https://github.com/cran/lattice
Raw File
Tip revision: dcce022d5648a62f4e1c37726fd388bba46af647 authored by Deepayan Sarkar on 20 March 2024, 06:10:02 UTC
version 0.22-6
Tip revision: dcce022
R-de.po
# Translation of R-lattice.pot to German
# Copyright (C) 2007-2012 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the lattice R package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>, 2010-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.0.0 / Lattice 0.20.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 23:49\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Detlef Steuer <steuer@hsu-hh.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Invalid value of 'log'"
msgstr "Ungültiger Wert von 'log'"

msgid "'at' missing or incompatible with 'labels'"
msgstr "'at' fehlt oder ist inkompatibel mit 'labels'"

msgid "specifying 'labels' but not 'at' may lead to unexpected results"
msgstr ""

msgid "range too small for min.n"
msgstr "Spannweite zu klein für min.n"

msgid "'origin' forced to 0 for stacked bars"
msgstr "'origin' wurde für gestapelte Balken zwangsweise auf 0 gesetzt"

msgid "length of '%s' must be  1 or multiple of group length (%d)"
msgstr ""

msgid ""
"%s must be length 1 or a vector of \n"
"             length multiple of group length (%d)"
msgstr ""

msgid ","
msgstr ","

#, fuzzy
msgid "'formula' must be a formula object"
msgstr "Modell muss ein Formelobjekt sein"

msgid "explicit 'data' specification ignored"
msgstr "ausdrückliche 'data'-Spezifikation ignoriert"

msgid "mismatch in number of packets"
msgstr "fehlende Übereinstimmung in Anzahl der Pakete"

msgid "'type' has unsupported values"
msgstr "'type' enthält nicht unterstützte Werte"

msgid "Inappropriate arguments"
msgstr "Unangemessene Argumente"

msgid "shingles can not be concatenated"
msgstr "Kacheln können nicht zusammengefügt werden"

msgid "model must be a formula object"
msgstr "Modell muss ein Formelobjekt sein"

msgid "'multiple=TRUE' ignored ('groups' non-null with 'outer=FALSE')"
msgstr "'multiple=TRUE' ignoriert ('groups' nicht Null mit 'outer=FALSE')"

msgid "invalid dimension '%s'"
msgstr "ungültige Dimension '%s'"

msgid "invalid model"
msgstr "ungültiges Modell"

msgid "newFactor cannot be NULL; you have found a bug!"
msgstr "newFactor kann nicht NULL sein. Sie haben einen Fehler gefunden!"

msgid ""
"newFactor != NULL && groups == NULL does not hold; you have found a bug!"
msgstr ""
"newFactor != NULL && groups == NULL gilt nicht. Sie haben einen Fehler "
"gefunden!"

msgid "Length check mismatch; you have found a bug!"
msgstr "Längenprüfung stimmt nicht überein. Sie haben einen Fehler gefunden!"

msgid "Non matching lengths"
msgstr "Nicht übereinstimmende Längen"

msgid "'length' and 'prop' cannot both be specified"
msgstr "'length' und 'prop' können nicht beide angegeben werden"

msgid "'length' must be positive"
msgstr "'length' muss positiv sein"

msgid "improper length of 'lim'"
msgstr "ungeeignete Länge von 'lim'"

msgid "Invalid value of perm.cond"
msgstr "Ungültiger Wert von perm.cond"

msgid "Invalid value of index.cond"
msgstr "Ungültiger Wert von index.cond"

msgid "skip cannot be all TRUE"
msgstr "'skip' kann nicht nur TRUE sein"

msgid "layout must have at least 2 elements"
msgstr "Layout muss mindestens 2 Elemente haben"

msgid "Inadmissible value of layout."
msgstr "unzulässiger Wert für layout"

msgid "invalid value for layout"
msgstr "ungültiger Wert für Layout"

msgid "More pages in layout than seem to be necessary."
msgstr "Mehr Seiten im Layout als anscheinend nötig"

msgid "Density"
msgstr "Dichte"

msgid "Can't have log Y-scale"
msgstr "Y-Achse kann keine logarithmische Skala haben"

msgid "type='%s' can be misleading in this context"
msgstr "type='%s' kann in diesem Zusammenhang irreführend sein"

msgid "problem with 'hist' computations"
msgstr "Problem mit 'hist'-Berechnungen"

msgid "Count"
msgstr "Anzahl"

msgid "Percent of Total"
msgstr "Prozent der Gesamtheit"

msgid "no observations within"
msgstr "keine Beobachtungen in"

msgid "points"
msgstr "Punkte"

msgid "nearest observation already identified"
msgstr "nächstliegende Beobachtung bereits erkannt"

msgid "column must be specified"
msgstr "Spalte muss angegeben werden"

msgid "row must be specified"
msgstr "Zeile muss angegeben werden"

msgid "panel position unspecified or invalid"
msgstr "Position des Bedienfeldes nicht angegeben oder ungültig"

msgid ""
"'trellis.switchFocus' cannot be used to switch to a different 'prefix'.  Use "
"'trellis.focus' first"
msgstr ""
"'trellis.switchFocus' kann nicht benutzt werden, um auf einen anderen "
"'prefix' zu schalten. Zuerst 'trellis.focus' benutzen"

msgid "Plot object was not saved, cannot retrieve panel data"
msgstr ""
"Plot-Objekt wurde nicht gespeichert. Panel Daten können nicht abgefragt "
"werden."

msgid "Plot spans multiple pages, only last page can be updated"
msgstr ""
"Plot umfasst mehrere Seiten. Nur die letzte Seite kann aktualisiert werden"

msgid "You have to first select a panel using trellis.focus()"
msgstr "Sie müssen zuerst ein Panel mittels trellis.focus() auswählen."

msgid "Selecting panel at position (%g, %g)"
msgstr "Bedienfeld an Position (%g, %g) wird ausgewählt."

msgid "No panels available"
msgstr "Keine Bedienfelder verfügbar"

msgid "Click on panel to focus"
msgstr "Zum Fokussieren auf das Bedienfeld klicken."

msgid "'f.value' not supported; ignoring"
msgstr "'f.value' nicht unterstützt. Wird ignoriert."

msgid "Click to choose one point to highlight"
msgstr "Klicken Sie einen Punkt, um ihn hervorzuheben"

msgid "no points within"
msgstr "keine Punkte innerhalb"

msgid "points of click"
msgstr "Anklickpunkte"

msgid "component '%s' duplicated in key and legend"
msgstr "Komponente '%s' doppelt in Schlüssel und Beschriftung"

msgid "key must be a list"
msgstr "Schlüssel muss eine Liste sein"

msgid "first component of text must be vector of labels"
msgstr "erste Komponente des Textes muss ein Vektor aus Bezeichnungen sein"

msgid ""
"Invalid key, need at least one component named lines, text, rect or points"
msgstr ""
"Ungültiger Schlüssel. Es wird mindestens eine Komponente mit Namen 'lines', "
"'text', 'rect' oder 'points' benötigt."

msgid "not enough rows for columns"
msgstr "nicht genug Zeilen für Spalten"

msgid "Sorry, align=FALSE is not supported"
msgstr "Entschuldigung. align=FALSE wird nicht unterstützt."

msgid "'at' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr "'at' Werte sind nicht äquidistant; Ausgabe kann falsch sein"

msgid "key specifies 'labels$labels' but not 'labels$at'"
msgstr ""

msgid "lengths of key's 'labels$labels' and 'labels$at' differ"
msgstr ""

msgid "malformed colorkey"
msgstr "missgestalteter Farbschlüssel"

msgid "Invalid value of 'tri.upper/tri.lower' ignored."
msgstr "Unzulässiger Wert für 'tri.upper/tri.lower' ignoriert."

msgid "Invalid 'shrink' parameter ignored"
msgstr "Falscher 'shrink'-Parameter ignoriert"

msgid "Invalid label.style"
msgstr "Ungültiger label.style"

msgid "device support for raster images unknown, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr ""
"Geräteunterstützung für Rastergrafiken unbekannt, ignoriere 'raster=TRUE'"

msgid "device has no raster support, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr "Gerät unterstützt keine Rastergrafik, ignoriere 'raster=TRUE'"

msgid "device does not support raster images with NA, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr "Gerät unterstützt keine Rastergrafiken mit NA, ignoriere 'raster=TRUE'"

msgid "'x' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr "'x' Werte sind nicht äquidistant; Ausgabe kann falsch sein"

msgid "'y' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr "'y' Werte sind nicht äquidistant; Ausgabe kann falsch sein"

msgid "x must be (coercible to be) a factor"
msgstr "x muss (zwingend) ein Faktor sein"

msgid "error"
msgstr "Fehler"

msgid "Invalid value of 'pos' ignored."
msgstr "Unzulässiger Wert für 'pos' ignoriert."

msgid "(loaded the KernSmooth namespace)"
msgstr "(lud den KernSmooth-Namensraum)"

msgid ""
"panel.smoothScatter() requires the KernSmooth package, but unable to load "
"KernSmooth namespace"
msgstr ""
"panel.smoothScatter() benötigt das KernSmooth-Paket, aber der KernSmooth-"
"Namensraum kann nicht geladen werden."

msgid "'nbin' must be numeric of length 1 or 2"
msgstr "'nbin' muss numerisch und von der Länge 1 oder 2 sein"

msgid "'bandwidth' must be numeric"
msgstr "'bandwidth' muss numerisch sein"

msgid "'nrpoints' should be numeric scalar with value >= 0."
msgstr "'nrpoints' sollte numerisch skalar mit Wert >= 0 sein."

msgid "'a' is overridden by 'reg'"
msgstr "'a' wurde mit 'reg' überschrieben"

msgid "only using the first two of %d regression coefficients"
msgstr "benutze nur die ersten beiden von %d Regressionskoeffizienten"

msgid "'a' and 'b' are overridden by 'coef'"
msgstr "'a' und 'b' wurden mit 'coef' überschrieben"

msgid "'expr' must be a function or an expression containing 'x'"
msgstr "'expr' muss eine Funktion oder ein Ausdruck sein, der 'x' enthält"

msgid "'varnames' has wrong length."
msgstr "'varnames' hat falsche Länge"

msgid "Parallel Coordinate Plot"
msgstr "Plot paralleler Koordinaten"

msgid "cannot have log y-scale"
msgstr "Y-Achse kann keine logarithmische Skala haben"

msgid ""
"Error using packet %g\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Benutzen des Paketes %g\n"
"%s"

msgid "y must have exactly 2 levels"
msgstr "y muss genau 2 Stufen haben"

msgid "Can't have log X-scale"
msgstr "X-Achse kann keine logarithmische Skala haben"

msgid "Fitted Values minus Mean"
msgstr "Angepasste Werte abzüglich Mittelwert"

msgid "Residuals"
msgstr "Residuen"

msgid "Invalid or ambiguous component names:"
msgstr "Unzulässige oder zweideutige Komponentennamen:"

msgid "Multiple matches to component name"
msgstr "Mehrere Übereinstimmungen mit dem Komponentennamen"

msgid ""
"the 'at' and 'labels' components of 'scales' may not be lists when 'relation "
"= \"same\"'"
msgstr ""
"die 'at'- und 'labels'-Komponenten der Skalen sind möglicherweise keine "
"Listen, wenn 'relation = \"same\"'"

msgid "limits cannot be a list when relation = same"
msgstr "Begrenzungen können keine Liste sein, wenn 'relation = same'"

msgid "Explicitly specified limits ignored"
msgstr "Ausdrücklich angegebene Begrenzungen ignoriert"

msgid "need at least one panel"
msgstr "mindestens ein Bedienfeld wird benötigt"

msgid "'aspect=\"iso\"' approximate since 'relation=\"free\"'"
msgstr "'aspect=\"iso\"' ungefähr seit 'relation=\"free\"'"

msgid ""
"Note: The default device has been opened to honour attempt to modify trellis "
"settings"
msgstr ""
"Anmerkung: Das Standardgerät wurde geöffnet, um zu versuchen, das Verändern "
"von Trellis-Einstellungen zu akzeptieren."

msgid "Invalid 'theme' specified"
msgstr "Ungültiges 'theme' angegeben"

msgid "Could not find device function '%s'"
msgstr "Gerätefunktion '%s' konnte nicht gefunden werden"

msgid ""
"'trellis.device' has changed, 'bg' may not be doing what you think it is"
msgstr ""
"'trellis.device' wurde geändert, 'bg' tut möglicherweise nicht das, was Sie "
"denken"

msgid "x must be a shingle"
msgstr "x muss eine Kachel sein"

msgid "x must be matrix with 2 columns"
msgstr "x muss eine Matrix mit 2 Spalten sein"

msgid "bad value of 'intervals'"
msgstr "falscher Wert von 'intervals'"

msgid "Data:"
msgstr "Daten:"

msgid "no intervals"
msgstr "keine Intervalle"

msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalle:"

msgid "Overlap between adjacent intervals:"
msgstr "Überlappung zwischen benachbarten Intervallen:"

msgid "Range"
msgstr "Bereich"

msgid "Panel"
msgstr "Bedienfeld"

msgid "Scatter Plot Matrix"
msgstr "Streudiagramm-Matrix"

msgid "Call:"
msgstr "Aufruf:"

msgid "Number of observations:"
msgstr "Anzahl der Beobachtungen:"

msgid "supplied 'dimnames' have wrong length"
msgstr "angegebene 'dimnames' haben falsche Längen"

msgid "some components of supplied 'dimnames' have wrong length"
msgstr "einige Bestandteile der angegebenen 'dimnames' haben falsche Längen"

msgid "mean"
msgstr "Mittelwert"

msgid "difference"
msgstr "Unterschied"

msgid "Requested 'trellis' object was not saved"
msgstr "Angefordertes Trellis-Objekt wurde nicht gespeichert"

msgid "Inappropriate value of 'as.table'"
msgstr "Unangemessener Wert von 'as.table'"

msgid "'par.strip.text' must be a list"
msgstr "'par.strip.text' muss eine Liste sein"

msgid "'par.settings' must be a list"
msgstr "'par.settings' muss eine Liste sein"

msgid "'plot.args' must be a list"
msgstr "'plot.args' muss eine Liste sein"

msgid "'lattice.options' must be a list"
msgstr "'lattice.options' muss eine Liste sein"

msgid "Invalid value of 'perm.cond'"
msgstr "Ungültiger Wert von 'perm.cond'"

msgid ""
"Note: 'auto.key' ignored since legend already present.\n"
"Use 'update(..., legend = NULL)' to remove existing legend(s)"
msgstr ""
"Anmerkung: 'auto.key' ignoriert, da Beschriftung bereits vorhanden.\n"
"Benutzen Sie 'update(..., legend = NULL)', um existierende\n"
"Beschriftung(en) zu entfernen."

msgid "log scales cannot be changed via 'update'"
msgstr "logarithmische Skalen können nicht per 'update' geändert werden"

msgid ""
"the at and labels components of scales may not be lists when relation = same"
msgstr ""
"die 'at'- und 'labels'-Komponenten der Skalen sind möglicherweise keine "
"Listen, wenn 'relation = same'"

msgid "Unrecognized value of 'aspect': '%s'"
msgstr "Nicht erkannter Wert von 'aspect': '%s'"

msgid "Invalid value of 'aspect'"
msgstr "Ungültiger Wert von 'aspect'"

msgid "'drop=TRUE' ignored"
msgstr "'drop=TRUE' ignoriert"

msgid "Invalid indices"
msgstr "Falsche Indizes"

#~ msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE"
#~ msgstr "fehlende Werte und NaNs nicht erlaubt, wenn 'na.rm' FALSE ist"

#~ msgid "'probs' outside [0,1]"
#~ msgstr "'probs' außerhalb [0,1]"

#~ msgid "regression coefficients"
#~ msgstr "Regressionskoeffizienten"

#~ msgid ""
#~ "Note: you shouldn't be seeing this message unless\n"
#~ "you are using a non-standard version of lattice"
#~ msgstr ""
#~ "Anmerkung: Sie sollten die Nachricht nicht sehen, außer\n"
#~ "Sie benutzen eine Nicht-Standard-Version von Lattice."

#~ msgid ""
#~ "The grid package couldn't be loaded.\n"
#~ "Please check your installation of R"
#~ msgstr ""
#~ "Das grid-Paket konnte nicht geladen werden.\n"
#~ "Bitte prüfen Sie Ihre Installation von R."

#~ msgid "at least one element of layout must be positive"
#~ msgstr "mindestens ein Element des Layouts muss positiv sein"

#~ msgid ""
#~ "'packet.number' and 'panel.number' are no longer supplied to the panel "
#~ "function.  See ?packet.number"
#~ msgstr ""
#~ "'packet.number' und 'panel.number' werden nicht länger an die 'panel'-"
#~ "Funktion weitergereicht. Siehe ?packet.number"

#~ msgid "currently saved object is not the last one plotted"
#~ msgstr "derzeit gespeichertes Objekt ist nicht das zuletzt dargestellte"
back to top