https://github.com/cran/lattice
Raw File
Tip revision: dcce022d5648a62f4e1c37726fd388bba46af647 authored by Deepayan Sarkar on 20 March 2024, 06:10:02 UTC
version 0.22-6
Tip revision: dcce022
R-fr.po
# Translation of R-lattice.pot to French
# Copyright (C) 2007 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the lattice R package.
# Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lattice 0.13-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 23:49\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n"
"Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

msgid "Invalid value of 'log'"
msgstr "Valeur incorrecte pour 'log'"

msgid "'at' missing or incompatible with 'labels'"
msgstr "'at' manquant ou incompatible avec 'labels'"

msgid "specifying 'labels' but not 'at' may lead to unexpected results"
msgstr ""

msgid "range too small for min.n"
msgstr "étendue trop étroite pour min.n"

msgid "'origin' forced to 0 for stacked bars"
msgstr "'origin' forcé à 0 pour les diagrammes en barre empilées"

msgid "length of '%s' must be  1 or multiple of group length (%d)"
msgstr ""

msgid ""
"%s must be length 1 or a vector of \n"
"             length multiple of group length (%d)"
msgstr ""

msgid ","
msgstr ","

#, fuzzy
msgid "'formula' must be a formula object"
msgstr "l'argument 'model' doit être un objet formule"

msgid "explicit 'data' specification ignored"
msgstr "spécification explicite de 'data' ignorée"

msgid "mismatch in number of packets"
msgstr "incohérence dans le nombre de paquets"

msgid "'type' has unsupported values"
msgstr "argument 'type' contient des valeurs non autorisées"

msgid "Inappropriate arguments"
msgstr "Arguments inadaptés"

msgid "shingles can not be concatenated"
msgstr "les lattes ('shingles') ne peuvent être concaténées"

msgid "model must be a formula object"
msgstr "l'argument 'model' doit être un objet formule"

msgid "'multiple=TRUE' ignored ('groups' non-null with 'outer=FALSE')"
msgstr "'multiple = TRUE' est ignoré ('groups' non nuls avec 'outer = FALSE')"

msgid "invalid dimension '%s'"
msgstr "dimension '%s' incorrecte"

msgid "invalid model"
msgstr "model incorrect"

msgid "newFactor cannot be NULL; you have found a bug!"
msgstr "'newFactor' ne peut être NULL ; vous avez trouvé une anomalie !"

msgid ""
"newFactor != NULL && groups == NULL does not hold; you have found a bug!"
msgstr ""
"'newFactor != NULL && groups == NULL' est impossible ; vous trouvé une "
"anomalie !"

msgid "Length check mismatch; you have found a bug!"
msgstr ""
"Incohérence lors de la vérification de la longueur ; vous avez trouvé une "
"anomalie !"

msgid "Non matching lengths"
msgstr "Longueurs incohérentes"

msgid "'length' and 'prop' cannot both be specified"
msgstr "'length' et 'prop' ne peuvent être spécifiés simultanément"

msgid "'length' must be positive"
msgstr "'length' doit être positif"

msgid "improper length of 'lim'"
msgstr "taille incorrecte de 'lim'"

msgid "Invalid value of perm.cond"
msgstr "Valeur de 'perm.cond' incorrecte"

msgid "Invalid value of index.cond"
msgstr "Valeur de 'index.cond' incorrecte"

msgid "skip cannot be all TRUE"
msgstr "les valeurs de 'skip' ne peuvent pas toutes être 'TRUE'"

msgid "layout must have at least 2 elements"
msgstr "'layout' doit avoir au moins 2 éléments"

msgid "Inadmissible value of layout."
msgstr "Valeur erronée pour layout."

msgid "invalid value for layout"
msgstr "valeur incorrecte pour 'layout'"

msgid "More pages in layout than seem to be necessary."
msgstr "La mise en page contient plus de pages qu'il ne semble nécessaire."

msgid "Density"
msgstr "Densité"

msgid "Can't have log Y-scale"
msgstr "L'axe Y ne peut avoir une échelle logarithmique"

msgid "type='%s' can be misleading in this context"
msgstr "type='%s' peut être ambigü dans ce contexte"

msgid "problem with 'hist' computations"
msgstr "calcul d'histogramme défectueux"

msgid "Count"
msgstr "Dénombrements"

msgid "Percent of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "no observations within"
msgstr "aucune observation dans"

msgid "points"
msgstr "points"

msgid "nearest observation already identified"
msgstr "le point le plus proche est déjà identifié"

msgid "column must be specified"
msgstr "'column' doit être spécifié"

msgid "row must be specified"
msgstr "'row' doit être spécifié"

msgid "panel position unspecified or invalid"
msgstr "la position du panneau n'est pas spécifiée ou est incorrecte"

msgid ""
"'trellis.switchFocus' cannot be used to switch to a different 'prefix'.  Use "
"'trellis.focus' first"
msgstr ""
"'trellis.switchFocus' ne peut être utilisé pour basculer vers un 'prefix' "
"différent. Utilisez 'trellis.focus' en premier lieu"

msgid "Plot object was not saved, cannot retrieve panel data"
msgstr ""
"Le graphe actuel n'a pas été sauvegardé, impossible de restaurer les données "
"des panneaux"

msgid "Plot spans multiple pages, only last page can be updated"
msgstr ""
"Le graphe s'étend sur plusieurs pages, seule la dernière peut être mise à "
"jour"

msgid "You have to first select a panel using trellis.focus()"
msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un panneau à l'aide de trellis.focus()"

msgid "Selecting panel at position (%g, %g)"
msgstr "Sélection du panneau à la position (%g, %g)"

msgid "No panels available"
msgstr "Aucun panneau disponible"

msgid "Click on panel to focus"
msgstr "Cliquez sur un panneau pour le rendre actif"

msgid "'f.value' not supported; ignoring"
msgstr "'f.value' non supporté ; valeur ignorée"

msgid "Click to choose one point to highlight"
msgstr "Cliquez pour sélectionner un point à mettre en évidence"

msgid "no points within"
msgstr "aucun point dans"

msgid "points of click"
msgstr "points cliqués"

msgid "component '%s' duplicated in key and legend"
msgstr "la composante '%s' est redondante dans 'key' et 'legend'"

msgid "key must be a list"
msgstr "'key' doit être une liste"

msgid "first component of text must be vector of labels"
msgstr "la première composante de 'text' doit être un vecteur d'étiquettes"

msgid ""
"Invalid key, need at least one component named lines, text, rect or points"
msgstr ""
"'key' incorrecte, besoin d'une composante au moins parmi 'lines', 'text', "
"'rect' ou 'points'"

msgid "not enough rows for columns"
msgstr "trop peu de lignes pour le nombre de colonnes"

msgid "Sorry, align=FALSE is not supported"
msgstr "Désolé, 'align=FALSE' n'est pas disponible"

msgid "'at' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr ""
"les valeurs 'at' ne sont pas équidistantes ; le résultat peut être erroné"

msgid "key specifies 'labels$labels' but not 'labels$at'"
msgstr ""

msgid "lengths of key's 'labels$labels' and 'labels$at' differ"
msgstr ""

msgid "malformed colorkey"
msgstr "'colorkey' inadéquat"

msgid "Invalid value of 'tri.upper/tri.lower' ignored."
msgstr "Valeur de 'tri.upper/tri.lower' incorrecte et ignorée."

msgid "Invalid 'shrink' parameter ignored"
msgstr "Paramètre 'shrink' incorrect et ignoré"

msgid "Invalid label.style"
msgstr "'label.style' incorrect"

msgid "device support for raster images unknown, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr ""
"impossible de déterminer si le périphérique supporte les images raster, "
"'raster=TRUE' est ignoré"

msgid "device has no raster support, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr ""
"le périphérique ne supporte pas les images raster, 'raster=TRUE' est ignoré"

msgid "device does not support raster images with NA, ignoring 'raster=TRUE'"
msgstr ""
"le périphérique ne supporte pas les images raster qui contiennent des NA, "
"'raster=TRUE' est ignoré"

msgid "'x' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr ""
"les valeurs de 'x' ne sont pas équidistantes ; le résultat peut être "
"incorrect"

msgid "'y' values are not equispaced; output may be wrong"
msgstr ""
"les valeurs de 'y' ne sont pas équidistantes ; le résultat peut être "
"incorrect"

msgid "x must be (coercible to be) a factor"
msgstr ""
"'x' doit être un facteur (ou doit être convertible automatiquement en "
"facteur)"

msgid "error"
msgstr "erreur"

msgid "Invalid value of 'pos' ignored."
msgstr "Valeur de 'pos' incorrecte et ignorée."

msgid "(loaded the KernSmooth namespace)"
msgstr "(espace de noms KernSmooth chargé)"

msgid ""
"panel.smoothScatter() requires the KernSmooth package, but unable to load "
"KernSmooth namespace"
msgstr ""
"panel.smoothScatter() nécessite le paquet KernSmooth, mais impossible de "
"charger l'espace de noms de ce paquet"

msgid "'nbin' must be numeric of length 1 or 2"
msgstr "'nbin' doit être un vecteur numérique de longueur 1 ou 2"

msgid "'bandwidth' must be numeric"
msgstr "'bandwidth' doit être numérique"

msgid "'nrpoints' should be numeric scalar with value >= 0."
msgstr "'nrpoints' doit être un scalaire numérique >= 0."

msgid "'a' is overridden by 'reg'"
msgstr "'a' est remplacé par 'reg'"

msgid "only using the first two of %d regression coefficients"
msgstr ""
"utilisation seulement des deux premiers coefficients de régression parmi les "
"%d"

msgid "'a' and 'b' are overridden by 'coef'"
msgstr "'a' et 'b' sont remplacés par les valeurs de 'coef'"

msgid "'expr' must be a function or an expression containing 'x'"
msgstr "'expr' doit être une fonction ou une expression contenant 'x'"

msgid "'varnames' has wrong length."
msgstr "'varnames' a une longueur incorrecte."

msgid "Parallel Coordinate Plot"
msgstr "Graphique en coordonnées parallèles"

msgid "cannot have log y-scale"
msgstr "axe Y logarithmique impossible"

msgid ""
"Error using packet %g\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'utilisation du paquet %g\n"
"%s"

msgid "y must have exactly 2 levels"
msgstr "'y' doit avoir exactement 2 niveaux"

msgid "Can't have log X-scale"
msgstr "Axe X logarithmique impossible"

msgid "Fitted Values minus Mean"
msgstr "Valeurs ajustées moins la moyenne"

msgid "Residuals"
msgstr "Résidus"

msgid "Invalid or ambiguous component names:"
msgstr "Noms de composants incorrects ou ambigus :"

msgid "Multiple matches to component name"
msgstr "Correspondances multiples pour les noms des composants"

msgid ""
"the 'at' and 'labels' components of 'scales' may not be lists when 'relation "
"= \"same\"'"
msgstr ""
"les composantes 'at' et 'labels' de 'scales' ne peuvent pas être des listes "
"quand 'relation = \"same\"'"

msgid "limits cannot be a list when relation = same"
msgstr "'limits' ne peut pas être une liste lorsque 'relation = same'"

msgid "Explicitly specified limits ignored"
msgstr "Les limites spécifiées explicitement ont été ignorées"

msgid "need at least one panel"
msgstr "besoin d'au moins un panneau"

msgid "'aspect=\"iso\"' approximate since 'relation=\"free\"'"
msgstr "'aspect=\"iso\"' approximatif lorsque 'relation=\"free\"'"

msgid ""
"Note: The default device has been opened to honour attempt to modify trellis "
"settings"
msgstr ""
"Remarque : le périphérique par défaut a été ouvert pour permettre de "
"modifier les paramètres d'un graphe trellis"

msgid "Invalid 'theme' specified"
msgstr "'theme' spécifié incorrect"

msgid "Could not find device function '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la fonction du périphérique '%s'"

msgid ""
"'trellis.device' has changed, 'bg' may not be doing what you think it is"
msgstr "'trellis.device' a changé, 'bg' peut ne plus faire ce que vous pensiez"

msgid "x must be a shingle"
msgstr "'x' soit être une latte ('shingle')"

msgid "x must be matrix with 2 columns"
msgstr "'x' doit être une matrice à 2 colonnes"

msgid "bad value of 'intervals'"
msgstr "mauvaise valeur pour 'intervals'"

msgid "Data:"
msgstr "Données :"

msgid "no intervals"
msgstr "pas d'intervalles"

msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalles :"

msgid "Overlap between adjacent intervals:"
msgstr "Superposition d'intervalles contigus :"

msgid "Range"
msgstr "Étendue"

msgid "Panel"
msgstr "Panneau"

msgid "Scatter Plot Matrix"
msgstr "Matrice de nuages de points"

msgid "Call:"
msgstr "Appel :"

msgid "Number of observations:"
msgstr "Nombre d'observations :"

msgid "supplied 'dimnames' have wrong length"
msgstr "le 'dimnames' fourni est de longueur incorrecte"

msgid "some components of supplied 'dimnames' have wrong length"
msgstr "certains composants du 'dimnames' fourni sont de longueur incorrecte"

msgid "mean"
msgstr "moyenne"

msgid "difference"
msgstr "différence"

msgid "Requested 'trellis' object was not saved"
msgstr "L'objet 'trellis' requis n'a pas été sauvegardé"

msgid "Inappropriate value of 'as.table'"
msgstr "Valeur de 'as.table' incorrecte"

msgid "'par.strip.text' must be a list"
msgstr "'par.strip.text' doit être une liste"

msgid "'par.settings' must be a list"
msgstr "'par.settings' doit être une liste"

msgid "'plot.args' must be a list"
msgstr "'plot.args' doit être une liste"

msgid "'lattice.options' must be a list"
msgstr "'lattice.options' doit être une liste"

msgid "Invalid value of 'perm.cond'"
msgstr "Valeur de 'perm.cond' incorrecte"

msgid ""
"Note: 'auto.key' ignored since legend already present.\n"
"Use 'update(..., legend = NULL)' to remove existing legend(s)"
msgstr ""
"Remarque : 'auto.key' est ignoré car une légende est déjà présente.\n"
"Utilisez 'update(…, legend = NULL)' pour retirer le(s) légende(s) "
"existante(s)"

msgid "log scales cannot be changed via 'update'"
msgstr ""
"l'échelle des axes logarithmiques ne peut être modifiée à l'aide d''update'"

msgid ""
"the at and labels components of scales may not be lists when relation = same"
msgstr ""
"les composantes d'échelles 'at' et 'labels' ne peuvent pas être des listes "
"quand 'relation = same'"

msgid "Unrecognized value of 'aspect': '%s'"
msgstr "Valeur inconnue pour 'aspect' : '%s'"

msgid "Invalid value of 'aspect'"
msgstr "Valeur incorrecte pour 'aspect'"

msgid "'drop=TRUE' ignored"
msgstr "'drop=TRUE' est ignoré"

msgid "Invalid indices"
msgstr "Indices incorrects"

#~ msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE"
#~ msgstr ""
#~ "les valeurs manquantes et les NaN's ne sont pas permis lorsque 'na.rm = "
#~ "FALSE'"

#~ msgid "'probs' outside [0,1]"
#~ msgstr "'probs' est en dehors de [0,1]"

#~ msgid "regression coefficients"
#~ msgstr "coefficients de régression"

#~ msgid ""
#~ "Note: you shouldn't be seeing this message unless\n"
#~ "you are using a non-standard version of lattice"
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : vous ne devriez pas lire ce message à moins que\n"
#~ "vous utilisiez une version non standard de lattice"

#~ msgid ""
#~ "The grid package couldn't be loaded.\n"
#~ "Please check your installation of R"
#~ msgstr ""
#~ "Le package grid ne peut être chargé.\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation de R"

#~ msgid "at least one element of layout must be positive"
#~ msgstr "au moins un des éléments de 'layout' doit être positif"

#~ msgid ""
#~ "'packet.number' and 'panel.number' are no longer supplied to the panel "
#~ "function.  See ?packet.number"
#~ msgstr ""
#~ "'packet.number' et 'panel.number' ne sont plus passés à la fonction "
#~ "panel. Voir ?packet.number"

#~ msgid "currently saved object is not the last one plotted"
#~ msgstr ""
#~ "l'objet actuellement sauvegardé n'est pas le dernier qui a été tracé"
back to top