengine.cpp:72
msgid "Animated game interface"
msgstr ""

#: engines/mads/metaengine.cpp:83 engines/mads/metaengine.cpp:84
msgid "Naughty game mode"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:46
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:47
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:57
msgid "More durable armor"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:58
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""

#: engines/mm/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Enable hit point bar graphs"
msgid "Hitpoint bars"
msgstr "Gaitu bizitza barrak"

#: engines/mm/metaengine.cpp:69
msgid "Replace a colored gem with bars for hit points and spell points."
msgstr ""

#. I18N: ESC key
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:41 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:47
#: engines/twine/metaengine.cpp:432 engines/wintermute/keymapper_tables.h:60
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Ihes tekla"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:54
msgid "View Party Member 1"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View Party Member 2"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:56
msgid "View Party Member 3"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:57
msgid "View Party Member 4"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:58
msgid "View Party Member 5"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:59
msgid "View Party Member 6"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:69
msgid "Cast"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:71
msgid "Exchange"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Fight"
msgstr "Eskuin"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:75 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Quick Reference"
msgstr "Gogoko gailua:"

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:77
msgid "Retreat"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:84
msgid "Delay"
msgstr ""

#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:86 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:107
msgid "Protect"
msgstr ""

#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Move Forward"
msgid "Forwards"
msgstr "Aurrera mugitu"

#. I18N: Party arrangement command in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:105
msgid "Reorder Party"
msgstr ""

#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search:"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu:"

#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:113
msgid "Bash"
msgstr ""

#. I18N: Action of hero party in Might & Magic 1
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:115 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "Unlock"
msgstr "Ireki"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Goto location"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:133 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:143
msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:138
msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:144 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:156
msgid "Might and Magic 1 - Party"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:149
msgid "Might and Magic 1 - Combat"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:155
msgid "Might and Magic 1"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:157
msgid "Might and Magic 1 - Cheats"
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:56
msgid ""
"You cannot run the game directly from the Graphics Overhaul Mod. Instead, it "
"will automatically be available if you detect the original game and select "
"Enhanced mode."
msgstr ""

#: engines/mm/mm1/mm1.cpp:108
msgid ""
"In order to run in Enhanced mode,  please copy xeen.cc from a copy of World "
"of Xeen\n"
"or Clouds of Xeen to your Might and Magic 1 game folder"
msgstr ""

#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:282
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"

#: engines/mm/shared/utils/engine_data.cpp:300
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:104
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""

#: engines/mm/xeen/saves.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Failed to autosave"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:112 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip modua aktibaturik"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113 engines/mohawk/dialogs.cpp:357
msgid ""
"When activated, clicking on an item or area with the lightning bolt cursor "
"takes you directly there, skipping intermediate screens. You can only 'Zip' "
"to a precise area you've already been."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid ""
"Toggle screen transitions on or off. Turning off screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:120
msgid "Play the Myst fly by movie"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:121
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""

#. I18N:
#. This Option is for hard-of-hearing.
#. It makes it easier to solve the spaceship puzzle.
#. Normally game uses strict binary logic here.
#. We change it to use fuzzy logic.
#. By default the option is off.
#.
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:133
msgid "Improve Selenitic Age puzzle ~a~ccessibility"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
msgid "Allow solving Selenitic Age audio puzzles with more error margin."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:137
msgid "Simulate loading times of old CD drives"
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:138
msgid ""
"Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
"scene transitions."
msgstr ""

#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
msgid "~D~rop Page"
msgstr "Orria ~b~ota"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~apa erakutsi"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
msgstr "Menu ~n~agusia"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:286
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~U~r-efektua gaituta"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:358
msgid ""
"Toggles the use of QuickTime videos for visual effects related to water "
"surfaces (ripples, waves, etc.)."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Transitions:"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:360
msgid ""
"Adjusts the speed of screen transitions. Disabling screen transitions will "
"enable you to navigate more quickly through the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Fastest"
msgstr "Modu bizkorra"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "OpenGL normala"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:367
msgid "Best"
msgstr ""

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Myst ME support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Myst support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Riven support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/mohawk/metaengine.cpp:318
#, fuzzy
msgid "CSTime support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/mohawk/mohawk.cpp:51
#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."

#: engines/mohawk/myst.cpp:554 engines/mohawk/riven.cpp:835
#: engines/nancy/input.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Open main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"

#: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Load game state"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Save game state"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: engines/mohawk/myst.cpp:588 engines/mohawk/riven.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Show options menu"
msgstr "Aukerak"

#: engines/mohawk/myst.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Drop page"
msgstr "Orria ~b~ota"

#: engines/mohawk/myst.cpp:606 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1673
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1722
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1745
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1764
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1797
#, fuzzy
msgid "Show map"
msgstr "~M~apa erakutsi"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:282
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:348
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 engines/vcruise/metaengine.cpp:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:925
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1265
#, fuzzy
msgid "Load game"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "Gorde"

#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:317
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:89
msgid "You can't leave the library in the demo."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:155
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:509
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Move forward"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Move forward left"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Move forward right"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Move backwards"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:901 engines/wintermute/keymapper_tables.h:161
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:741
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2223
#, fuzzy
msgid "Turn left"
msgstr "Ezkerrera biratu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:907 engines/wintermute/keymapper_tables.h:167
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:746
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2230
#, fuzzy
msgid "Turn right"
msgstr "Eskuinera biratu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Look up"
msgstr "Begiratu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Look down"
msgstr "Zoom-a urrundu"

#: engines/mohawk/riven.cpp:924
msgid "Play intro videos"
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:203
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""

#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:428
msgid ""
"At this point, the Riven Demo would\n"
"ask if you would like to open a web browser\n"
"to bring you to the Red Orb store to buy\n"
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:52
#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
msgstr "Pantaila osoa"

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:53
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:63
msgid "Improved music mixing"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:74
msgid "Autosave at progress points"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:75
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:86
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:96
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:97
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects.  This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:107 engines/vcruise/metaengine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
msgstr "Araztailea abiarazi"

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:108 engines/vcruise/metaengine.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
msgstr "Araztailea abiarazi"

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Toggle debug overlay"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#: engines/mtropolis/metaengine.cpp:165
msgid "Force any playing movies to end"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:309
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:319
msgid ""
"Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
"Unable to load."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
msgstr ""

#: engines/mtropolis/saveload.cpp:242
#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the save game"
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"

#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:112
msgid ""
"This game requires MPEG video support for some\n"
"content but MPEG video support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but MPEG videos will not work."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/mtropolis.cpp:122
msgid ""
"This game requires MPEG audio support for some\n"
"content but MPEG audio support was not compiled in.\n"
"The game will still play, but some audio will not work."
msgstr ""

#: engines/mtropolis/plugin/mti.cpp:549
msgid "Image Viewer"
msgstr ""

#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
msgstr ""

#: engines/myst3/detection.cpp:181 engines/myst3/detection.cpp:195
#, fuzzy
msgid "PS2 version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/myst3/metaengine.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Widescreen mod"
msgstr "Pantaila osoa"

#: engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
"Please install the official update corresponding to your game's language.\n"
"The updates can be downloaded from:\n"
"%s"
msgstr ""

#: engines/myst3/myst3.cpp:1577 engines/pegasus/pegasus.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Invalid file name for saving"
msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"

#: engines/nancy/input.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Left Click Interact"
msgstr "Ezker-klika"

#: engines/nancy/input.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Right Click Interact"
msgstr "Eskuin-klika behin"

#: engines/nancy/input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Fast move modifier"
msgstr "Modu bizkorra"

#: engines/nancy/input.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Show/hide maze map"
msgstr "Teklatua erakutsi"

#: engines/nancy/metaengine.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Player Speech"
msgstr "Denbora: "

#: engines/nancy/metaengine.cpp:39
msgid ""
"Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:49
msgid "Character Speech"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:50
msgid ""
"Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Move"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/nancy/metaengine.cpp:61
msgid "Automatically rotate the viewport when the mouse reaches an edge."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:71
msgid "Fix softlocks"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:72
msgid ""
"Fix instances where missing something earlier in the game blocks you from "
"progressing any further."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:82
msgid "Fix annoyances"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:83
msgid "Fix various minor annoyances."
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:93
msgid "Extend endgame timer"
msgstr ""

#: engines/nancy/metaengine.cpp:94
msgid ""
"Get a little more time before failing the final puzzle. This is an official "
"patch by HeR Interactive."
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:52
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:53
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
"Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen dio"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:57
msgid "Scale the making of videos to full screen"
msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:58
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:62
msgid "Repeat useful Willie's hint"
msgstr ""

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:63
msgid "Repeat actual useful hint by Willie"
msgstr ""

#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "NHC replacement:"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/neverhood/dialogs.cpp:95
msgid "<original>"
msgstr ""

#: engines/parallaction/saveload.cpp:129
#, c-format
msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:193
msgid "Load file"
msgstr "Kargatu fitxategia"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:200
msgid "Loading game..."
msgstr "Jokoa kargatzen..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:208
msgid "Save file"
msgstr "Gorde fitxategia"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:215
msgid "Saving game..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
"games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du berrizendatu beharko liratekeen Nippon Safes-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen izen zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"

#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
msgstr "ScummVM-k ondo konbertitu ditu zure gordetako partida guztiak."

#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
"your files have been converted.\n"
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM-k zenbait abisu inprimatu ditu zure kontsola leihoan eta ezin du "
"ziurtatu zure fitxategi guztiak ondo konbertitu diren.\n"
"\n"
"Mesedez, eman abisua taldeari."

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
msgstr "Behera/Zoom-a urrundu"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2753
msgid "Action/Select"
msgstr "Ekintza/Aukeratu"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua"

#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
msgstr "Modu bizkorra"

#: engines/pink/gui.cpp:289
msgid "This menu item is not yet implemented"
msgstr ""

#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
msgstr ""

#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
msgstr "Sarrera alternatiboa"

#: engines/queen/metaengine.cpp:37
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)"

#: engines/queen/metaengine.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Improved font"
msgstr "Leiho modua"

#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
msgstr ""

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/saga/metaengine.cpp:114
#, fuzzy
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Could not find AdLib instrument definition files\n"
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""

#: engines/saga/saga.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Error loading game resources."
msgstr "Jokoa exekutatzean errorea:"

#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)"

#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
"Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakustendira"

#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"

#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak"

#: engines/sci/detection_options.h:57
#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
msgstr "Roland GS modua gaitu"

#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:71
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:83
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
msgstr "Erabili audio CDa"

#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"

#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak"

#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
"Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak "
"erabilibeharrean"

#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak"

#: engines/sci/detection_options.h:146
#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
msgstr ""
"Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko "
"kursorenormalak erabili beharrean"

#: engines/sci/detection_options.h:158
#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/sci/detection_options.h:159
#, fuzzy
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:210
#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:239
#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
msgstr "MIDI irabazia:"

#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_tables.h:4531
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""

#: engines/sci/detection_tables.h:4586
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
#, fuzzy
msgid "(Autosave)"
msgstr "Autogordetzea:"

#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""

#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""

#: engines/sci/metaengine.cpp:301
#, fuzzy
msgid "SCI32 support not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
"Missing or corrupt game resources have been detected. Some game features may "
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:399
msgid ""
"Subtitles are enabled, but subtitling in King's Quest 7 was unfinished and "
"disabled in the release version of the game. ScummVM allows the subtitles to "
"be re-enabled, but because they were removed from the original game, they do "
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:423
msgid ""
"You have selected General MIDI as a sound device. Sierra has provided after-"
"market support for General MIDI for this game in their \"General MIDI Utility"
"\". Please, apply this patch in order to enjoy MIDI music with this game. "
"Once you have obtained it, you can unpack all of the included *.PAT files in "
"your ScummVM extras folder and ScummVM will add the appropriate patch "
"automatically. Alternatively, you can follow the instructions in the READ.ME "
"file included in the patch and rename the associated *.PAT file to 4.PAT and "
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Download patch"
msgstr "Behera"

#: engines/sci/sci.cpp:516
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:523
msgid ""
"GK2 has a fan made subtitles, available thanks to the good persons at "
"SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sci.cpp:956
msgid ""
"Characters saved inside ScummVM are shown automatically. Character files "
"saved in the original interpreter need to be put inside ScummVM's saved "
"games directory and a prefix needs to be added depending on which game it "
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""

#: engines/sci/sound/music.cpp:173
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/sci/sound/music.cpp:176
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some audio drivers (at least for some games) were made\n"
"available by Sierra as aftermarket patches and thus might not\n"
"have been installed as part of the original game setup.\n"
"\n"
"Please copy these file(s) into your game data directory.\n"
"\n"
"However, please note that the file(s) might not be available\n"
"separately but only as content of (patched) resource bundles.\n"
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/scumm/detection_internal.h:384
msgid ""
"This version of Monkey Island can't be played, because Limited Run Games "
"provided corrupted DISK03.LEC, DISK04.LEC and 903.LFL files.\n"
"\n"
"Please contact their technical support for replacement files, or look online "
"for some guides which can help you recover valid files from the KryoFlux "
"dumps that Limited Run Games also provided."
msgstr ""

#. I18N: Creates new online session for multiplayer
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Create a new saved game"
msgid "Create a new game session"
msgstr "Sortu joko gorde berria"

#. I18N: Name of the online game session
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Game Name:"
msgstr "Jokoaren menua"

#. I18N: The user's name for online
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:44
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Your Name:"
msgstr "Izena:"

#. I18N: Button, start hosting online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-createsession.cpp:49 engines/scumm/scumm.cpp:3903
msgid "Host"
msgstr ""

#. I18N: Retrieving list of online multiplayer games
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Saving game..."
msgid "Querying games..."
msgstr "Jokoa gordetzen..."

#. I18N: Join online multiplayer game
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:64 engines/scumm/scumm.cpp:3903
msgid "Join"
msgstr ""

#. I18N: Online multiplayer games were found
#: engines/scumm/dialog-sessionselector.cpp:118
#, c-format
msgid "Found %d available games."
msgstr ""

#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
msgstr "~A~urrekoa"

#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
msgid "~N~ext"
msgstr "~H~urrengoa"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:956
msgid "Speech Only"
msgstr "Ahotsak bakarrik"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:957
msgid "Speech and Subtitles"
msgstr "Ahotsak eta azpitituluak"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:958
msgid "Subtitles Only"
msgstr "Azpitituluak bakarrik"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:966
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
msgstr "Ahotsak & azpit"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1012
msgid "Select a Proficiency Level."
msgstr "Zailtasuna aukeratu."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1014
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
msgstr "Loom(TM)-ko eskuliburura jo ezazu laguntza lortzeko."

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1018
msgid "Practice"
msgstr "Entrenamendua"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1019
msgid "Expert"
msgstr "Aditua"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1126
msgid "Enhancements:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Fix original bugs"
msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1132
msgid ""
"Fixes bugs which were present in the original release, and noticeable "
"graphical/audio glitches."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1135
msgid "Audio-visual improvements"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1136
msgid ""
"Makes adjustments not related to bugs for certain audio and graphics "
"elements (e.g. version consistency changes)."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Restored content"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1140
msgid ""
"Restores dialogs, graphics, and audio elements which were originally cut in "
"the original release."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1143
msgid "Modern UI/UX adjustments"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1144
msgid ""
"Activates some modern comforts; e.g it removes the fake sound loading screen "
"in Sam&Max, and makes early save menus snappier."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1168 engines/scumm/metaengine.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Enable the original GUI and Menu"
msgstr "EGA lausotzea gaitu joko bateragarrietan"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1169
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. Use it together with the \"Ask for confirmation on exit\" "
"for a more complete experience."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1280
msgid "Overture Timing:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1284
msgid ""
"When using replacement music, this adjusts the time when the Overture "
"changes to the scene with the Lucasfilm and Loom logotypes."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Playback Adjust:"
msgstr "Erreproduzitu"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1373
msgid ""
"When playing sound from the CD audio track, adjust the start position of the "
"sound by this much. Use this if you often hear bits of the wrong sound."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1453
msgid "Intro Adjust:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1457
msgid ""
"When playing the intro track, play from this point in it. Use this if the "
"music gets cut off prematurely, or if you are unhappy with the way the music "
"syncs up with the intro."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1466
msgid "Outlook Adjust:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1470
msgid ""
"The outlook music is part of the intro track. Adjust the position in the "
"track at which it starts playing. Use this if the music is cut off, or if "
"you hear part of the previous music."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1572 engines/scumm/metaengine.cpp:692
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1574
msgid "Multiplayer Server:"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "Online Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1581
msgid ""
"Address of the server to connect to for online play.  It must start with "
"either \"https://\" or \"http://\" schemas."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enable online competitive mods"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1583
msgid "Enables custom-made modifications intented for online competitive play."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid "Enable connection to Multiplayer Server"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1587
msgid ""
"Toggles the connection to the server that allows hosting and joining online "
"multiplayer games over the Internet."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Host games over LAN"
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1588
msgid "Allows the game sessions to be discovered over your local area network."
msgstr ""

#: engines/scumm/dialogs.cpp:1590
msgid ""
"Address of the server to connect to for hosting and joining online game "
"sessions."
msgstr ""

#: engines/scumm/help.cpp:72
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando oinarrizkoak:"

#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Gorde / Kargatu pantaila"

#: engines/scumm/help.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Selection screen"
msgstr "Gaia aukeratu"

#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip line of text"
msgstr "Esaldia saltatu"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Esc"
msgstr "Ihes"

#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2136
msgid "Space"
msgstr "Zuriunea"

#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/vcruise/metaengine.cpp:149
msgid "Pause game"
msgstr "Jokoa pausatu"

#. I18N: Drafts is set of notes in Loom to invoke spells
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:86
#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
#: engines/scumm/help.cpp:103 engines/scumm/help.cpp:104
#: engines/scumm/help.cpp:190
msgid "Ctrl"
msgstr "Ktrl"

#: engines/scumm/help.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load saved game 1-10"
msgstr "1-10 jokoa kargatu"

#: engines/scumm/help.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save game 1-10"
msgstr "Gorde 1-10 jokoa"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Testu-abiadura astiroago / bizkorrago"

#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: engines/scumm/help.cpp:92 engines/wintermute/keymapper_tables.h:2191
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Teklatuko komando bereziak:"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Start the debugger"
msgstr "Araztailea abiarazi"

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Memoria kontsumoa erakutsi"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Modu azkarrean exekutatu (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Filtro grafikoen artean txandakatu"

#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Eskala faktorea handitu / txikitu"

#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Txandakatu fFormatu-ratioaren zuzenketa"

#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Ktrl-F eta Ktrl-G"

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "  erabiltzea ez da gomendagarria"

#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "  kraskadurak eta jokoaren jokabide"

#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid "  or incorrect game behavior."
msgstr "  desegokia sor dezaketelako."

#: engines/scumm/help.cpp:116
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Sorginkeriak teklatuarekin egin:"

#: engines/scumm/help.cpp:118
msgid "Main game controls:"
msgstr "Joko kontrol nagusiak:"

#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Push"
msgstr "Bultzatu"

#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Pull"
msgstr "Tiratu"

#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:201
#: engines/scumm/help.cpp:211
msgid "Give"
msgstr "Eman"

#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:194
#: engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Go to"
msgstr "Joan"

#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Get"
msgstr "Jaso"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:143
msgid "Read"
msgstr "Irakurri"

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:149
msgid "New kid"
msgstr "Pertsonaia aldatu"

#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn on"
msgstr "Piztu"

#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn off"
msgstr "Itzali"

#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1540
msgid "Walk to"
msgstr "Joan"

#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:231 engines/wintermute/keymapper_tables.h:134
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1546
msgid "Pick up"
msgstr "Jaso"

#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
msgid "What is"
msgstr "Zer da"

#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Put on"
msgstr "Ipini"

#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Take off"
msgstr "Kendu"

#: engines/scumm/help.cpp:158
msgid "Fix"
msgstr "Konpondu"

#: engines/scumm/help.cpp:160
msgid "Switch"
msgstr "Aldatu"

#: engines/scumm/help.cpp:168 engines/scumm/help.cpp:232
msgid "Look"
msgstr "Begiratu"

#: engines/scumm/help.cpp:175 engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Talk"
msgstr "Hitz egin"

#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiatu"

#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Henry / Indy"

#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "Jo C minor bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "Jo D bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "Jo E bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "Jo F bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "Jo G bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "Jo A bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "Jo B bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "Jo C maior bastoiarekin"

#: engines/scumm/help.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Shows the drafts inventory"
msgstr "Inbentarioa"

#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:218
msgid "puSh"
msgstr "Bultzatu"

#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:219
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Tiratu"

#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:216
#: engines/scumm/help.cpp:252 engines/wintermute/keymapper_tables.h:128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1558
msgid "Talk to"
msgstr "Hitz egin"

#: engines/scumm/help.cpp:203 engines/scumm/help.cpp:215
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:122
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1534
msgid "Look at"
msgstr "Begiratu"

#: engines/scumm/help.cpp:204
msgid "turn oN"
msgstr "Piztu"

#: engines/scumm/help.cpp:205
msgid "turn oFf"
msgstr "Itzali"

#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "KeyUp"
msgstr "Gora"

#: engines/scumm/help.cpp:221
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Aurreko elkarrizketa aukeratu"

#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "KeyDown"
msgstr "Behera"

#: engines/scumm/help.cpp:222
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Hurrengo elkarrizketa aukeratu"

#: engines/scumm/help.cpp:226
msgid "Walk"
msgstr "Ibili"

#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Object"
msgstr "Objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Zuri Beltza / Koloretan"

#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Eyes"
msgstr "Begiak"

#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Tongue"
msgstr "Mihia"

#: engines/scumm/help.cpp:239
msgid "Punch"
msgstr "Ukabilkada"

#: engines/scumm/help.cpp:240
msgid "Kick"
msgstr "Ostikada"

#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Regular cursor"
msgstr "Kurtsore normala"

#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Comm"
msgstr "Comm"

#: engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Gorde / Kargatu / Aukerak"

#: engines/scumm/help.cpp:261
msgid "Other game controls:"
msgstr "Beste kontrol batzuk:"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Inventory:"
msgstr "Inbentarioa:"

#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:280
msgid "Scroll list up"
msgstr "Gora"

#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:281
msgid "Scroll list down"
msgstr "Behera"

#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper left item"
msgstr "Goiko ezkerreko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:267 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower left item"
msgstr "Beheko ezkerreko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:268 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Upper right item"
msgstr "Goiko eskuineko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:269 engines/scumm/help.cpp:279
msgid "Lower right item"
msgstr "Beheko eskuineko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle left item"
msgstr "Erdiko ezkereko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Middle right item"
msgstr "Erdiko eskuineko objektua"

#: engines/scumm/help.cpp:285 engines/scumm/help.cpp:290
msgid "Switching characters:"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"

#: engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Second kid"
msgstr "Bigarren gaztea"

#: engines/scumm/help.cpp:288
msgid "Third kid"
msgstr "Hirugarren gaztea"

#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak"

#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "  so despite the in-game message this"
msgstr "  beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"

#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
msgstr "  benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Borroka-kontrolak (tekl. num.):"

#: engines/scumm/help.cpp:310 engines/scumm/help.cpp:311
#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Step back"
msgstr "Atzera egin"

#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Block high"
msgstr "Blokeo garaia"

#: engines/scumm/help.cpp:314
msgid "Block middle"
msgstr "Erdiko blokeoa"

#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Block low"
msgstr "Blokeo baxua"

#: engines/scumm/help.cpp:316
msgid "Punch high"
msgstr "Ukabilkada altua"

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Punch middle"
msgstr "Ukabilkada erdira"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Punch low"
msgstr "Ukabilkada baxua"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Sucker punch"
msgstr "Ukabilkada inuzentea"

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Indy ezkerrean dagoenerako dira."

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Indy eskuinean dagoenean,"

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4 eta 1 aldatuak dira"

#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 eta 3rekin, hurrenez hurren."

#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Biplanoaren kontrolak (tekl. num.):"

#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Gora eta ezkerrera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to left"
msgstr "Ezkerrera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:338
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Behera eta ezkerrera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly upwards"
msgstr "Gorantz hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly straight"
msgstr "Zuzen hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly down"
msgstr "Behera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:342
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Gora eta eskuinera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:343
msgid "Fly to right"
msgstr "Eskuinera hegan egin"

#: engines/scumm/help.cpp:344
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"

#: engines/scumm/input.cpp:1348
msgid "Snap scroll on"
msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"

#: engines/scumm/input.cpp:1350
msgid "Snap scroll off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"

#: engines/scumm/input.cpp:1363
msgid "Music volume: "
msgstr "Musika: "

#: engines/scumm/input.cpp:1380
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Azpitit. abiadura: "

#: engines/scumm/metaengine.cpp:366
msgid ""
"The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:463
#, fuzzy
msgid "HE v71+ support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:487
#, fuzzy
msgid "SCUMM v7-8 support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:629
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Use NES Classic Palette"
msgstr "Erabili paleta alternatiboa"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:638
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:646
msgid "Trim FM-TOWNS games to 200 pixels height"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:647
msgid ""
"Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
"pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:655
msgid "Play simplified music"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:656
msgid ""
"This music was presumably intended for low-end Macs, and uses only one "
"channel."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:665
msgid "(instead of the normal 8-pixels steps scrolling)"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Allow semi-smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:674
msgid ""
"Allow scrolling to be less smooth during the fast camera movement in the "
"intro."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:701
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu. \t\tUse it together with the \"Ask for confirmation on exit"
"\" for a more complete experience."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Enable low latency audio mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:711
msgid ""
"Allows the game to use low latency audio, at the cost of sound accuracy. \t"
"\tIt is recommended to enable this feature only if you incur in audio "
"latency issues during normal gameplay."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:720
msgid "Enable the \"A Pirate I Was Meant To Be\" song"
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:721
msgid ""
"Enable the song at the beginning of Part 3 of the game, \"A Pirate I Was "
"Meant To Be\", \t\twhich was cut in international releases. Beware though: "
"subtitles may not be fully translated."
msgstr ""

#: engines/scumm/metaengine.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Ezkerrera biratu"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Eskuinera biratu"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:837
#, fuzzy
msgid "Up Left"
msgstr "Ezker"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Up Right"
msgstr "Eskuin"

#: engines/scumm/metaengine.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Switch weapon"
msgstr "Pertsonaia aldatu:"

#. I18N: Lets one skip the bike/car fight sequences in Full Throttle
#: engines/scumm/metaengine.cpp:876
msgid "Win the bike fight cheat"
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:291
msgid ""
"You have enabled 'aspect ratio correction'. However, FM-TOWNS' natural "
"resolution is 320x240, which doesn't allow aspect ratio correction.\n"
"Aspect ratio correction can be achieved by trimming the resolution to "
"320x200, under 'engine' tab."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1182
msgid "This game requires the 'Indy' Macintosh executable for its fonts."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1207
msgid ""
"This game requires the 'Loom' Macintosh executable for its music and fonts."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:1227
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."

#: engines/scumm/scumm.cpp:1593
msgid ""
"Audio files compressed with ScummVM Tools were detected; *.BUN/*.SOU\n"
"compression is not supported anymore for this game, audio will be disabled.\n"
"Please copy the game from the original media without compression."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
"MIDI euskarri natiboak LucasArts-en Roland eguneraketa behar du,\n"
"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."

#: engines/scumm/scumm.cpp:2085
msgid ""
"This particular version of Monkey Island 1 is known to miss some\n"
"required resources for MT-32. Using AdLib instead."
msgstr ""

#: engines/scumm/scumm.cpp:3792
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko "
"fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko "
"direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da."

#: engines/scumm/scumm.cpp:3903
#, fuzzy
msgid "Would you like to host or join a network play session?"
msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"

#: engines/scumm/he/sound_he.cpp:1555
msgid ""
"Unimplemented development codepath encountered within the sound engine,\n"
"please file a ticket at https://bugs.scummvm.org."
msgstr ""

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:660
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:665
msgid ""
"\n"
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:51
msgid "Pixellated scene transitions"
msgstr "Eszena trantsizio pixelatuak"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:52
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr "Eszenak aldatzean, ausazko pixel trantsizioa egiten da"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:63
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
msgstr "Ez erakutsi puntu interesgarriak sagua mugitzean"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:64
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
"Erakutsi puntu interesgarrien izenak haien gainean edota ekintza botoiaren "
"gainean klik egin eta gero bakarrik"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:75
msgid "Show character portraits"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:76
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
msgstr "Erakutsi pertsonaien erretratuak elkarrizketetan"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:87
msgid "Slide dialogs into view"
msgstr "Irristatu elkarrizketak"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:88
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
"Irristatu UI elkarrizketak pantailara, osorik bat-batean erakutsi beharrean"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:99
msgid "Transparent windows"
msgstr "Leiho gardenak"

#: engines/sherlock/metaengine.cpp:100
msgid "Show windows with a partially transparent background"
msgstr "Erakutsi leihoak partzialki gardena den fondoarekin"

#: engines/sky/compact.cpp:140
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:88
msgid "Walk / Look / Talk"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Skip / Close"
msgstr "Lerroa saltatu"

#: engines/sky/metaengine.cpp:114
msgid "Open control panel"
msgstr ""

#: engines/sky/metaengine.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Toggle fast mode"
msgstr "Modu bizkorra"

#: engines/sky/metaengine.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Toggle really fast mode"
msgstr "Era oso azkarrean exekutatu (*)"

#: engines/sky/metaengine.cpp:154
msgid "Floppy intro"
msgstr "Floppy introa"

#: engines/sky/metaengine.cpp:155
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)"

#: engines/sky/metaengine.cpp:233
msgid "WARNING: Deleting the autosave slot is not supported by this engine"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Load modded assets"
msgstr "Jokoa kargatu:"

#: engines/stark/metaengine.cpp:38
msgid "Enable loading of external replacement assets."
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:48
msgid "Enable linear filtering of the backgrounds images"
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:49
msgid ""
"When linear filtering is enabled the background graphics are smoother in "
"full screen mode, at the cost of some details."
msgstr ""

#: engines/stark/metaengine.cpp:59 engines/ultima/metaengine.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Enable font anti-aliasing"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/stark/metaengine.cpp:60 engines/ultima/metaengine.cpp:141
msgid "When font anti-aliasing is enabled, the text is smoother."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Software renderer does not support modded assets"
msgstr "Motore-pluginak ez ditu gordetako partidak onartzen"

#: engines/stark/stark.cpp:291
msgid "You are missing recommended data files:"
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:305
msgid ""
"The 'fonts' folder is required to experience the text style as it was "
"designed. The Steam release is known to be missing it. You can get the fonts "
"from the demo version of the game."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:312
msgid ""
"'gui.ini' is recommended to get proper font settings for the game "
"localization."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:318
msgid "'language.ini' is recommended to get localized confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/stark/stark.cpp:324
msgid "'game.exe' is recommended to get styled confirmation dialogs."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:192
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:486
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:833
msgid ""
"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
"set in ScummVM and that you can write to it."
msgstr ""

#: engines/supernova/supernova.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Failed to load temporary game state."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."

#: engines/supernova/metaengine.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Improved mode"
msgstr "Leiho modua"

#: engines/supernova/metaengine.cpp:38
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""

#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan"

#: engines/sword1/animation.cpp:563 engines/sword2/animation.cpp:456
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
"MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da"

#: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
msgstr "Ez da '%s' bideoa aurkitu"

#: engines/sword1/control.cpp:2795
#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should "
"be converted.\n"
"The old saved game format is no longer supported, so you will not be able to "
"load your games if you don't convert them.\n"
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
"\n"
"Sakatu Ados orain konbertitzeko, bestela berriz galdetuko dizut jokoa berriz "
"martxan jartzen duzunean.\n"

#: engines/sword1/control.cpp:2981
#, c-format
msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Gordetako partida jadanik existitzen da!\n"
"Gordetako partida zaharra (%s) ala berria (%s) mantendu nahi zenuke?\n"

#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the old one"
msgstr "Zaharra mantendu"

#: engines/sword1/control.cpp:2984
msgid "Keep the new one"
msgstr "Berria mantendu"

#: engines/sword1/logic.cpp:1732
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
msgstr "Hau Broken Sword 1 Demoaren amaiera da"

#: engines/sword2/animation.cpp:426
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
"PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
"konpilatu da"

#: engines/sword2/metaengine.cpp:45
msgid "Show object labels"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"

#: engines/sword2/metaengine.cpp:46
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"

#: engines/sword25/metaengine.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Use English speech"
msgstr "Testu eta ahotsa:"

#: engines/sword25/metaengine.cpp:36
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Correct movie aspect ratio"
msgstr "320x200 jokoentzako formatu-ratioa zuzendu"

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:33
msgid "Play Syberia cutscenes in 16:9, rather than stretching to full screen"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:43
msgid "Restore missing scenes"
msgstr ""

#: engines/tetraedge/metaengine.cpp:44
msgid "Restore some scenes originally in the Windows edition"
msgstr ""

#: engines/tinsel/detection_tables.h:481
#, fuzzy
msgid "Saturn CD version is not yet supported"
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/tony/tony.cpp:248
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""

#: engines/toon/toon.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"

#: engines/toon/toon.cpp:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"

#: engines/toon/toon.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
msgstr ""
"Ezin da partida gorde %i zirrikituan\n"
"\n"

#: engines/toon/toon.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"

#: engines/toon/toon.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "   Ziur irten nahi duzula?   "

#: engines/toon/toon.cpp:1941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu."

#: engines/twine/detection.cpp:174
msgid "This version requires Giflib which was not compiled into ScummVM"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:44
msgid "Enable wall collisions"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:45
msgid "Enable the original wall collision damage"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Disable save menu"
msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#: engines/twine/metaengine.cpp:57
msgid ""
"The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/twine/metaengine.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Enable the debug mode"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/twine/metaengine.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Enable audio CD"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: engines/twine/metaengine.cpp:79
msgid "Enable the original audio cd track"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable sound"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: engines/twine/metaengine.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Enable the sound for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable text"
msgstr "Gaitu estudio ingurunea"

#: engines/twine/metaengine.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enable the text for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Enable movies"
msgstr "Gaitu Venus"

#: engines/twine/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Enable the cutscenes for the game"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"

#: engines/twine/metaengine.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr "Gaitu Venus"

#: engines/twine/metaengine.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Enable the mouse for the UI"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:133
msgid "Use the USA version"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:134
msgid "Enable the USA specific version flags"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:144 engines/ultima/metaengine.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Enable high resolution"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"

#: engines/twine/metaengine.cpp:145 engines/ultima/metaengine.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Enable a higher resolution for the game"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:236
msgid "Debug Next Room"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:241
msgid "Debug Previous Room"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:246
msgid "Debug Apply Celling Grid"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:251
msgid "Debug Increase Celling Grid Index"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:256
msgid "Debug Decrease Celling Grid Index"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:261
msgid "Debug Grid Camera Up"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:266
msgid "Debug Grid Camera Down"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:271
msgid "Debug Grid Camera Left"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:277
msgid "Debug Grid Camera Right"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:282
msgid "Place actor at center of screen"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Debug Menu"
msgstr "Araztailea"

#: engines/twine/metaengine.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Debug Menu Execute"
msgstr "Araztailea"

#: engines/twine/metaengine.cpp:297 engines/twine/metaengine.cpp:317
msgid "Normal Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:302 engines/twine/metaengine.cpp:322
msgid "Athletic Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:307 engines/twine/metaengine.cpp:327
msgid "Aggressive Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:312 engines/twine/metaengine.cpp:332
msgid "Discreet Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Behaviour Action"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:343
msgid "Change Behaviour"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Aukerak"

#: engines/twine/metaengine.cpp:367
msgid "Use Selected Object"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:373
msgid "Throw Magic Ball"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Move Backward"
msgstr "Atzera mugitu"

#: engines/twine/metaengine.cpp:408
msgid "Use Protopack"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:413
msgid "Open Holomap"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Special Action"
msgstr "Aktiboa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:453 engines/twine/metaengine.cpp:505
#: engines/twine/metaengine.cpp:521
msgid "Abort"
msgstr ""

#: engines/twine/metaengine.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Previous location"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/twine/metaengine.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Next location"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/twine/parser/text.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution on"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"

#: engines/twine/parser/text.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "High resolution off"
msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"

#: engines/twine/parser/text.cpp:36
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision on"
msgstr ""

#: engines/twine/parser/text.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Wall collision off"
msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"

#: engines/twine/parser/text.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Options menu"
msgid "Language selection"
msgstr "Hizkuntza:"

#: engines/twine/parser/text.cpp:39
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: None"
msgstr ""

#: engines/twine/parser/text.cpp:40
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: English"
msgstr ""

#: engines/twine/parser/text.cpp:41
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: French"
msgstr ""

#: engines/twine/parser/text.cpp:42
msgctxt "Options menu"
msgid "Voices: German"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:63
msgid "Enable frame skipping"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:64
msgid "Allow the game to skip animation frames when running too slow."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enable frame limiting"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:75
msgid "Limits the speed of the game to prevent running too fast."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enable cheats"
msgstr "Gaitu helio modua"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:86
msgid "Allow cheats by commands and a menu when player is clicked."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:107
msgid "Play foot step sounds"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:108
msgid "Plays sound when the player moves."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Enable jump to mouse position"
msgstr "Jokoaren izen osoa"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:119
msgid ""
"Jumping while not moving targets the mouse cursor rather than direction only."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Enable font replacement"
msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#: engines/ultima/metaengine.cpp:130
msgid "Replaces game fonts with rendered fonts"
msgstr ""

#. I18N: Silencer is the player-character in Crusader games, known as the Avatar in Ultima series.
#: engines/ultima/metaengine.cpp:152
msgid "Camera moves with Silencer"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:153
msgid ""
"Camera tracks the player movement rather than snapping to defined positions."
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:163
msgid "Always enable Christmas easter-egg"
msgstr ""

#: engines/ultima/metaengine.cpp:164
msgid "Enable the Christmas music at any time of year."
msgstr ""

#: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:70
msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:375
#, c-format
msgid "loading quick save %d"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "saving quick save %d"
msgstr "Klikatzeko modua"

#: engines/ultima/nuvie/metaengine.cpp:38
msgid "Original Save"
msgstr ""

#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Transfer Character"
msgstr "Pertsonaia aldatu"

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Ultima VIII"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:138
msgid "Crusader"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:181
msgid "Ultima VIII Cheats"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/metaengine.cpp:196
msgid "Ultima VIII Debug"
msgstr ""

#: engines/ultima/ultima8/games/cru_game.cpp:165
msgid ""
"Crusader intro movie file missing - check that the FLICS and SOUND "
"directories have been copied from the CD.  More instructions are on the "
"wiki: https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Crusader:_No_Remorse."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:42
msgid "Improved click sensitivity"
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:43
msgid ""
"Allows the mouse to be moved a short distance without cancelling click "
"interactions.  If this is off, any mouse movement while the mouse button is "
"held cancels a click interaction."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Faster animations"
msgstr "~T~rantsizioak gaituta"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Speeds up animations."
msgstr "Ahotsak bakarrik"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Skip main menu"
msgstr "It~z~uli abiarazlera"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:76
msgid "Starts a new game upon launching instead of going to the main menu."
msgstr ""

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Display/Hide Info Screen"
msgid "Display help screen"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:129 engines/wintermute/keymapper_tables.h:920
#, fuzzy
msgid "Save game"
msgstr "Gorde jokoa:"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Override global audio settings"
msgid "Open sound settings"
msgstr "Soinu ezarpen globalak baliogabetu"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Quit game"
msgstr " (Jokoa)"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Toggle fullscreen"
msgid "Toggle music on/off"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:160
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Toggle sound effects on/off"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Music volume up / down"
msgid "Music volume down"
msgstr "Musikaren bolumena gora / behera"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Music volume: "
msgid "Music volume up"
msgstr "Musika: "

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume down"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:180
#, fuzzy
#| msgid "Special sound effects volume"
msgid "Sound effect volume up"
msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"

#: engines/vcruise/metaengine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Skip current animation"
msgstr "Ahotsak bakarrik"

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This game requires JPEG support, which was not compiled in."
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:90
msgid ""
"Music for this game requires Ogg Vorbis support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:100
msgid ""
"Music for this game requires MP3 support, which was not compiled in.\n"
"The game will still play, but will not have any music."
msgstr ""

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Failed to load save, the save data appears to be damaged."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file."
msgstr "Ezin izan da fitxategitik jokoa kargatu."

#: engines/vcruise/vcruise.cpp:324
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while attempting to load the saved game."
msgstr ", konpartituriko direktorioa muntatzerakoan errorea"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:42
msgid "Show FPS-counter"
msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:43
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:54
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:55
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:67
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:68
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:112
#, fuzzy
msgid "FoxTail support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hero Craft support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/wintermute/metaengine.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Wintermute3D support is not compiled in"
msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:148
#, fuzzy
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
msgstr "Jokoaren ID ez-onartua"

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:159
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:170
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""

#: engines/wintermute/wintermute.cpp:181
msgid ""
"This game requires 3D capabilities, which is not compiled in. As such, it is "
"likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:731
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2116
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2216
#, fuzzy
msgid "Walk forward"
msgstr "Joan"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:155
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:736
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2238
#, fuzzy
msgid "Walk backward"
msgstr "Joan"

#. I18N: Debug feature to draw lines of scene geometry: walls, walking areas, etc
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:174
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1855
#, fuzzy
msgid "Show scene geometry"
msgstr "Inbentarioa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:183
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:199
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:630
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:906
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1103
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1231
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1255
#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:190
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:207
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:638
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:913
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1110
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1236
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1260
#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Aurr."

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:239
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:389
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:499
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:526
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:651
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:785
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:812
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:858
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:885
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1045
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1248
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1415
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1472
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1498
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1709
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1757
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1790
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1983
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2103
#, fuzzy
msgid "Show hints"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:396
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:658
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:864
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1442
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1519
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1667
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1679
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1688
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1950
#, fuzzy
msgid "Show inventory"
msgstr "Inbentarioa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:332
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:367
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:402
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:506
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:533
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1932
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1990
#, fuzzy
msgid "GUI variant A"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:339
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:374
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:408
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:513
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1938
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1996
#, fuzzy
msgid "GUI variant B"
msgstr "Errore ezezaguna"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:283
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:414
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:547
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1117
msgid "Phone cancel button"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:288
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:419
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:552
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1122
#, fuzzy
msgid "Phone up button"
msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:294
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:425
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:558
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
msgid "Phone down button"
msgstr ""

#. I18N: Some items are scripted to have alternative "Use" action, when MiddleClick is used
#. It may result in actor saying different text or item being decomposed to it's parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:360
#, fuzzy
msgid "Alternative action"
msgstr "Sarrera alternatiboa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:431
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:564
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1134
#, fuzzy
msgid "Phone 0 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:436
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:569
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1139
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1817
#, fuzzy
msgid "Phone 1 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:441
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:574
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1144
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phone 2 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:446
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:579
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1149
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1827
#, fuzzy
msgid "Phone 3 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:451
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:584
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1154
#, fuzzy
msgid "Phone 4 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:456
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:589
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1159
#, fuzzy
msgid "Phone 5 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:594
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1164
#, fuzzy
msgid "Phone 6 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:466
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:599
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1169
#, fuzzy
msgid "Phone 7 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:471
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:604
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1174
#, fuzzy
msgid "Phone 8 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:476
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:609
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1179
#, fuzzy
msgid "Phone 9 button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:481
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1184
#, fuzzy
msgid "Phone * button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:486
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:619
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1189
#, fuzzy
msgid "Phone # button"
msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:664
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1366
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1422
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "Denak erakutsi"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:871
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:892
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1326
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1352
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1428
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1484
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1505
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1695
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1969
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2171
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Gora"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:677
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:878
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:899
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1359
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1435
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1702
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1976
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2176
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Behera"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Change shadow type"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:819
#, fuzzy
msgid "Volume max"
msgstr "Bolumena"

#. I18N: Displays a debug interface with a CLI for various features
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:706
#, fuzzy
msgid "Show debug parser"
msgstr "Kurtsorea erakutsi/ezkutatu"

#. I18N: Displays a debug text message
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:714
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:853
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1833
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1878
#, fuzzy
msgid "Debug print"
msgstr "Araztailea"

#. I18N: Exits the game
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1849
msgid "Exit"
msgstr ""

#. I18N: Displays a debug interface that changes light settings
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:726
msgid "Light helper window"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:751
#, fuzzy
msgid "Run forward"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:756
#, fuzzy
msgid "Run backward"
msgstr "Aurrera mugitu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:761
#, fuzzy
msgid "Turn left fast"
msgstr "Ezkerrera biratu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:766
#, fuzzy
msgid "Turn right fast"
msgstr "Eskuinera biratu"

#. I18N: Displays a blueprint with robot parts
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:772
#, fuzzy
msgid "Show blueprint"
msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:792
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1770
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1803
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2089
#, fuzzy
msgid "Next action"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:799
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1595
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1777
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1810
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2097
#, fuzzy
msgid "Previous action"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:826
#, fuzzy
msgid "Volume off"
msgstr "Bolumena"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Change font size"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:935
msgid "Walking speed: Low"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:940
msgid "Walking speed: Medium"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:945
msgid "Walking speed: High"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:955
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1872
#, fuzzy
msgid "Cancel waiting"
msgstr "Utzi"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:965
#, fuzzy
msgid "First page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:970
#, fuzzy
msgid "Last page"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"

#. I18N: ultra_super_mega_fast_walk is the name of the variable used at game script for this speed
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:978
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:994
#, fuzzy
msgid "Show game credits"
msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:999
msgid "Play selected music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
msgid "Select next music record"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1009
#, fuzzy
msgid "Play note 1: A"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1014
#, fuzzy
msgid "Play note 2: F#"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1019
#, fuzzy
msgid "Play note 3: D#"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1024
#, fuzzy
msgid "Play note 4: C#"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
#, fuzzy
msgid "Play note 5: E"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1034
#, fuzzy
msgid "Play note 6: G#"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1039
#, fuzzy
msgid "Play note 7: B"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1052
msgid "Ability: Telekinesis"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1057
msgid "Ability: Push"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1062
msgid "Ability: Lightning"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1067
msgid "Ability: Light"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1072
msgid "Ability: Wind"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1077
msgid "Ability: Sound"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1082
msgid "Ability: Esence"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1087
msgid "Ability: Exorcist"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1200
#, fuzzy
msgid "Show hints / Dance move"
msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1207
#, fuzzy
msgid "Dance move up"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1213
#, fuzzy
msgid "Dance move down"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1219
#, fuzzy
msgid "Dance move left"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1225
#, fuzzy
msgid "Dance move right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1283
#, fuzzy
msgid "Cancel input"
msgstr "Utzi"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1345
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Mututu/Ez-mututu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1409
#, fuzzy
msgid "Hide hints"
msgstr "Besteak ezkutatu"

#. I18N: At one of the puzzles game asks to press Up key / Shift key / Down key
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1464
msgid "Shift key"
msgstr ""

#. I18N: Chapayev is the name of game character, Vasily Chapayev
#. This action makes Chapayev interact with item instead of Petka
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1566
#, fuzzy
msgid "Chapayev's action"
msgstr "~A~urrekoa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1867
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1963
msgid "Settings"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1619
msgid "Dialogue answer 1"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
msgid "Dialogue answer 2"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1629
msgid "Dialogue answer 3"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1634
msgid "Dialogue answer 4"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1645
msgid "Spin wheel slower"
msgstr ""

#. I18N: This game is called "Pole Chudes" and it features a wheel similar to "Wheel of Fortune" TV show
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1653
msgid "Spin wheel faster"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1731
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom-a hurbildu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1738
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom-a hurbildu"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1751
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1957
#, fuzzy
msgid "Show journal"
msgstr "Denak erakutsi"

#. I18N: Displays a debug interface with Bezier curves
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1884
msgid "Bezier window"
msgstr ""

#. I18N: Use droid to perform an action
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1901
#, fuzzy
msgid "Droid's action"
msgstr "~A~urrekoa"

#. I18N: It's a Tetris game clone, this action rotates current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2009
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"

#. I18N: It's a Tetris game clone, this action drops current tetris item
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2035
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "Orria ~b~ota"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2043
#, fuzzy
msgid "Player 1: Up"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2048
#, fuzzy
msgid "Player 1: Left"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2053
#, fuzzy
msgid "Player 1: Down"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2058
#, fuzzy
msgid "Player 1: Right"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2063
#, fuzzy
msgid "Player 2: Up"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2068
#, fuzzy
msgid "Player 2: Left"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2073
#, fuzzy
msgid "Player 2: Down"
msgstr "Denbora: "

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2078
#, fuzzy
msgid "Player 2: Right"
msgstr "Eskuinera irristatu"

#. I18N: Displays a debug FPS counter
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2084
#, fuzzy
msgid "Debug FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2181
msgid "F1"
msgstr ""

#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:2186
msgid "Key i"
msgstr ""

#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:58
msgid "Double FPS"
msgstr "Bikoiztu FPSa"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:59
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:70
msgid "Enable Venus"
msgstr "Gaitu Venus"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:71
msgid "Enable the Venus help system"
msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:82
msgid "Disable animation while turning"
msgstr "Desgaitu animazioak biratzean"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:83
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:94
msgid "Use high resolution MPEG video"
msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Look Up"
msgstr "Begiratu"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Look Down"
msgstr "Zoom-a urrundu"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:238
msgid "Spellbook"
msgstr ""

#: engines/zvision/metaengine.cpp:244
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:250
msgid "Put away object"
msgstr "Objektua aldendu"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:256
msgid "Extract coin"
msgstr "Txanpona atera"

#: engines/zvision/metaengine.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Gogoko gailua:"

#: engines/zvision/zvision.cpp:309
msgid ""
"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
"respectively."
msgstr ""
"Joko hau jolastu aurretik, beharrezkoak diren letra-tipoak ScummVM-ko "
"gehigarrien direktoriora edo jokoaren direktoriora kopiatu beharko dituzu. "
"Windows-en ondorengo fitxategiak beharko dituzu Windows-ko letra-tipo "
"direktorioan: Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and "
"Arial. Bestela, Liberation Fonts edo GNU FreeFont paketeak jaitsi "
"ditzazkezu. Aukeratutako paketeko letra-tipo guztiak beharko dituzu, hau da, "
"LiberationMono, LiberationSans eta LiberationSerif, edo FreeMono, FreeSans "
"eta FreeSerif hurrenez hurren."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable game-specific enhancements"
#~ msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"

#, fuzzy
#~| msgid "New kid"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu"

#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Dialog"
#~ msgstr "Itxi"

#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor left"
#~ msgstr "Aurrera mugitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Move cursor right"
#~ msgstr "Aurrera mugitu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Indy' Macintosh executable. High-resolution fonts "
#~ "will\n"
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
#~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the 'Loom' Macintosh executable. Music and high-"
#~ "resolution\n"
#~ "versions of font and cursor will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
#~ "bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."

#, fuzzy
#~ msgid "Controls Help"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"

#, fuzzy
#~| msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode"
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."

#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua gaituta."

#~ msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
#~ msgstr "Saguko klik-eta-arrastratu modua desgaituta."

#~ msgid "Touchpad mode enabled."
#~ msgstr "Touchpad modua gaituta."

#~ msgid "Touchpad mode disabled."
#~ msgstr "Touchpad modua desgaituta."

#, fuzzy
#~| msgid "Control Mouse"
#~ msgid "Control opacity"
#~ msgstr "Saguaren kontrola"

#~ msgid ""
#~ "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in "
#~ "this executable. Please decompress it"
#~ msgstr ""
#~ "teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta "
#~ "exekutagarri honetan. Deskonprimitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Speech Options"
#~ msgstr "Ahotsak bakarrik"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage."
#~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect storage: "
#~ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable voices"
#~ msgstr "Gaitu Venus"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable the voices for the game"
#~ msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle fast conversation mode"
#~ msgstr "Modu bizkorra"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle end conversation mode"
#~ msgstr "Modu bizkorra"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to main menu"
#~ msgstr "It~z~uli abiarazlera"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to save/load menu"
#~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload last save"
#~ msgstr "Ez dago datarik gordeta"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to setup menu"
#~ msgstr "Aukerak"

#, fuzzy
#~ msgid "Show credits"
#~ msgstr "Saguaren kurtsorea erakutsi"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to map screen"
#~ msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Second Chance"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"

#, fuzzy
#~ msgid "Engine Options"
#~ msgstr "Aukerak"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel autosave"
#~ msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"

#, fuzzy
#~ msgid "Open general cheat menu"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"

#, fuzzy
#~ msgid "Restart the Scene"
#~ msgstr "Araztailea abiarazi"

#, fuzzy
#~ msgid "Player Data"
#~ msgstr "Denbora: "

#, fuzzy
#~ msgid "Player Time:"
#~ msgstr "Denbora: "

#, fuzzy
#~ msgid "Timer On"
#~ msgstr "Ordua: "

#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Bigarren gaztea"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Beste"

#, fuzzy
#~ msgid "[too modern]"
#~ msgstr "Daltonikoentzako modua"

#~ msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
#~ msgstr ""
#~ "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"

#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Override global shader settings"
#~ msgstr "Itzaldura ezarpen globalak baliogabetu"

#~ msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
#~ msgstr "%c diskoa sartu eta sakatu botoi bat jarraitzeko."

#~ msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "Ezin izan da %s, (%c%d) aurkitu. Sakatu botoi bat."

#~ msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
#~ msgstr "%c, (%c%d) diskoa irakurtzean errorea. Sakatu botoia."

#~ msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
#~ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."

#~ msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
#~ msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B"

#~ msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
#~ msgstr "Irten? (B/E)B"

#~ msgid "Insert save/load game disk"
#~ msgstr "Sartu partida gordeak dituen diskoa"

#~ msgid "You must enter a name"
#~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu"

#~ msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
#~ msgstr "Jokoa EZ da gorde (diskoa beteta?)"

#~ msgid "The game was NOT loaded"
#~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu"

#~ msgid "Saving '%s'"
#~ msgstr "'%s' gordetzen"

#~ msgid "Loading '%s'"
#~ msgstr "'%s' kargatzen"

#~ msgid "Name your SAVE game"
#~ msgstr "Izendatu zure partida"

#~ msgid "Select a game to LOAD"
#~ msgstr "Aukeratu kargatzeko partida"

#~ msgid "Game title)"
#~ msgstr "Jokoaren izena)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save progress automatically"
#~ msgstr "Eguneraketak bilatzen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Light has run out! "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Your light has run out. "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Light runs out in "
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#, fuzzy
#~ msgid " turns. "
#~ msgstr "Piztu"

#, fuzzy
#~ msgid "You are dead.\n"
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "The game is now over.\n"
#~ msgstr "Jokoa EZ da kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "You have stored "
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "I've stored "
#~ msgstr "Kargatu"

#, fuzzy
#~ msgid "What ? "
#~ msgstr "Zer da"

#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "~E~dit Game..."
#~ msgstr "~E~ditatu..."

#~ msgid "Swap Menu and Back buttons"
#~ msgstr "Trukatu Menu eta Atzera botoiak"

#~ msgid "Invalid save file name"
#~ msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable cross fade"
#~ msgstr "Gaitu helio modua"

#, fuzzy
#~ msgid "SAGA2 support not compiled in"
#~ msgstr "Ezaugarri erantsiak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip minigame"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Music menu"
#~ msgstr "Musika:"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala"

#~ msgid "Select an action and click 'Map'"
#~ msgstr "Aukeratu ekintza eta sakatu \"Esleitu\""

#~ msgid "Associated key : %s"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: %s"

#~ msgid "Associated key : none"
#~ msgstr "Esleituriko tekla: bat ere ez"

#~ msgid "Please select an action"
#~ msgstr "Mesedez, aukeratu ekintza bat"

#~ msgid "Press the key to associate"
#~ msgstr "Sakatu esleituko den tekla"

#~ msgid "Choose an action to map"
#~ msgstr "Aukeratu esleituko den ekintza"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Teklak"

#~ msgid "~K~eys"
#~ msgstr "~T~eklak"

#~ msgid "Do you want to quit ?"
#~ msgstr "Benetan irten?"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zonaldea"

#~ msgid "Multi Function"
#~ msgstr "Multifuntzioa"

#~ msgid "Swap character"
#~ msgstr "Pertsonaia aldatu"

#~ msgid "Skip text"
#~ msgstr "Testua saltatu"

#~ msgid "Debugger"
#~ msgstr "Araztailea"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menu orokorra"

#~ msgid "Key mapper"
#~ msgstr "Teklen esleipena"

#, fuzzy
#~| msgid "Inventory"
#~ msgid "Cheat.Inventory"
#~ msgstr "Inbentarioa"

#~ msgid "Normal (no scaling)"
#~ msgstr "Normala (eskalatu gabe)"

#~ msgid "ScummVM Main Menu"
#~ msgstr "ScummVM menu orokorra"

#~ msgid "~L~eft handed mode"
#~ msgstr "~E~zkertientzako modua"

#~ msgid "~I~ndy fight controls"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"

#~ msgid "Touch X Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren X oreka"

#~ msgid "Touch Y Offset"
#~ msgstr "Ukimenaren Y oreka"

#~ msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
#~ msgstr "Eramangarrietako trackpad estiloko kurtsore-kontrola erabili"

#~ msgid "Tap for left click, double tap right click"
#~ msgstr "Toke bat ezker-klikerako, toke bikoitza eskuin klikerako"

#~ msgid "Sensitivity"
#~ msgstr "Sentikortasuna"

#~ msgid "Initial top screen scale:"
#~ msgstr "Goiko pantailaren hasierako eskala:"

#~ msgid "Main screen scaling:"
#~ msgstr "Pantaila nagusiaren eskala:"

#~ msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
#~ msgstr "Eskalatu gabe (ezker-eskuin mugitu behar duzu pantaila)"

#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Distira:"

#~ msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
#~ msgstr "Kalitate altuko soinua (geldoagoa) (berrabiarazi)"

#~ msgid "Disable power off"
#~ msgstr "Itzaltzea desgaitu"

#, fuzzy
#~ msgid "Left mouse button"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button"
#~ msgstr "Saguaren eskuin botoia simulatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad Down"
#~ msgstr "Behera"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip dialog line (some games)"
#~ msgstr "Lerroa saltatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause/Game menu"
#~ msgstr "Jokoaren menua"

#, fuzzy
#~ msgid "DS Options menu"
#~ msgstr "Aukerak"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip cutscenes"
#~ msgstr "Eszena saltatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Show/hide debug console"
#~ msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in/out"
#~ msgstr "Zoom-a hurbildu"

#, fuzzy
#~ msgid "Indiana Jones Fight controls:"
#~ msgstr "~I~ndy-ren borrokarako kontrolak"

#, fuzzy
#~ msgid "Guard down"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"

#, fuzzy
#~ msgid "Guard middle"
#~ msgstr "Ukabilkada erdira"

#~ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
#~ msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"

#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Benetan irten?"

#, fuzzy
#~ msgid "Look At"
#~ msgstr "Begiratu"

#, fuzzy
#~ msgid "Invetory"
#~ msgstr "Inbentarioa"

#~ msgid "Engine does not support debug level '%s'"
#~ msgstr "Motoreak ez da '%s' debug mailarekin bateragarria"

#~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
#~ msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako"

#~ msgid ""
#~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
#~ "output"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM "
#~ "sintetizatzailemodulua MIDI irteerarako"

#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Left Click)"
#~ msgstr "Ezker-klika"

#, fuzzy
#~ msgid "Interact via Right Click)"
#~ msgstr "Eskuin-klika"

#~ msgid "Trackpad mode is now"
#~ msgstr "Trackpad modua orain"

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "ON"

#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "OFF"

#~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."

#~ msgid "Auto-drag mode is now"
#~ msgstr "Auto-arrastatzea orain"

#~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
#~ msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko."

#~ msgid "Move Only"
#~ msgstr "Mugitu bakarrik"

#~ msgid "Escape Key"
#~ msgstr "Ihes tekla"

#~ msgid "Show Keypad"
#~ msgstr "Teklatu numerikoa erakutsi"

#~ msgid "[ Data ]"
#~ msgstr "[ Datuak ]"

#~ msgid "[ Resources ]"
#~ msgstr "[ Baliabideak ]"

#~ msgid "[ SDCard ]"
#~ msgstr "[ SD Txartela ]"

#~ msgid "[ Media ]"
#~ msgstr "[ Multimedia ]"

#~ msgid "[ Shared ]"
#~ msgstr "[ Konpartitua ]"

#, fuzzy
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
#~ msgstr "GC Pad-aren sentikortasuna:"

#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Sagu-klika"

#~ msgid "Remap keys"
#~ msgstr "Esleitu teklak"

#~ msgid " (Effective)"
#~ msgstr " (Egiazkoa)"

#~ msgid " (Active)"
#~ msgstr " (Aktiboa)"

#~ msgid " (Blocked)"
#~ msgstr " (Blokeaturik)"

#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr "Shift mantendu sakaturik hainbat joko gehitzeko"

#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra ezkutatu"

#~ msgid "Sound on/off"
#~ msgstr "Soinua aktibatuta/desaktibatuta"

#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Eskuin klik-a"

#~ msgid "Free look"
#~ msgstr "Bista librea"

#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Teklak esleitu"

#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Gora"

#~ msgid "Cursor Down"
#~ msgstr "Behera"

#~ msgid "Cursor Left"
#~ msgstr "Ezker"

#~ msgid "Cursor Right"
#~ msgstr "Eskuin"

#~ msgid "Using SDL driver "
#~ msgstr "SDL kontrolatzailea erabiltzen "

#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Pantaila "

#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
#~ msgstr "Bilaketa automatikoa erabili nahi duzu?"

#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "'Eskuin klika' ekintza esleitu"

#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Eskuin klika' ekintza esleitu behar diozu tekla bati joko honetara "
#~ "jolasteko"

#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza esleitu"

#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
#~ "'Tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitu behar diozu joko "
#~ "honetara jolasteko"

#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a urrundu' ekintza esleitu (hautazkoa)"

#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "'Zoom-a hurbildu' ekintza esleitu (hautazkkoa)"

#~ msgid ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
#~ "Ez ahaztu 'tresna-barra ezkutatu' ekintza tekla bati esleitzea inbentario "
#~ "osoa ikusteko"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
#~ msgstr "Musika gailua:"

#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Text and Speech:"
#~ msgstr "Testu eta ahotsa:"

#~ msgid "AdLib Emulator"
#~ msgstr "AdLib emuladorea"

#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak "
#~ "beharrean"

#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"

#~ msgid "11 kHz"
#~ msgstr "11 kHz"

#~ msgid "22 kHz"
#~ msgstr "22 kHz"

#~ msgid "44 kHz"
#~ msgstr "44 kHz"

#~ msgid "48 kHz"
#~ msgstr "48 kHz"

#~ msgid "Output rate:"
#~ msgstr "Irteera maizt.:"

#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
#~ "Balio altuagoek soinu kalitate hobea ezartzen dute, baina baliteke zure "
#~ "soinu-txartela bateragarria ez izatea"

#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeraturiko gaia ez da zure hizkuntzarekin bateragarria. Gai hau erabili "
#~ "nahi baduzu, aurretik beste hizkuntza batera pasa behar duzu."

#, fuzzy
#~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
#~ msgstr "Saguaren ezker botoia simulatu"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da  \"sky.cpt\" fitxategia aurkitu!\n"
#~ "Mesedez, jaitsi ezazu www.scummvm.org-etik"

#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "\"sky.cpt\" fitxategiak tamaina desegokia du.\n"
#~ "Mesdez, jaitsi ezazu (berriz) www.scummvm.org-etik"

#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"

#, fuzzy
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"

#, fuzzy
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr "'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"

#~ msgid "Use original savegame dialog"
#~ msgstr "Erabili jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak"

#~ msgid ""
#~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
#~ "ScummVM menu"
#~ msgstr ""
#~ "Jokoko Fitxategiak botoiak jatorrizko jokoa gordetzeko elkarrizketak "
#~ "erakusten ditu, ScummVM-ren elkarrizketak erakutsi beharrean"

#~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
#~ msgstr "'%s'-(e)ko jokoa ezezaguna dela dirudi"

#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
#~ "Mesedez, bidali hurrengo datuak ScummVM taldeari gehitzen saiatu zaren"

#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr "jokoaren izen, bertsio/hizkuntza/e.a.-ekin batera:"

#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr "ScummVM berrabiarazi behar duzu aldaketak indarrean jartzeko"

#~ msgid "OpenGL (No filtering)"
#~ msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)"

#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
#~ msgstr "Zure gordetako partidak non gordeko diren zehazten du"

#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA lausotzea"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
#~ "PSX eszenak aurkitu dira, baina ScummVM RGB kolorearen euskarri gabe "
#~ "konpilatu da"

#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
#~ msgstr ""
#~ "Roland MT-32 soinua duten jokoetan General MIDI bihurtzea desgaitzen du"

#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Estandarra (16bpp)"

#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
#~ msgstr "MPEG2 bideoak ez dira bateragarriak jada"

#~ msgid "OpenGL Conserve"
#~ msgstr "OpenGL aurreztu"

#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL jatorrizkoa"

#~ msgid "Current display mode"
#~ msgstr "Oraingo bideo-modua"

#~ msgid "Current scale"
#~ msgstr "Oraingo eskala"

#~ msgid "Active filter mode: Linear"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: lineala"

#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Filtro aktibo modua: hurbilena"
back to top