Revision 006e15073833dda8fef03cdcaaedf2eb52bdc90e authored by Pascal de Bruijn on 16 December 2012, 12:21:10 UTC, committed by Pascal de Bruijn on 16 December 2012, 12:21:10 UTC
1 parent 9880bae
Raw File
ca.po
# Catalan translations for darktable package
# Traduccions al català del paquet «darktable».
# Copyright (C) 2010 THE darktable'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the darktable package.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: darktable 0.6.1~rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 19:51+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../build/src/preferences_gen.h:906
#, fuzzy
msgid "gui options"
msgstr "opcions globals"

#: ../build/src/preferences_gen.h:909
#, fuzzy
msgid "width of the side panels in pixels"
msgstr "amplada de la imatge exportada"

#: ../build/src/preferences_gen.h:921 ../build/src/preferences_gen.h:940
#: ../build/src/preferences_gen.h:959 ../build/src/preferences_gen.h:978
#: ../build/src/preferences_gen.h:997 ../build/src/preferences_gen.h:1016
#: ../build/src/preferences_gen.h:1038 ../build/src/preferences_gen.h:1057
#: ../build/src/preferences_gen.h:1076 ../build/src/preferences_gen.h:1094
#: ../build/src/preferences_gen.h:1112 ../build/src/preferences_gen.h:1130
#: ../build/src/preferences_gen.h:1148 ../build/src/preferences_gen.h:1171
#: ../build/src/preferences_gen.h:1190 ../build/src/preferences_gen.h:1212
#: ../build/src/preferences_gen.h:1234 ../build/src/preferences_gen.h:1266
#: ../build/src/preferences_gen.h:1285 ../build/src/preferences_gen.h:1306
#: ../build/src/preferences_gen.h:1325 ../build/src/preferences_gen.h:1366
#: ../build/src/preferences_gen.h:1388 ../build/src/preferences_gen.h:1410
#: ../build/src/preferences_gen.h:1433 ../build/src/preferences_gen.h:1456
#: ../build/src/preferences_gen.h:1475 ../build/src/preferences_gen.h:1494
#: ../build/src/preferences_gen.h:1515 ../build/src/preferences_gen.h:1534
#: ../build/src/preferences_gen.h:1566 ../build/src/preferences_gen.h:1601
#: ../build/src/preferences_gen.h:1633 ../build/src/preferences_gen.h:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "double click to reset to `%s'"
msgstr "feu doble clic per seleccionar"

#: ../build/src/preferences_gen.h:924
msgid " (needs a restart)"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:931
msgid "don't use embedded preview jpeg but half-size raw"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:943
msgid ""
"check this option to not use the embedded jpeg from the raw file but process "
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:950
#, fuzzy
msgid "ask before removing images from database"
msgstr "pregunta abans d'eliminar imatges"

#: ../build/src/preferences_gen.h:962
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:969
#, fuzzy
msgid "ask before erasing images from disk"
msgstr "pregunta abans de suprimir imatges"

#: ../build/src/preferences_gen.h:981
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:988
#, fuzzy
msgid "ask before moving images from film roll folder"
msgstr "pregunta abans d'eliminar imatges"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1000
msgid "always ask the user before any image file is moved."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1007
msgid "ask before copying images to new film roll folder"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1019
msgid "always ask the user before any image file is copied."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1026
msgid "number of folder levels to show in lists"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1041
msgid ""
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
"right"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1048
msgid "ignore jpeg images when importing film rolls"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1060
msgid ""
"when having raw+jpeg images together in one directory it makes no sense to "
"import both. with this flag one can ignore all jpegs found."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1067
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1085
msgid "creator to be applied when importing"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1103
msgid "publisher to be applied when importing"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1121
msgid "rights to be applied when importing"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1139
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1157
msgid "initial import rating"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1174
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1181
msgid "enable filmstrip"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1193
msgid "enable the filmstrip in darkroom and tethering modes."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1200
msgid "maximum width of image drawing area"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1215
msgid ""
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1222
msgid "maximum height of image drawing area"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1237
msgid ""
"maximum height of the image drawing area in dakroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1244
msgid "compression of thumbnail images"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1269
msgid ""
"off - no compression in memory, jpg on disk. low quality - dxt1 (fast). high "
"quality - dxt1, same memory as low quality variant but slower."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1276
#, fuzzy
msgid "ask before deleting a tag"
msgstr "pregunta abans de suprimir imatges"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1294
msgid "maximum number of images drawn on map"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1309
msgid ""
"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this "
"number can slow drawing of the map down (needs a restart)."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1316
msgid "pretty print the image location"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1328
msgid ""
"show a more readable representation of the location in the image information "
"module"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1351
#, fuzzy
msgid "core options"
msgstr "opcions globals"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1354
msgid "memory in bytes to use for mipmap cache"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1369
msgid " (needs a restart) "
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1376
msgid "number of background threads"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1391
msgid ""
"this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full "
"resolution image buffers (needs a restart)."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1398
msgid "export multiple images in parallel"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1413
msgid ""
"set this variable to num_threads if you want multithreaded export to process "
"multiple images at a time. be warned: every thread will need about 1GB of "
"memory. setting this to 1 switches on per-image parallelization."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1420
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1436
msgid ""
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
"any limit. values below 500 will be treated as 500. needs a restart."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1443
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1459
msgid ""
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit. needs a restart."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1466
#, fuzzy
msgid "write sidecar file for each image"
msgstr "escriu els fitxers dt"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1478
msgid ""
"these redundant files can later be re-imported into a different database, "
"preserving your changes to the image."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1485
msgid "activate opencl support"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1497
msgid ""
"if found, use opencl runtime on your system for improved processing speed. "
"can be switched on and off at any time."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1506
msgid "always use littlecms2 during export"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1518
msgid "this is about 28x as slow as the default."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1525
msgid "do high quality resampling during export"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1537
msgid ""
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
"slower."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1544
msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1569
msgid ""
"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, "
"but not as sharp. middle ground is using ppg + interpolation modes specified "
"below, full will use exactly the settings for full-size export."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1576
msgid "pixel interpolator"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1604
msgid ""
"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, "
"lanczos2, lanczos3)."
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1611
msgid "password storage backend to use"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1636
msgid "the storage backend for password storage: none, kwallet, gnome keyring"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1643
msgid "run indexer"
msgstr ""

#: ../build/src/preferences_gen.h:1655
msgid "index images in background, so you can search them by similarity."
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:93
msgid "TODO: sorry, due to api restrictions we currently cannot set the bpp to"
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:105
msgid "Unknown option for --hq"
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:144
msgid "output file already exists, it will get renamed"
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "error: can't open file %s"
msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»"

#: ../src/cli/main.c:184
#, fuzzy
msgid "empty history stack"
msgstr "pila de l'historial"

#: ../src/cli/main.c:205
msgid ""
"cannot find disk storage module. please check your installation, something "
"seems to be broken."
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:212
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..."
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:223
#, c-format
msgid "unknown extension '.%s'"
msgstr ""

#: ../src/cli/main.c:231
msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..."
msgstr ""

#: ../src/common/collection.c:448 ../src/iop/bilateral.cc:346
#: ../src/iop/channelmixer.c:440 ../src/iop/channelmixer.c:452
#: ../src/iop/temperature.c:732 ../src/libs/collect.c:1002
#: ../src/libs/collect.c:1004
msgid "red"
msgstr "vermell"

#: ../src/common/collection.c:449 ../src/libs/collect.c:1008
#: ../src/libs/collect.c:1010
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "groc"

#: ../src/common/collection.c:450 ../src/iop/bilateral.cc:347
#: ../src/iop/channelmixer.c:441 ../src/iop/channelmixer.c:459
#: ../src/iop/temperature.c:733 ../src/libs/collect.c:1014
#: ../src/libs/collect.c:1016
msgid "green"
msgstr "verd"

#: ../src/common/collection.c:451 ../src/iop/bilateral.cc:348
#: ../src/iop/channelmixer.c:442 ../src/iop/channelmixer.c:466
#: ../src/iop/temperature.c:734 ../src/libs/collect.c:1020
#: ../src/libs/collect.c:1022
msgid "blue"
msgstr "blau"

#: ../src/common/collection.c:452 ../src/libs/collect.c:1026
#: ../src/libs/collect.c:1028
msgid "purple"
msgstr ""

#. history
#: ../src/common/collection.c:458 ../src/libs/collect.c:986
#: ../src/libs/collect.c:988
msgid "altered"
msgstr "alterada"

#: ../src/common/collection.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%d image of %d in current collection is selected"
msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected"
msgstr[0] "selecciona totes les imatges de la col·lecció actual (ctrl-a)"
msgstr[1] "selecciona totes les imatges de la col·lecció actual (ctrl-a)"

#: ../src/common/darktable.c:172
msgid ""
"darktable has trapped an illegal instruction which probably means that an "
"invalid processor optimized codepath is used for your cpu, please try "
"reproduce the crash running 'gdb darktable' from the console and post the "
"backtrace log to mailing list with information about your CPU and where you "
"got the package from."
msgstr ""

#: ../src/common/darktable.c:210
msgid "SIMD extensions found: "
msgstr ""

#: ../src/common/darktable.c:226
#, c-format
msgid ""
"darktable is very cpu intensive and uses SSE2 SIMD instructions for heavy "
"calculations. This gives a better user experience but also defines a minimum "
"processor requirement.\n"
"\n"
"The processor in YOUR system does NOT support SSE2. darktable will now close "
"down.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/common/darktable.c:317
#, c-format
msgid "found strange path `%s'"
msgstr ""

#: ../src/common/darktable.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading directory `%s'"
msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»"

#: ../src/common/darktable.c:361
#, c-format
msgid "file `%s' has unknown format!"
msgstr ""

#: ../src/common/darktable.c:375 ../src/libs/import.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading file `%s'"
msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»"

#: ../src/common/darktable.c:510
#, c-format
msgid "ERROR : invalid temporary directory : %s\n"
msgstr ""

#: ../src/common/film.c:426
#, fuzzy
msgid "no supported images were found to be imported"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu compatible"

#: ../src/common/film.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "importing %d image"
msgid_plural "importing %d images"
msgstr[0] "s'està exportant %d imatge..."
msgstr[1] "s'estan exportant %d imatges..."

#: ../src/common/history.c:119
msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
msgstr ""

#: ../src/common/history.c:176 ../src/common/history.c:188
#: ../src/common/styles.c:418 ../src/develop/develop.c:958
#: ../src/libs/history.c:151 ../src/libs/live_view.c:406
msgid "on"
msgstr "actiu"

#: ../src/common/history.c:176 ../src/common/history.c:188
#: ../src/common/styles.c:418 ../src/develop/blend_gui.c:926
#: ../src/develop/develop.c:958 ../src/iop/demosaic.c:1317
#: ../src/libs/history.c:151 ../src/libs/live_view.c:405
msgid "off"
msgstr "inactiu"

#: ../src/common/image.c:107
#, fuzzy
msgid "orphaned image"
msgstr "imorta una imatge"

#: ../src/common/imageio.c:500
msgid ""
"failed to allocate memory for export, please lower the threads used for "
"export or buy more memory."
msgstr ""

#: ../src/common/imageio.c:509 ../src/common/mipmap_cache.c:1099
#, c-format
msgid "image `%s' is not available!"
msgstr ""

#: ../src/common/ratings.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "applying rating %d to %d image"
msgid_plural "applying rating %d to %d images"
msgstr[0] "s'està duplicant %d imatge"
msgstr[1] "s'estan duplicant %d imatges"

#: ../src/common/ratings.c:60
#, fuzzy
msgid "no images selected to apply rating"
msgstr "no hi ha cap imatge seleccionada."

#: ../src/common/similarity.c:119 ../src/common/similarity.c:129
#: ../src/common/similarity.c:138
msgid "this image has not been indexed yet."
msgstr ""

#: ../src/common/styles.c:90
#, c-format
msgid "style with name '%s' already exists"
msgstr ""

#: ../src/common/styles.c:237 ../src/common/styles.c:296
#, c-format
msgid "style named '%s' successfully created"
msgstr ""

#: ../src/common/styles.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to overwrite style file for %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el camí de la sessió «%s»."

#: ../src/common/styles.c:503
#, c-format
msgid "style file for %s exists"
msgstr ""

#: ../src/common/styles.c:548
#, c-format
msgid "style %s was sucessfully saved"
msgstr ""

#: ../src/common/styles.c:729
#, c-format
msgid "style %s was sucessfully imported"
msgstr ""

#: ../src/common/variables.c:217 ../src/iop/clipping.c:1028
#: ../src/iop/clipping.c:1084 ../src/iop/clipping.c:1096
#: ../src/iop/lens.c:1620 ../src/libs/live_view.c:324
#: ../src/libs/live_view.c:336 ../src/libs/live_view.c:354
#, c-format
msgid "none"
msgstr "sense"

#: ../src/control/control.c:1313 ../src/control/control.c:1316
msgid "working.."
msgstr "treballant..."

#: ../src/control/control.c:1397
#, c-format
msgid "switch to %s mode"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:35
#, c-format
msgid "importing image %s"
msgstr "s'està important la imatge %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:67
#, c-format
msgid "capturing %d image"
msgid_plural "capturing %d images"
msgstr[0] "s'està capturant %d imatge"
msgstr[1] "s'estan capturant %d imatges"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:100
msgid "please set your camera to manual mode first!"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:291
#, c-format
msgid "%d/%d imported to %s"
msgstr "%d/%d importat a %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:356
msgid ""
"Couldn't expand to a uniq filename for import, please check your import "
"settings."
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:385
#, fuzzy
msgid "starting to import images from camera"
msgstr "s'està iniciant la tasca d'importació d'imatges de la càmera"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create import path `%s', import aborted."
msgstr ""
"no s'ha pogut crear el camí d'importació %s, s'ha avortat la importació."

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:414
#, c-format
msgid "importing %d image from camera"
msgid_plural "importing %d images from camera"
msgstr[0] "s'està important %d imatge de la càmera"
msgstr[1] "s'estan important %d imatges de la càmera"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:436
#, fuzzy
msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted."
msgstr ""
"no s'ha pogut crear el camí d'importació %s, s'ha avortat la importació."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "re-indexing %d image"
msgid_plural "re-indexing %d images"
msgstr[0] "s'està suprimint %d imatge"
msgstr[1] "s'estan suprimint %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "merging %d image"
msgid_plural "merging %d images"
msgstr[0] "s'està suprimint %d imatge"
msgstr[1] "s'estan suprimint %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:417
msgid "exposure bracketing only works on raw images"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:426
#, c-format
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:445
msgid "images have to be of same size!"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:519
#, c-format
msgid "wrote merged hdr `%s'"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:544
#, c-format
msgid "duplicating %d image"
msgid_plural "duplicating %d images"
msgstr[0] "s'està duplicant %d imatge"
msgstr[1] "s'estan duplicant %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "flipping %d image"
msgid_plural "flipping %d images"
msgstr[0] "s'està eliminant %d imatge"
msgstr[1] "s'estan eliminant %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:590
#, c-format
msgid "removing %d image"
msgid_plural "removing %d images"
msgstr[0] "s'està suprimint %d imatge"
msgstr[1] "s'estan suprimint %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:641
#, c-format
msgid "deleting %d image"
msgid_plural "deleting %d images"
msgstr[0] "s'està eliminant %d imatge"
msgstr[1] "s'estan eliminant %d imatges"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:725
msgid "failed to parse gpx file"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:792
#, c-format
msgid "applied matched gpx location onto %d image(s)"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:938
msgid "select an image as target for search of similar images"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "do you really want to remove %d selected image from the collection?"
msgid_plural ""
"do you really want to remove %d selected images from the collection?"
msgstr[0] ""
"esteu segur que voleu suprimir totes les imatges seleccionades de la "
"col·lecció?"
msgstr[1] ""
"esteu segur que voleu suprimir totes les imatges seleccionades de la "
"col·lecció?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:974
msgid "remove images?"
msgstr "voleu suprimir les imatges?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "do you really want to physically delete %d selected image from disk?"
msgid_plural ""
"do you really want to physically delete %d selected images from disk?"
msgstr[0] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"
msgstr[1] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1003
msgid "delete images?"
msgstr "voleu eliminar les imatges?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1036
msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.."
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1065
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1122 ../src/imageio/storage/disk.c:67
#: ../src/imageio/storage/disk.c:120 ../src/imageio/storage/gallery.c:78
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:161 ../src/imageio/storage/latex.c:78
#: ../src/imageio/storage/latex.c:161 ../src/libs/styles.c:233
msgid "select directory"
msgstr "seleccioneu un directori"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"do you really want to physically move the %d selected image to %s?\n"
"(all unselected duplicates will be moved along)"
msgid_plural ""
"do you really want to physically move %d selected images to %s?\n"
"(all unselected duplicates will be moved along)"
msgstr[0] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"
msgstr[1] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1092
#, fuzzy
msgid "move image?"
msgid_plural "move images?"
msgstr[0] "voleu suprimir les imatges?"
msgstr[1] "voleu suprimir les imatges?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "do you really want to physically copy the %d selected image to %s?"
msgid_plural "do you really want to physically copy %d selected images to %s?"
msgstr[0] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"
msgstr[1] "esteu segur que voleu elimitar del disc les imatges selecionades?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1148
#, fuzzy
msgid "copy image?"
msgid_plural "copy images?"
msgstr[0] "voleu suprimir les imatges?"
msgstr[1] "voleu suprimir les imatges?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1225
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export.."
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1229
#, c-format
msgid "exporting %d image.."
msgid_plural "exporting %d images.."
msgstr[0] "s'està exportant %d imatge..."
msgstr[1] "s'estan exportant %d imatges..."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1231
#, c-format
msgid "exporting %d image to %s"
msgid_plural "exporting %d images to %s"
msgstr[0] "s'està exportant %d imatge a %s"
msgstr[1] "s'estan exportant %d imatges a %s"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1293
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1294 ../src/views/darkroom.c:446
#, c-format
msgid "image `%s' is currently unavailable"
msgstr ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1381
#, c-format
msgid "adding time offset to %d image"
msgid_plural "adding time offset to %d images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1401
#, c-format
msgid "added time offset to %d image(s)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:661
msgid "sliders for L channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:661
msgid "sliders for a channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:661
msgid "sliders for b channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:661
msgid "sliders for chroma channel (of LCh)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:661
msgid "sliders for hue channel (of LCh)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " g "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " R "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " G "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " B "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " H "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " S "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:662
msgid " L "
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:663
msgid "sliders for gray value"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:663
msgid "sliders for red channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:663
msgid "sliders for green channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:663
msgid "sliders for blue channel"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:664
msgid "sliders for hue channel (of HSL)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:664
msgid "sliders for chroma channel (of HSL)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:664
msgid "sliders for value channel (of HSL)"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:667
msgid ""
"adjustment based on input received by this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:669
msgid ""
"adjustment based on unblended output of this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:775
msgid "blend"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:776
#, fuzzy
msgid "uniformly"
msgstr "uniformitat"

#: ../src/develop/blend_gui.c:777
msgid "only, if.."
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:795 ../src/iop/colorzones.c:942
#: ../src/iop/tonecurve.c:500
msgid "pick gui color from image"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:798
msgid "display mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:801
msgid "reset blend mask settings"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:804
msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus."
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:816 ../src/develop/blend_gui.c:819
msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:828
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "perfil de sortida"

#: ../src/develop/blend_gui.c:839
msgid "input"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:851
msgid "mask blur"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:854
msgid "enable conditional blending"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:855 ../src/develop/blend_gui.c:856
#, fuzzy
msgid "double click to reset"
msgstr "feu doble clic per seleccionar"

#: ../src/develop/blend_gui.c:859
msgid "radius for gaussian blur of blend mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:928 ../src/libs/live_view.c:377
msgid "normal"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:930
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "inverteix"

#: ../src/develop/blend_gui.c:932 ../src/libs/live_view.c:386
#, fuzzy
msgid "lighten"
msgstr "dreta"

#: ../src/develop/blend_gui.c:934 ../src/libs/live_view.c:385
msgid "darken"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:936 ../src/libs/live_view.c:382
msgid "multiply"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:938
msgid "average"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:940
#, fuzzy
msgid "addition"
msgstr "navegació"

#: ../src/develop/blend_gui.c:942
msgid "subtract"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:944 ../src/libs/live_view.c:391
msgid "difference"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:946 ../src/libs/live_view.c:383
#, fuzzy
msgid "screen"
msgstr "verd"

#: ../src/develop/blend_gui.c:948 ../src/libs/live_view.c:353
#: ../src/libs/live_view.c:384
msgid "overlay"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:950
#, fuzzy
msgid "softlight"
msgstr "dreta"

#: ../src/develop/blend_gui.c:952
#, fuzzy
msgid "hardlight"
msgstr "dreta"

#: ../src/develop/blend_gui.c:954
msgid "vividlight"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:956
#, fuzzy
msgid "linearlight"
msgstr "lineal"

#: ../src/develop/blend_gui.c:958
#, fuzzy
msgid "pinlight"
msgstr "dreta"

#: ../src/develop/blend_gui.c:960 ../src/iop/channelmixer.c:439
#: ../src/iop/colorize.c:441 ../src/iop/colorzones.c:931
#: ../src/iop/colorzones.c:962
msgid "lightness"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:962 ../src/iop/atrous.c:1418
#: ../src/iop/equalizer.c:343 ../src/iop/nlmeans.c:691
msgid "chroma"
msgstr ""

#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider1, "");
#: ../src/develop/blend_gui.c:964 ../src/iop/channelmixer.c:437
#: ../src/iop/colorize.c:417 ../src/iop/colorzones.c:933
#: ../src/iop/colorzones.c:960 ../src/iop/graduatednd.c:719
#: ../src/iop/splittoning.c:549 ../src/iop/splittoning.c:608
msgid "hue"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:966
msgid "color"
msgstr "color"

#: ../src/develop/blend_gui.c:968
msgid "coloradjustment"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:970
msgid "unbounded"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:982
msgid "blend mode"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:984 ../src/iop/watermark.c:914
msgid "opacity"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:994
msgid "set the opacity of the blending"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:995
msgid "choose blending mode"
msgstr ""

#: ../src/develop/develop.c:783
#, c-format
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: la versió del mòdul '%s' no coincideix: %d != %d"

#: ../src/develop/imageop.c:262 ../src/develop/imageop.c:270
msgid "error creating gui, see stderr"
msgstr ""

#. should never happen
#: ../src/develop/imageop.c:345
msgid "error creating gui, DT_SIMPLE_GUI_NONE could not be found"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:762 ../src/develop/imageop.c:1562
#, c-format
msgid "%s is switched on"
msgstr "%s està activat"

#: ../src/develop/imageop.c:762 ../src/develop/imageop.c:1562
#, c-format
msgid "%s is switched off"
msgstr "%s està desactivat"

#: ../src/develop/imageop.c:929 ../src/gui/accelerators.c:636
#: ../src/gui/accelerators.c:716 ../src/gui/accelerators.c:860
#: ../src/gui/accelerators.c:885 ../src/gui/presets.c:189
#: ../src/gui/presets.c:262 ../src/gui/presets.c:553
#: ../src/iop/temperature.c:745 ../src/libs/import.c:487 ../src/libs/lib.c:266
#: ../src/libs/lib.c:295 ../src/libs/lib.c:923
#, fuzzy
msgid "preset"
msgstr "reinicia"

#: ../src/develop/imageop.c:970
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "fusion"
msgstr "sessió"

#. Adding the optional show accelerator to the table (blank)
#: ../src/develop/imageop.c:975
msgctxt "accel"
msgid "show module"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:976
msgctxt "accel"
msgid "enable module"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:979 ../src/libs/lib.c:494
msgctxt "accel"
msgid "reset module parameters"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:981 ../src/libs/lib.c:499
msgctxt "accel"
msgid "show preset menu"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1541 ../src/libs/lib.c:782
msgid "reset parameters"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1550 ../src/gui/preferences.c:394
#: ../src/libs/lib.c:795
msgid "presets"
msgstr ""

#: ../src/develop/tiling.c:805 ../src/develop/tiling.c:1101
#, c-format
msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled."
msgstr ""

#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:61
#, fuzzy
msgid "double-click to reset"
msgstr "feu doble clic per seleccionar"

#: ../src/gui/accelerators.c:33 ../src/gui/accelerators.c:77
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "global"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/gui/accelerators.c:40 ../src/gui/accelerators.c:84
msgctxt "accel"
msgid "views"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:47 ../src/gui/accelerators.c:61
#: ../src/gui/accelerators.c:64 ../src/gui/accelerators.c:67
#: ../src/gui/accelerators.c:70 ../src/gui/accelerators.c:93
#: ../src/gui/accelerators.c:111 ../src/gui/accelerators.c:116
#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:126
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "image operations"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/gui/accelerators.c:54 ../src/gui/accelerators.c:102
msgctxt "accel"
msgid "modules"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:62 ../src/gui/accelerators.c:114
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "increase"
msgstr "crea"

#: ../src/gui/accelerators.c:65 ../src/gui/accelerators.c:119
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "decrease"
msgstr "crea"

#: ../src/gui/accelerators.c:68 ../src/gui/accelerators.c:124
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "reset"
msgstr "reinicia"

#: ../src/gui/accelerators.c:71 ../src/gui/accelerators.c:129
#: ../src/libs/styles.c:71
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "edit"
msgstr "edita '%s'"

#: ../src/gui/accelerators.c:700 ../src/libs/lib.c:342
msgid "deleting preset for obsolete module"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:236
msgid "store value as default"
msgstr "estableix aquet valor per defecte"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:243
msgid "reset value to default"
msgstr "reinicia al valor per defecte"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "import images from camera"
msgstr "importa imatges de la càmera"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "cancel"
msgstr "cancel·la"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
#, fuzzy
msgctxt "camera import"
msgid "import"
msgstr "importa"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:275
msgid "my jobcode"
msgstr ""

#. Top info
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:283
msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..."
msgstr ""
"espereu mentre s'aconsegueuxen les miniatures de les imatges de la càmera..."

#. jobcode
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:289 ../src/libs/capture.c:109
msgid "jobcode"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:301
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:305
msgid "storage file"
msgstr ""

#. general settings
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:324
msgid "general"
msgstr "general"

#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories.
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:327 ../src/libs/import.c:398
msgid "ignore jpeg files"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:328 ../src/libs/import.c:399
msgid ""
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
"when there are raw+jpeg in a directory."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:333
msgid "delete originals after import"
msgstr "suprimeix els originals un cop importats"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:337
msgid ""
"check this option if you want to delete images on camera after download to "
"computer"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:341
msgid "override today's date"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:343
msgid ""
"check this, if you want to override the timestamp used when expanding "
"variables:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n"
"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
msgstr ""

#. Storage structure
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:355
msgid "storage structure"
msgstr "estructura d'emmagatzematge"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:356
msgid ""
"the following three settings describe the directory structure and file "
"renaming for import storage and images; if you dont know how to use this, "
"keep the default settings."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:362
msgid "storage directory"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:365
msgid "directory structure"
msgstr "estructura del directori"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:369
msgid "filename structure"
msgstr "estructura del nom del fitxer"

#. Add example
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:373
msgid "above settings expands to:"
msgstr ""

#. External backup
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:384
msgid "external backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:385
msgid ""
"external backup is an option to automatic do a backup of the imported image"
"(s) to another physical location, when activated it does looks for specified "
"backup foldername of mounted devices on your system... each found folder is "
"used as basedirectory in the above storage structure and when a image are "
"downloaded from camera it is replicated to found backup destinations."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:391
msgid "enable backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:393
msgid "check this option to enable automatic backup of imported images"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:395
msgid "warn if no backup destinations are present"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:397
msgid ""
"check this option to get an interactive warning if no backupdestinations are "
"present"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:399
msgid "backup foldername"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:401
msgid ""
"this is the name of folder that indicates a backup destination,\n"
"if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup "
"destination."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:417
msgid "images"
msgstr "imatges"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:418
msgid "settings"
msgstr "configuració"

#. Lets run dialog
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:590
msgid ""
"select the images from the list below that you want to import into a new "
"filmroll"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:635
msgid "please set the basedirectory settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:642
msgid "please set the subdirectory settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:649
msgid "please set the filenamepattern settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:656
msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override"
msgstr ""

#. register keys for view switching
#: ../src/gui/gtk.c:837
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "capture view"
msgstr "captura"

#: ../src/gui/gtk.c:838
msgctxt "accel"
msgid "lighttable view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:839
msgctxt "accel"
msgid "darkroom view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:840
msgctxt "accel"
msgid "map view"
msgstr ""

#. register ctrl-q to quit:
#: ../src/gui/gtk.c:863
msgctxt "accel"
msgid "quit"
msgstr ""

#. Contrast and brightness accelerators
#: ../src/gui/gtk.c:870
msgctxt "accel"
msgid "increase brightness"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:872
msgctxt "accel"
msgid "decrease brightness"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:874
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "increase contrast"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/gui/gtk.c:876
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "decrease contrast"
msgstr "contrast fosc"

#. Full-screen accelerators
#: ../src/gui/gtk.c:897
msgctxt "accel"
msgid "toggle fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:898
msgctxt "accel"
msgid "leave fullscreen"
msgstr ""

#. Side-border hide/show
#: ../src/gui/gtk.c:910
msgctxt "accel"
msgid "toggle side borders"
msgstr ""

#. toggle view of header
#: ../src/gui/gtk.c:913
msgctxt "accel"
msgid "toggle header"
msgstr ""

#. View-switch
#: ../src/gui/gtk.c:917
msgctxt "accel"
msgid "switch view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:192 ../src/imageio/storage/gallery.c:126
#: ../src/imageio/storage/latex.c:126
msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:193 ../src/imageio/storage/gallery.c:127
#: ../src/imageio/storage/latex.c:127
msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:194 ../src/imageio/storage/gallery.c:128
#: ../src/imageio/storage/latex.c:128
msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:195 ../src/imageio/storage/gallery.c:129
#: ../src/imageio/storage/latex.c:129
msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:196 ../src/imageio/storage/gallery.c:130
#: ../src/imageio/storage/latex.c:130
msgid "$(SEQUENCE) - sequence number"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:197 ../src/imageio/storage/gallery.c:131
#: ../src/imageio/storage/latex.c:131
msgid "$(YEAR) - year"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:198 ../src/imageio/storage/gallery.c:132
#: ../src/imageio/storage/latex.c:132
msgid "$(MONTH) - month"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:199 ../src/imageio/storage/gallery.c:133
#: ../src/imageio/storage/latex.c:133
msgid "$(DAY) - day"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:200 ../src/imageio/storage/gallery.c:134
#: ../src/imageio/storage/latex.c:134
msgid "$(HOUR) - hour"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:201 ../src/imageio/storage/gallery.c:135
#: ../src/imageio/storage/latex.c:135
msgid "$(MINUTE) - minute"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:202 ../src/imageio/storage/gallery.c:136
#: ../src/imageio/storage/latex.c:136
msgid "$(SECOND) - second"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:203 ../src/imageio/storage/gallery.c:137
#: ../src/imageio/storage/latex.c:137
msgid "$(EXIF_YEAR) - exif year"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:204 ../src/imageio/storage/gallery.c:138
#: ../src/imageio/storage/latex.c:138
msgid "$(EXIF_MONTH) - exif month"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:205 ../src/imageio/storage/gallery.c:139
#: ../src/imageio/storage/latex.c:139
msgid "$(EXIF_DAY) - exif day"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:206 ../src/imageio/storage/gallery.c:140
#: ../src/imageio/storage/latex.c:140
msgid "$(EXIF_HOUR) - exif hour"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:207 ../src/imageio/storage/gallery.c:141
#: ../src/imageio/storage/latex.c:141
msgid "$(EXIF_MINUTE) - exif minute"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:208 ../src/imageio/storage/gallery.c:142
#: ../src/imageio/storage/latex.c:142
msgid "$(EXIF_SECOND) - exif second"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:209 ../src/imageio/storage/gallery.c:143
#: ../src/imageio/storage/latex.c:143
msgid "$(STARS) - star rating"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:210 ../src/imageio/storage/gallery.c:144
#: ../src/imageio/storage/latex.c:144
#, fuzzy
msgid "$(LABELS) - colorlabels"
msgstr "etiquetes de color"

#: ../src/gui/gtkentry.c:211 ../src/imageio/storage/gallery.c:145
#: ../src/imageio/storage/latex.c:145
msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:212 ../src/imageio/storage/gallery.c:146
#: ../src/imageio/storage/latex.c:146
msgid "$(HOME) - home folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:213 ../src/imageio/storage/gallery.c:147
#: ../src/imageio/storage/latex.c:147
msgid "$(DESKTOP) - desktop folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:217
msgid "darktable preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:219
msgid "close"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:407
msgid "module"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:421
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nom del fitxer"

#. exif
#: ../src/gui/preferences.c:428 ../src/gui/preferences.c:1261
#: ../src/gui/presets.c:381 ../src/libs/metadata_view.c:82
msgid "model"
msgstr "model"

#: ../src/gui/preferences.c:435 ../src/gui/preferences.c:1268
#: ../src/gui/presets.c:388 ../src/libs/metadata_view.c:83
msgid "maker"
msgstr "fabricant"

#: ../src/gui/preferences.c:442 ../src/gui/preferences.c:1275
#: ../src/gui/presets.c:395 ../src/libs/collect.h:42
#: ../src/libs/metadata_view.c:84
msgid "lens"
msgstr "lent"

#. iso
#: ../src/gui/preferences.c:449 ../src/gui/preferences.c:1282
#: ../src/gui/presets.c:402 ../src/libs/camera.c:587 ../src/libs/collect.h:43
#: ../src/libs/metadata_view.c:89
msgid "iso"
msgstr "iso"

#. exposure
#: ../src/gui/preferences.c:456 ../src/gui/preferences.c:1295
#: ../src/gui/presets.c:415 ../src/iop/exposure.c:42 ../src/iop/exposure.c:389
#: ../src/iop/relight.c:376 ../src/libs/metadata_view.c:86
msgid "exposure"
msgstr "exposició"

#. aperture
#: ../src/gui/preferences.c:463 ../src/gui/preferences.c:1310
#: ../src/gui/presets.c:430 ../src/libs/camera.c:539 ../src/libs/camera.c:548
#: ../src/libs/collect.h:44 ../src/libs/metadata_view.c:85
msgid "aperture"
msgstr "obertura"

#. focal length
#: ../src/gui/preferences.c:470 ../src/gui/preferences.c:1325
#: ../src/gui/presets.c:445 ../src/libs/camera.c:558
#: ../src/libs/metadata_view.c:87
msgid "focal length"
msgstr "distància focal"

#: ../src/gui/preferences.c:477 ../src/iop/borders.c:979
#: ../src/iop/exposure.c:394 ../src/iop/tonecurve.c:541
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: ../src/gui/preferences.c:523
msgid "shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:538
msgid "shortcut"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:545
msgid "binding"
msgstr ""

#. Adding the restore defaults button
#: ../src/gui/preferences.c:584
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "(predeterminat)"

#. Adding the import/export buttons
#: ../src/gui/preferences.c:593
#, fuzzy
msgctxt "preferences"
msgid "import"
msgstr "importa"

#. export button
#: ../src/gui/preferences.c:600 ../src/libs/export.c:571
#: ../src/libs/styles.c:398
msgid "export"
msgstr "exporta"

#: ../src/gui/preferences.c:900
msgid "press key combination to remap..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1033
#, fuzzy
msgid "select file to export"
msgstr "seleccioneu un directori"

#: ../src/gui/preferences.c:1060
#, fuzzy
msgid "select file to import"
msgstr "seleccioneu un directori"

#: ../src/gui/preferences.c:1106
msgid ""
"Are you sure you want to restore the default keybindings?  This will erase "
"any modifications you have made."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1211 ../src/gui/presets.c:329
#, c-format
msgid "edit `%s' for module `%s'"
msgstr "edició de «%s» del mòdul «%s»"

#: ../src/gui/preferences.c:1240 ../src/gui/presets.c:360
#: ../src/libs/lib.c:218
msgid "description or further information"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1242 ../src/gui/presets.c:362
msgid "auto apply this preset to matching images"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1244 ../src/gui/presets.c:364
msgid "only show this preset for matching images"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1245 ../src/gui/presets.c:365
msgid ""
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
"preset."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1260 ../src/gui/presets.c:380
#, c-format
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1267 ../src/gui/presets.c:387
#, c-format
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1274 ../src/gui/presets.c:394
#, c-format
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1286 ../src/gui/presets.c:406
msgid "minimum iso value"
msgstr "valor ISO mínim"

#: ../src/gui/preferences.c:1290 ../src/gui/presets.c:410
msgid "maximum iso value"
msgstr "valor ISO màxim"

#: ../src/gui/preferences.c:1300 ../src/gui/presets.c:420
msgid "minimum exposure time"
msgstr "temps d'exposició mínim"

#: ../src/gui/preferences.c:1301 ../src/gui/presets.c:421
msgid "maximum exposure time"
msgstr "temps d'exposició màxim"

#: ../src/gui/preferences.c:1315 ../src/gui/presets.c:435
msgid "minimum aperture value"
msgstr "valor de l'obertura màxim"

#: ../src/gui/preferences.c:1316 ../src/gui/presets.c:436
msgid "maximum aperture value"
msgstr "valor de l'overtura mínim"

#: ../src/gui/preferences.c:1332 ../src/gui/presets.c:452
msgid "minimum focal length"
msgstr "distància focal mínima"

#: ../src/gui/preferences.c:1333 ../src/gui/presets.c:453
msgid "maximum focal length"
msgstr "distància focal màxima"

#. selected_default = 1;
#: ../src/gui/presets.c:141 ../src/gui/presets.c:761 ../src/gui/presets.c:774
#: ../src/libs/lib.c:68
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminat)"

#: ../src/gui/presets.c:184 ../src/libs/lib.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "do you really want to delete the preset `%s'?"
msgstr ""
"esteu segur que voleu suprimir l'etiqueta «%s»?\n"
"Hi ha %d imatge amb aquesta etiqueta."

#: ../src/gui/presets.c:185 ../src/libs/lib.c:291
#, fuzzy
msgid "delete preset?"
msgstr "voleu suprimir l'etiqueta?"

#: ../src/gui/presets.c:231 ../src/libs/lib.c:124
#, c-format
msgid ""
"preset `%s' already exists.\n"
"do you want to overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:234 ../src/libs/lib.c:127
#, fuzzy
msgid "overwrite preset?"
msgstr "sobreescriu"

#: ../src/gui/presets.c:356 ../src/libs/lib.c:214
msgid "name of the preset"
msgstr ""

#. then show edit dialog
#: ../src/gui/presets.c:546 ../src/gui/presets.c:553 ../src/gui/presets.c:555
#: ../src/gui/presets.c:557 ../src/libs/lib.c:250 ../src/libs/lib.c:258
#: ../src/libs/lib.c:266 ../src/libs/lib.c:268 ../src/libs/lib.c:270
msgid "new preset"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:804 ../src/libs/lib.c:408
msgid "edit this preset.."
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:808 ../src/libs/lib.c:412
msgid "delete this preset"
msgstr ""

#. only show if it is not the default already
#: ../src/gui/presets.c:819
msgid "use preset as default"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:827 ../src/libs/lib.c:419
msgid "store new preset.."
msgstr ""

#. only show this if presets already contains a default
#: ../src/gui/presets.c:838
msgid "remove default"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "edit style"
msgstr "edita '%s'"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "duplicate style"
msgstr "duplica"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:187
msgid "creates a duplicate of the style before applying changes"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "create new style"
msgstr "crea un àlbum nou"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:213
msgid "enter a name for the new style"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:216
msgid "enter a description for the new style, this description is searchable"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:246
msgid "include"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:257
msgid "item"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:339
msgid "can't create style out of unaltered image"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/copy.c:143 ../src/libs/copy_history.c:201
#: ../src/libs/image.c:157
msgid "copy"
msgstr "copia"

#: ../src/imageio/format/copy.c:154
msgid ""
"do a 1:1 copy of the selected files.\n"
"the global options below do not apply!"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/exr.cc:144
msgid "openexr"
msgstr "openexr"

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:640
#, fuzzy
msgid "8-bit jpg"
msgstr "jpeg 8 bits"

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:660 ../src/libs/camera.c:607
msgid "quality"
msgstr "qualitat"

#: ../src/imageio/format/pfm.c:90
msgid "float pfm"
msgstr "pfm coma flotant"

#: ../src/imageio/format/png.c:377
#, fuzzy
msgid "8/16-bit png"
msgstr "png 8 bits"

#: ../src/imageio/format/png.c:398 ../src/imageio/format/tiff.c:249
msgid "8-bit"
msgstr "8 bits"

#: ../src/imageio/format/png.c:403 ../src/imageio/format/tiff.c:254
msgid "16-bit"
msgstr "16 bits"

#: ../src/imageio/format/ppm.c:96
msgid "16-bit ppm"
msgstr "ppm 16 bits"

#: ../src/imageio/format/rgbe.c:529
#, fuzzy
msgid "float hdr"
msgstr "pfm coma flotant"

#: ../src/imageio/format/tiff.c:228
msgid "8/16-bit tiff"
msgstr "8/16 bits tiff"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:59
msgid "file on disk"
msgstr "fitxer al disc"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:112 ../src/imageio/storage/gallery.c:154
#: ../src/imageio/storage/latex.c:154
msgid ""
"enter the path where to put exported images\n"
"recognized variables:"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/disk.c:185 ../src/imageio/storage/gallery.c:248
#: ../src/imageio/storage/latex.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create directory `%s'!"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s."

#: ../src/imageio/storage/disk.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to directory `%s'!"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s."

#: ../src/imageio/storage/disk.c:225 ../src/imageio/storage/email.c:106
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1183 ../src/imageio/storage/flickr.c:678
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:376 ../src/imageio/storage/gallery.c:395
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "could not export to file `%s'!"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s."

#: ../src/imageio/storage/disk.c:241 ../src/imageio/storage/email.c:114
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:405 ../src/imageio/storage/latex.c:335
#, c-format
msgid "%d/%d exported to `%s%s'"
msgstr "%d/%d exporat a «%s%s»"

#: ../src/imageio/storage/email.c:53
msgid "send as email"
msgstr "envia com a correu electrònic"

#: ../src/imageio/storage/email.c:156
#, fuzzy
msgid "images exported from darktable"
msgstr "exportat amb el darktable"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:240
#, c-format
msgid "[facebook] unexpeted url format\n"
msgstr ""

#. //////////// build & show the validation dialog
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:599
msgid ""
"step 1: a new window or tab of your browser should have beenloaded. you have "
"to login into your facebook account there and authorize darktable to upload "
"photos before continuing."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:602
msgid ""
"step 2: paste your browser url and click the ok button once you are done."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:610
#, fuzzy
msgid "Facebook authentication"
msgstr "l'autenticació ha fallat"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:616
msgid "url:"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:636
msgid "please enter the validation url"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:647
msgid "the given url is not valid, it should look like: "
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:747
#, fuzzy
msgid "new account"
msgstr "quantitat"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:754
msgid "other account"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:784
#, fuzzy
msgid "unable to retreive the album list"
msgstr "refresca la llista d'àlbums"

#. Add standard action
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:792 ../src/imageio/storage/flickr.c:392
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:420 ../src/imageio/storage/picasa.c:661
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:702
msgid "create new album"
msgstr "crea un àlbum nou"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:914
msgid "logout"
msgstr ""

#. Set default permission to private
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:918 ../src/imageio/storage/facebook.c:931
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:958
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1065 ../src/imageio/storage/flickr.c:538
msgid "login"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:995
#, fuzzy
msgid "facebook webalbum"
msgstr "àlbum web picassa"

#. create labels
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1008 ../src/imageio/storage/picasa.c:758
msgid "user"
msgstr "usuari"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1009
#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "àlbums"

#. xmp
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1010 ../src/imageio/storage/flickr.c:484
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:167 ../src/imageio/storage/latex.c:167
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:762 ../src/libs/collect.h:37
#: ../src/libs/metadata.c:298 ../src/libs/metadata_view.c:95
msgid "title"
msgstr "títol"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1011 ../src/imageio/storage/flickr.c:485
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:763
msgid "summary"
msgstr "resum"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1012
msgid "privacy"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1054
msgid "Only Me"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1056
msgid "Friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1058
msgid "Public"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1060
msgid "Friends of Friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1192
msgid "unable to create album, no title provided"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1199
#, fuzzy
msgid "unable to create album"
msgstr "crea un àlbum nou"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1209
msgid "unable to export photo to webalbum"
msgstr ""

#. this makes sense only if the export was successful
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "%d/%d exported to facebook webalbum"
msgstr "Se n'han exportat %d/%d a l'àlbum web picassa"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "flickr authentication: %s"
msgstr "l'autenticació ha fallat"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:192
msgid ""
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
"have to login into your flickr account there and authorize darktable to "
"upload photos before continuing."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:193
msgid "step 2: click the ok button once you are done."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:200
#, fuzzy
msgid "flickr authentication"
msgstr "l'autenticació ha fallat"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:312
#, fuzzy
msgid "flickr webalbum"
msgstr "àlbum web picassa"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:336 ../src/imageio/storage/flickr.c:376
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:846 ../src/imageio/storage/flickr.c:852
#, fuzzy
msgid "not authenticated"
msgstr "autenticat"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:372 ../src/imageio/storage/flickr.c:842
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:638
msgid "authenticated"
msgstr "autenticat"

#. Add standard action
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:391
msgid "without album"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:477
msgid "flickr user"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:478
msgid "photosets"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:479
msgid "visible to"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:482
msgid "click login button to start"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:519
msgid "my new photoset"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:520 ../src/imageio/storage/picasa.c:804
msgid "exported from darktable"
msgstr "exportat amb el darktable"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:536 ../src/imageio/storage/picasa.c:822
msgid "refresh album list"
msgstr "refresca la llista d'àlbums"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:539
msgid "Flickr login"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:546 ../src/imageio/storage/picasa.c:829
msgid "export tags"
msgstr "exporta les etiquetes"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:550
msgid "you"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:551
msgid "friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:552
msgid "family"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:553
msgid "friends + family"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:554
#, fuzzy
msgid "everyone"
msgstr "inverteix"

#. this makes sense only if the export was successful
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "%d/%d exported to flickr webalbum"
msgstr "Se n'han exportat %d/%d a l'àlbum web picassa"

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:854
msgid "Flickr account not authenticated"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:70
msgid "website gallery"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:173
msgid "enter the title of the website"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/latex.c:70
msgid "latex book template"
msgstr ""

#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?)
#: ../src/imageio/storage/latex.c:174
msgid "enter the title of the book"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:599
msgid "picasa webalbum"
msgstr "àlbum web picassa"

#. Failed to authenticated, let's notify somehow...
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:691
msgid "authentication failed"
msgstr "l'autenticació ha fallat"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:759
msgid "password"
msgstr "contrasenya"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:760
msgid "albums"
msgstr "àlbums"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:764 ../src/libs/collect.h:41
#: ../src/libs/import.c:505 ../src/libs/metadata.c:350
msgid "rights"
msgstr "drets"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:803
msgid "my new album"
msgstr "el meu àlbum"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:828
msgid "public album"
msgstr "àlbum públic"

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:990
#, c-format
msgid "%d/%d exported to picasa webalbum"
msgstr "Se n'han exportat %d/%d a l'àlbum web picassa"

#: ../src/iop/atrous.c:114
msgid "equalizer"
msgstr "equalitzador"

#: ../src/iop/atrous.c:131 ../src/iop/soften.c:105
msgctxt "accel"
msgid "mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:772
#, fuzzy
msgid "enhance coarse"
msgstr "matriu de color millorada"

#: ../src/iop/atrous.c:786
msgid "sharpen and denoise (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:800
msgid "sharpen and denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:814 ../src/iop/equalizer.c:259
msgid "sharpen (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:828
#, fuzzy
msgctxt "atrous"
msgid "sharpen"
msgstr "afila"

#: ../src/iop/atrous.c:842
msgid "chroma denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:856
msgid "denoise (subtle)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:870 ../src/iop/equalizer.c:285
msgid "denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:886 ../src/iop/equalizer.c:295
msgid "denoise (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:901 ../src/iop/bloom.c:64
msgid "bloom"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:915
msgid "clarity (subtle)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:929
msgid "clarity"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1193 ../src/iop/atrous.c:1197
msgid "coarse"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1199 ../src/iop/atrous.c:1203
msgid "fine"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1210
#, fuzzy
msgid "contrasty"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/atrous.c:1211 ../src/iop/atrous.c:1215
msgid "smooth"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1216
msgid "noisy"
msgstr ""

#. case atrous_s:
#: ../src/iop/atrous.c:1219
msgid "bold"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1220
msgid "dull"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1416 ../src/iop/equalizer.c:342
#: ../src/iop/nlmeans.c:689
msgid "luma"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1417
msgid "change lightness at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1419
msgid "change color saturation at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1420 ../src/iop/highpass.c:509
#, fuzzy
msgid "sharpness"
msgstr "afila"

#: ../src/iop/atrous.c:1421
msgid "sharpness of edges at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1456 ../src/iop/soften.c:601
msgid "mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1457
msgid "make effect stronger or weaker"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:98
msgid "dark contrast"
msgstr "contrast fosc"

#: ../src/iop/basecurve.c:99
msgid "canon eos like"
msgstr "com una Canon EOS"

#: ../src/iop/basecurve.c:100
#, fuzzy
msgid "canon eos like alternate"
msgstr "com una Canon EOS"

#: ../src/iop/basecurve.c:101
msgid "nikon like"
msgstr "com una Nikon"

#: ../src/iop/basecurve.c:102
#, fuzzy
msgid "nikon like alternate"
msgstr "com una Nikon"

#: ../src/iop/basecurve.c:103
msgid "sony alpha like"
msgstr "com una Sony Alpha"

#: ../src/iop/basecurve.c:104
msgid "pentax like"
msgstr "com una Pentax"

#: ../src/iop/basecurve.c:105
#, fuzzy
msgid "ricoh like"
msgstr "com una Nikon"

#: ../src/iop/basecurve.c:106
msgid "olympus like"
msgstr "com una Olympus"

#: ../src/iop/basecurve.c:107
#, fuzzy
msgid "olympus like alternate"
msgstr "com una Olympus"

#: ../src/iop/basecurve.c:108
msgid "panasonic like"
msgstr "com una Panasonic"

#: ../src/iop/basecurve.c:109
msgid "leica like"
msgstr "com una Leica"

#: ../src/iop/basecurve.c:110
msgid "kodak easyshare like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:111
msgid "konica minolta like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:112
#, fuzzy
msgid "samsung like"
msgstr "com una Panasonic"

#: ../src/iop/basecurve.c:113
msgid "fujifilm like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:114
msgid "fotogenetic (point & shoot)"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:115
msgid "fotogenetic (EV3)"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:205
msgid "base curve"
msgstr "corba base"

#: ../src/iop/basecurve.c:727
msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:61 ../src/iop/clahe.c:66
#, fuzzy
msgid "local contrast"
msgstr "contrast fosc"

#: ../src/iop/bilat.c:223 ../src/iop/grain.c:517
msgid "coarseness"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:228 ../src/iop/lowpass.c:499
#, fuzzy
msgid "contrast"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/bilat.c:232 ../src/iop/globaltonemap.c:593
msgid "detail"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:69
msgid "denoise (bilateral filter)"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:85 ../src/iop/lowpass.c:102 ../src/iop/shadhi.c:148
#: ../src/iop/sharpen.c:102
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "radius"
msgstr "radi"

#: ../src/iop/bilateral.cc:86 ../src/iop/channelmixer.c:134
#: ../src/iop/temperature.c:139
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "red"
msgstr "vermell"

#: ../src/iop/bilateral.cc:87 ../src/iop/channelmixer.c:135
#: ../src/iop/temperature.c:140
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "green"
msgstr "verd"

#: ../src/iop/bilateral.cc:88 ../src/iop/channelmixer.c:136
#: ../src/iop/temperature.c:141
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "blue"
msgstr "blau"

#: ../src/iop/bilateral.cc:340
msgid "spatial extent of the gaussian"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:341
msgid "how much to blur red"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:342
msgid "how much to blur green"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:343
msgid "how much to blur blue"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:345 ../src/iop/clahe.c:342 ../src/iop/lowpass.c:498
#: ../src/iop/shadhi.c:628 ../src/iop/sharpen.c:570
msgid "radius"
msgstr "radi"

#: ../src/iop/bloom.c:80 ../src/iop/soften.c:102
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "size"
msgstr "mida"

#: ../src/iop/bloom.c:81 ../src/iop/hotpixels.c:78 ../src/iop/sharpen.c:104
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/bloom.c:82 ../src/iop/grain.c:341 ../src/iop/hotpixels.c:79
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "strength"
msgstr "distància focal"

#: ../src/iop/bloom.c:335 ../src/iop/soften.c:576 ../src/libs/camera.c:617
msgid "size"
msgstr "mida"

#: ../src/iop/bloom.c:336
msgid "the size of bloom"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:341 ../src/iop/hotpixels.c:285 ../src/iop/sharpen.c:576
msgid "threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/bloom.c:342
msgid "the threshold of light"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:347 ../src/iop/grain.c:526 ../src/iop/hotpixels.c:293
#: ../src/iop/nlmeans.c:687 ../src/iop/velvia.c:346
msgid "strength"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:348
#, fuzzy
msgid "the strength of bloom"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#: ../src/iop/borders.c:136
msgid "framing"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:158
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "border size"
msgstr "mida del filtre"

#: ../src/iop/borders.c:159
msgctxt "accel"
msgid "pick border color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:161
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "frame line size"
msgstr "mida del filtre"

#: ../src/iop/borders.c:162
msgctxt "accel"
msgid "pick frame line color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:467
msgid "15:10 postcard white"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:470
msgid "15:10 postcard black"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:709
#, fuzzy
msgid "select border color"
msgstr "seleccioneu un directori"

#: ../src/iop/borders.c:746
#, fuzzy
msgid "select frame line color"
msgstr "seleccioneu un directori"

#. add import singel image buttons
#: ../src/iop/borders.c:896 ../src/iop/clipping.c:1060
#: ../src/libs/import.c:814
msgid "image"
msgstr "imatge"

#: ../src/iop/borders.c:897
#, fuzzy
msgid "3:1"
msgstr "3:2"

#: ../src/iop/borders.c:898
msgid "95:33"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:899
msgid "2:1"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:900 ../src/iop/clipping.c:1069
msgid "16:9"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:901 ../src/iop/clipping.c:1061
msgid "golden cut"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:902 ../src/iop/clipping.c:1063
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: ../src/iop/borders.c:903
msgid "A4"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:904 ../src/iop/clipping.c:1068
msgid "DIN"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:905 ../src/iop/clipping.c:1065
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: ../src/iop/borders.c:906 ../src/iop/clipping.c:1067
msgid "square"
msgstr "quadrat"

#: ../src/iop/borders.c:907
msgid "constant border"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:929 ../src/iop/borders.c:934
msgid "center"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:930 ../src/iop/borders.c:935
msgid "1/3"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:931 ../src/iop/borders.c:936
msgid "3/8"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:932 ../src/iop/borders.c:937
msgid "5/8"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:933 ../src/iop/borders.c:938
msgid "2/3"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:963
#, fuzzy
msgid "border size"
msgstr "mida del filtre"

#: ../src/iop/borders.c:966
msgid "size of the border in percent of the full image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:971 ../src/iop/clipping.c:1058
msgid "aspect"
msgstr "aspecte"

#: ../src/iop/borders.c:975
msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:978 ../src/iop/flip.c:81
#, fuzzy
msgid "orientation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/borders.c:980
#, fuzzy
msgid "portait"
msgstr "exporta"

#: ../src/iop/borders.c:981
msgid "landscape"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:982
msgid "aspect ratio orientation of the image with border"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:988
msgid "horizontal position"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:991
msgid ""
"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type "
"your own (y:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:994
#, fuzzy
msgid "vertical position"
msgstr "inverteix la selecció"

#: ../src/iop/borders.c:997
msgid ""
"select the vertical position ratio relative to left or right click and type "
"your own (x:w)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1001
#, fuzzy
msgid "frame line size"
msgstr "mida del filtre"

#: ../src/iop/borders.c:1004
msgid "size of the frame line in percent of min border width"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1008
msgid "frame line offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1011
msgid "offset of the frame line begining on picture side"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1017
msgid "border color"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1020
msgid "pick border color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1032
msgid "frame line color"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1035
msgid "pick frame line color from image"
msgstr ""

#. make sure you put all your translatable strings into _() !
#: ../src/iop/cacorrect.c:59
msgid "chromatic aberrations"
msgstr ""

#: ../src/iop/cacorrect.c:1206
msgid "automatic chromatic aberration correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/cacorrect.c:1208
msgid ""
"automatic chromatic aberration correction\n"
"only works for raw images."
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:117
msgid "channel mixer"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:436
#, fuzzy
msgid "destination"
msgstr "saturació"

#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider2, "");
#: ../src/iop/channelmixer.c:438 ../src/iop/colorcorrection.c:282
#: ../src/iop/colorize.c:431 ../src/iop/colorzones.c:932
#: ../src/iop/colorzones.c:961 ../src/iop/graduatednd.c:735
#: ../src/iop/lowpass.c:500 ../src/iop/soften.c:584
#: ../src/iop/splittoning.c:550 ../src/iop/splittoning.c:609
#: ../src/iop/vignette.c:1001
msgid "saturation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/channelmixer.c:443
msgid "gray"
msgstr "gris"

#: ../src/iop/channelmixer.c:451
msgid "amount of red channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:458
msgid "amount of green channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:465
msgid "amount of blue channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:483
msgid "swap R and B"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:489
msgid "swap G and B"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:495
msgid "color contrast boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:501
msgid "color details boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:507
msgid "color artifacts boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:513
msgid "b/w"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:519
msgid "b/w artifacts boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:525
msgid "b/w smooth skin"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:531
msgid "b/w blue artifacts reduce"
msgstr ""

#: ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/sharpen.c:573
msgid "amount"
msgstr "quantitat"

#: ../src/iop/clahe.c:353
msgid "size of features to preserve"
msgstr ""

#: ../src/iop/clahe.c:354 ../src/iop/nlmeans.c:694
msgid "strength of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:169
msgid "crop and rotate"
msgstr "escapça i gira"

#: ../src/iop/clipping.c:1027 ../src/iop/clipping.c:1095
#: ../src/libs/live_view.c:335
msgid "flip"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1029
msgid "horizontal"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1030
msgid "vertical"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1031 ../src/iop/clipping.c:1099
#: ../src/libs/live_view.c:339
msgid "both"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1033
msgid "mirror image horizontally and/or vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1038
msgid "angle"
msgstr "àngle"

#: ../src/iop/clipping.c:1041
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1045
msgid "keystone h"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1046
msgid "adjust perspective for horizontal keystone distortion"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1051
msgid "keystone v"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1052
msgid "adjust perspective for vertical keystone distortion"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1059
msgid "free"
msgstr "lliure"

#: ../src/iop/clipping.c:1062
msgid "1:2"
msgstr "1:2"

#: ../src/iop/clipping.c:1064
msgid "7:5"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1066
msgid "5:4"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1070
msgid "16:10"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1071
msgid "10:8 in print"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1077
msgid "set the aspect ratio (w:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1083 ../src/libs/live_view.c:323
msgid "guides"
msgstr "guies"

#: ../src/iop/clipping.c:1085 ../src/libs/live_view.c:325
msgid "grid"
msgstr "graella"

#: ../src/iop/clipping.c:1086 ../src/libs/live_view.c:326
msgid "rules of thirds"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1087 ../src/libs/live_view.c:327
msgid "diagonal method"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1088 ../src/libs/live_view.c:328
msgid "harmonious triangles"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1089 ../src/libs/live_view.c:329
msgid "golden mean"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1090 ../src/libs/live_view.c:330
msgid "display guide lines to help compose your photograph"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1097 ../src/libs/live_view.c:337
msgid "horizontally"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1098 ../src/libs/live_view.c:338
msgid "vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1100 ../src/libs/live_view.c:340
#, fuzzy
msgid "flip guides"
msgstr "guies"

#: ../src/iop/clipping.c:1105 ../src/libs/live_view.c:344
msgid "extra"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1106 ../src/libs/live_view.c:345
msgid "golden sections"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1107 ../src/libs/live_view.c:346
msgid "golden spiral sections"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1108 ../src/libs/live_view.c:347
msgid "golden spiral"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1109 ../src/iop/lens.c:1626
#: ../src/libs/live_view.c:348 ../src/libs/tools/filter.c:101
msgid "all"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1110 ../src/libs/live_view.c:349
msgid "show some extra guides"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1630
msgctxt "accel"
msgid "commit"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1632
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "angle"
msgstr "àngle"

#: ../src/iop/clipping.c:1633
msgctxt "accel"
msgid "keystone h"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1634
msgctxt "accel"
msgid "keystone v"
msgstr ""

#. make sure you put all your translatable strings into _() !
#: ../src/iop/colorcontrast.c:87
#, fuzzy
msgid "color contrast"
msgstr "contrast fosc"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:107
msgctxt "accel"
msgid "green vs magenta"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:108
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "blue vs yellow"
msgstr "groc"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:332
msgid "green vs magenta"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:335
msgid "steepness of the a* curve in Lab"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:342
#, fuzzy
msgid "blue vs yellow"
msgstr "groc"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:345
msgid "steepness of the b* curve in Lab"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:72
msgid "color correction"
msgstr "correcció del color"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:95
#, fuzzy
msgid "warming filter"
msgstr "filtre de polarització"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:102
#, fuzzy
msgid "cooling filter"
msgstr "filtre de polarització"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:107 ../src/iop/lowpass.c:104
#: ../src/iop/soften.c:103 ../src/iop/vignette.c:137
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "saturation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/colorcorrection.c:263
msgid ""
"drag the line for split toning. bright means highlights, dark means shadows. "
"use mouse wheel to change saturation."
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:281
msgid "set the global saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:52
msgid "input color profile"
msgstr "perfil de color de l'entrada"

#: ../src/iop/colorin.c:463
msgid "unsupported input profile has been replaced by linear rgb!"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:771 ../src/libs/export.c:529
msgid "profile"
msgstr "perfil"

#: ../src/iop/colorin.c:778
msgid "embedded icc profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:780
msgid "dng embedded matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:782
msgid "standard color matrix"
msgstr "matriu de color estàndard"

#: ../src/iop/colorin.c:784
msgid "enhanced color matrix"
msgstr "matriu de color millorada"

#: ../src/iop/colorin.c:786
#, fuzzy
msgid "vendor color matrix"
msgstr "matriu de color estàndard"

#: ../src/iop/colorin.c:788
#, fuzzy
msgid "alternate color matrix"
msgstr "matriu de color millorada"

#: ../src/iop/colorin.c:790
#, fuzzy
msgid "sRGB (e.g. jpg)"
msgstr "srgb (p.ex. jpg)"

#: ../src/iop/colorin.c:792 ../src/iop/colorout.c:894
#: ../src/iop/colorout.c:895 ../src/iop/colorout.c:896
#: ../src/libs/export.c:476
msgid "Adobe RGB"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:794 ../src/iop/colorout.c:882
#: ../src/iop/colorout.c:883 ../src/iop/colorout.c:884
#: ../src/libs/export.c:488
#, fuzzy
msgid "linear RGB"
msgstr "lineal"

#: ../src/iop/colorin.c:796
msgid "linear infrared BGR"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:798
#, fuzzy
msgid "linear XYZ"
msgstr "lineal"

#: ../src/iop/colorin.c:800 ../src/libs/colorpicker.c:541
#: ../src/libs/colorpicker.c:592
msgid "Lab"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "icc profiles in %s/color/in or %s/color/in"
msgstr "perfils icc a %s/color/in"

#: ../src/iop/colorize.c:73
#, fuzzy
msgid "colorize"
msgstr "color"

#: ../src/iop/colorize.c:89
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "lightness"
msgstr "drets"

#: ../src/iop/colorize.c:90
msgctxt "accel"
msgid "source mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:279 ../src/iop/splittoning.c:394
#, fuzzy
msgid "select tone color"
msgstr "sense selecció"

#: ../src/iop/colorize.c:424
#, fuzzy
msgid "select the hue tone"
msgstr "sense selecció"

#: ../src/iop/colorize.c:434 ../src/iop/splittoning.c:592
msgid "select the saturation shadow tone"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:446
msgid "source mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:450
msgid "lightness of color"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:451
msgid "mix value of source lightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:48
msgid "output color profile"
msgstr "perfil de color de la sortida"

#: ../src/iop/colorout.c:614
msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:754
msgid "gamut check"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:754
msgid "soft proof"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:850
msgid "output intent"
msgstr ""

# FIXME
#: ../src/iop/colorout.c:851 ../src/iop/colorout.c:858
#: ../src/libs/export.c:459
msgid "perceptual"
msgstr "perceptiu"

#: ../src/iop/colorout.c:852 ../src/iop/colorout.c:859
#: ../src/libs/export.c:460
msgid "relative colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:853 ../src/iop/colorout.c:860
#: ../src/libs/export.c:461
msgctxt "rendering intent"
msgid "saturation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/colorout.c:854 ../src/iop/colorout.c:861
#: ../src/libs/export.c:462
msgid "absolute colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:856
msgid "display intent"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:865
msgid "output profile"
msgstr "perfil de sortida"

#: ../src/iop/colorout.c:866
#, fuzzy
msgid "softproof profile"
msgstr "perfil de sortida"

#: ../src/iop/colorout.c:867
msgid "display profile"
msgstr ""

#. the system display profile is only suitable for display purposes
#: ../src/iop/colorout.c:878 ../src/libs/export.c:540
msgid "system display profile"
msgstr "perfil de la pantalla del sistema"

#: ../src/iop/colorout.c:888 ../src/iop/colorout.c:889
#: ../src/iop/colorout.c:890 ../src/libs/export.c:469
#, fuzzy
msgid "sRGB (web-safe)"
msgstr "srgb (per a web)"

#: ../src/iop/colorout.c:908
msgid "rendering intent"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr "perfils icc a %s/color/in"

#: ../src/iop/colorout.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "display icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr "perfils icc a %s/color/in"

#: ../src/iop/colorout.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "softproof icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr "perfils icc a %s/color/in"

#: ../src/iop/colorout.c:951
msgctxt "accel"
msgid "toggle softproofing"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:954
msgctxt "accel"
msgid "toggle gamutcheck"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:105
msgid "color transfer"
msgstr "transferència de color"

#: ../src/iop/colortransfer.c:116
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "acquire"
msgstr "adquireix"

#: ../src/iop/colortransfer.c:117 ../src/libs/metadata.c:270
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "apply"
msgstr "aplica"

#: ../src/iop/colortransfer.c:657
msgid "number of clusters to find in image"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:661
msgid "acquire"
msgstr "adquireix"

#: ../src/iop/colortransfer.c:663
msgid "analyze this image"
msgstr "analitza aquesta imatge"

#: ../src/iop/colortransfer.c:667 ../src/libs/metadata.c:375
msgid "apply"
msgstr "aplica"

#: ../src/iop/colortransfer.c:668
msgid "apply previously analyzed image look to this image"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:103
msgid "color zones"
msgstr "zones de color"

#: ../src/iop/colorzones.c:350
msgid "red black white"
msgstr "vermell negre blanc"

#: ../src/iop/colorzones.c:365
msgid "black white and skin tones"
msgstr "negre blanc i tonalitats de pell"

#: ../src/iop/colorzones.c:381
msgid "polarizing filter"
msgstr "filtre de polarització"

#: ../src/iop/colorzones.c:420
msgid "natural skin tones"
msgstr "tonalitats naturals de pell"

#: ../src/iop/colorzones.c:459
#, fuzzy
msgid "black & white film"
msgstr "Blanc i negre"

#: ../src/iop/colorzones.c:958
#, fuzzy
msgid "select by"
msgstr "selecciona"

#: ../src/iop/colorzones.c:959
msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:107
msgid "demosaic"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:124
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "edge threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/demosaic.c:1303
msgid "ppg (fast)"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1304
msgid "amaze (slow)"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1305 ../src/iop/highlights.c:381
msgid "method"
msgstr "mètode"

#: ../src/iop/demosaic.c:1307
msgid "demosaicing raw data method"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1310
msgid ""
"threshold for edge-aware median.\n"
"set to 0.0 to switch off.\n"
"set to 1.0 to ignore edges."
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1311
#, fuzzy
msgid "edge threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/demosaic.c:1315
#, fuzzy
msgid "color smoothing"
msgstr "correcció del color"

#: ../src/iop/demosaic.c:1318
msgid "one time"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1319
msgid "two times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1320
#, fuzzy
msgid "three times"
msgstr "data/hora"

#: ../src/iop/demosaic.c:1321
msgid "four times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1322
msgid "five times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1323
msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1327
msgid "match greens"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1328
msgid "disabled"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1329
msgid "local average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1330
msgid "full average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1331
msgid "full and local average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1332
msgid "green channels matching method"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:42
#, fuzzy
msgid "legacy equalizer"
msgstr "equalitzador"

#: ../src/iop/equalizer.c:269
#, fuzzy
msgctxt "equalizer"
msgid "sharpen"
msgstr "afila"

#: ../src/iop/equalizer.c:275
msgid "null"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:303
msgid ""
"this module will be removed in the future\n"
"and is only here so you can switch it off\n"
"and move to the new equalizer."
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:59
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "black"
msgstr "negre"

#: ../src/iop/exposure.c:60 ../src/iop/relight.c:110
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "exposure"
msgstr "exposició"

#: ../src/iop/exposure.c:61
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "auto-exposure"
msgstr "exposició"

#: ../src/iop/exposure.c:382
msgid "adjust the black level"
msgstr "ajusta el nivell de negre"

#: ../src/iop/exposure.c:384
msgid "black"
msgstr "negre"

#: ../src/iop/exposure.c:387
msgid "adjust the exposure correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:397
msgid "percentage of bright values clipped out"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:267
msgid "flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:269
msgid "flip vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:271
msgid "rotate by -90"
msgstr "gira -90°"

#: ../src/iop/flip.c:273
msgid "rotate by  90"
msgstr "gira 90°"

#: ../src/iop/flip.c:275
msgid "rotate by 180"
msgstr "gira 180°"

#: ../src/iop/flip.c:378
#, fuzzy
msgid "rotate"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/flip.c:383 ../src/libs/live_view.c:287
#, fuzzy
msgid "rotate 90 degrees ccw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/iop/flip.c:389 ../src/libs/live_view.c:288
#, fuzzy
msgid "rotate 90 degrees cw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/iop/flip.c:401 ../src/libs/live_view.c:162
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rotate 90 degrees ccw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/iop/flip.c:403 ../src/libs/live_view.c:163
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rotate 90 degrees cw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/iop/gamma.c:38
msgctxt "modulename"
msgid "gamma"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:89
#, fuzzy
msgid "global tonemap"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:562
#, fuzzy
msgid "operator"
msgstr "propietats"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:568
msgid "the global tonemap operator"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:575
msgid "bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:576
msgid ""
"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details "
"in blacks"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:584
msgid "target"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:585
msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:69
msgid "neutral grey ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:73
msgid "neutral grey ND4 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:77
msgid "neutral grey ND8 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:81
msgid "neutral grey ND2 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:85
msgid "neutral grey ND4 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:89
msgid "neutral grey ND8 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:93
msgid "orange ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:97
msgid "yellow ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:101
msgid "purple ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:105
msgid "green ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:109
msgid "red ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:113
msgid "blue ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:117
msgid "brown ND4 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:147
msgid "graduated density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:163
msgctxt "accel"
msgid "density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:164
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "compression"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/graduatednd.c:165
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rotation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/graduatednd.c:166
msgctxt "accel"
msgid "split"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:680
msgid "density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:681
msgid "the density in ev for the filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:688
#, fuzzy
msgid "compression"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/graduatednd.c:690
#, no-c-format
msgid ""
"compression of graduation:\n"
"0% = soft, 100% = hard"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:696
#, fuzzy
msgid "rotation"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/graduatednd.c:698
msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:704
msgid "split"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:705
msgid "offset of filter in angle of rotation"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:726
msgid "select the hue tone of filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:738
msgid "select the saturation of filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:323
msgid "grain"
msgstr "gra"

#: ../src/iop/grain.c:340
msgctxt "accel"
msgid "coarseness"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:520
msgid "the grain size (~iso of the film)"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:529
msgid "the strength of applied grain"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:72
msgid "highlight reconstruction"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:382
msgid "clip highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:383
msgid "reconstruct in LCh"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:384
msgid "highlight reconstruction method"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:387
msgid ""
"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you "
"shouldn't ever need to touch this)"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:389
#, fuzzy
msgid "clipping threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/highpass.c:82
msgid "highpass"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:99
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "sharpness"
msgstr "afila"

#: ../src/iop/highpass.c:100
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "contrast boost"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/highpass.c:512
msgid "the sharpness of highpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:518
#, fuzzy
msgid "contrast boost"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/highpass.c:521
msgid "the contrast of highpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:67
msgid "hot pixels"
msgstr "píxels calents"

#: ../src/iop/hotpixels.c:166
#, c-format
msgid "fixed %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:286
msgid "lower threshold for hot pixel"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:294
#, fuzzy
msgid "strength of hot pixel correction"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#. 3 neighbours
#: ../src/iop/hotpixels.c:299
msgid "detect by 3 neighbours"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:306
msgid "mark fixed pixels"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:54
msgid "invert"
msgstr "inverteix"

#: ../src/iop/invert.c:66
msgctxt "accel"
msgid "pick color of film material from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:142
msgid "select color of film material"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:297
msgid "color of film material"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:328
msgid "pick color of film material from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:48
msgid "lens correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:71 ../src/iop/vignette.c:134 ../src/iop/watermark.c:115
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "scale"
msgstr "escala"

#: ../src/iop/lens.c:72
msgctxt "accel"
msgid "tca R"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:73
msgctxt "accel"
msgid "tca B"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:75
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "find camera"
msgstr "càmera"

#: ../src/iop/lens.c:76
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "find lens"
msgstr "lent"

#: ../src/iop/lens.c:77
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "auto scale"
msgstr "escala"

#: ../src/iop/lens.c:78
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "camera model"
msgstr "control de la càmera"

#: ../src/iop/lens.c:79
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "lens model"
msgstr "model"

#: ../src/iop/lens.c:80
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "select corrections"
msgstr "correcció del color"

#: ../src/iop/lens.c:1025
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s%s\n"
"mount:\t\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1293
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s\n"
"focal range:\t%s\n"
"aperture:\t\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f\n"
"type:\t\t%s\n"
"mounts:\t\t%s"
msgstr ""
"fabricant:\\t\\t%s\n"
"model:\\t\\t%s\n"
"distància focal:\\t%s\n"
"obertura:\\t\\t%s\n"
"factor d'escapçat:\\t%.1f\n"
"tipus:\\t\\t%s\n"
"muntatge:\\t\\t%s"

#: ../src/iop/lens.c:1329
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../src/iop/lens.c:1330
msgid "focal length (mm)"
msgstr "distància focal (mm)"

#: ../src/iop/lens.c:1352
msgid "f/"
msgstr "f/"

#: ../src/iop/lens.c:1353
msgid "f-number (aperture)"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1368
msgid "d"
msgstr "d"

#: ../src/iop/lens.c:1369
msgid "distance to subject"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1632
msgid "distortion & TCA"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1638
#, fuzzy
msgid "distortion & vignetting"
msgstr "vinyetatge"

#: ../src/iop/lens.c:1644
#, fuzzy
msgid "TCA & vignetting"
msgstr "vinyetatge"

#: ../src/iop/lens.c:1650
msgid "only distortion"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1656
msgid "only TCA"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1662
#, fuzzy
msgid "only vignetting"
msgstr "vinyetatge"

#: ../src/iop/lens.c:1683
#, fuzzy
msgid "find camera"
msgstr "càmera"

#: ../src/iop/lens.c:1700
#, fuzzy
msgid "find lens"
msgstr "lent"

#: ../src/iop/lens.c:1729
#, fuzzy
msgid "corrections"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/iop/lens.c:1731
msgid "which corrections to apply"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1746
msgid "geometry"
msgstr "geometria"

#: ../src/iop/lens.c:1748
msgid "target geometry"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1749
msgid "rectilinear"
msgstr "rectilínia"

#: ../src/iop/lens.c:1750
msgid "fish-eye"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1751
msgid "panoramic"
msgstr "panoràmica"

#: ../src/iop/lens.c:1752
msgid "equirectangular"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1759
#, fuzzy
msgid "auto scale"
msgstr "escala"

#: ../src/iop/lens.c:1760 ../src/iop/vignette.c:998 ../src/iop/watermark.c:917
msgid "scale"
msgstr "escala"

#: ../src/iop/lens.c:1769
#, fuzzy
msgid "mode"
msgstr "model"

#: ../src/iop/lens.c:1771
msgid "correct distortions or apply them"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1772
msgid "correct"
msgstr "correccions"

#: ../src/iop/lens.c:1773
#, fuzzy
msgid "distort"
msgstr "historial"

#: ../src/iop/lens.c:1780
msgid "transversal chromatic aberration red"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1781
msgid "tca red"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1786
msgid "transversal chromatic aberration blue"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1787
#, fuzzy
msgid "tca blue"
msgstr "blau"

#: ../src/iop/lens.c:1794
#, fuzzy
msgid "corrections done: "
msgstr "opcions globals"

#: ../src/iop/lens.c:1795
msgid "which corrections have actually been done"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:40
msgid "levels"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:262
msgid ""
"drag handles to set black, grey, and white points.  operates on L channel."
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:87
msgid "lowlight vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:104
msgctxt "accel"
msgid "blue shift"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:331
#, fuzzy
msgid "daylight"
msgstr "Llum del dia"

#: ../src/iop/lowlight.c:348
msgid "indoor bright"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:365
msgid "indoor dim"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:382
msgid "indoor dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:399
#, fuzzy
msgid "twilight"
msgstr "dreta"

#: ../src/iop/lowlight.c:416
msgid "night street lit"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:433
msgid "night street"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:450
msgid "night street dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:468
#, fuzzy
msgid "night"
msgstr "dreta"

#: ../src/iop/lowlight.c:616 ../src/iop/lowlight.c:620
msgid "dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:623 ../src/iop/lowlight.c:627
#, fuzzy
msgid "bright"
msgstr "dreta"

#: ../src/iop/lowlight.c:630 ../src/iop/lowlight.c:632
msgid "day vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:634 ../src/iop/lowlight.c:636
msgid "night vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:816
msgid "blue shift"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:818
msgid "blueness in shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:86
msgid "lowpass"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:103
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "contrast"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/lowpass.c:448
#, fuzzy
msgid "local contrast mask"
msgstr "contrast fosc"

#: ../src/iop/lowpass.c:484
#, fuzzy
msgid "filter order"
msgstr "mida del filtre"

#: ../src/iop/lowpass.c:487
msgid "0th order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:488
msgid "1st order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:489
msgid "2nd order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:490
msgid "filter order of gaussian blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:503 ../src/iop/shadhi.c:619
msgid "soften with"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:504 ../src/iop/shadhi.c:620
msgid "gaussian"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:505 ../src/iop/shadhi.c:621
#, fuzzy
msgid "bilateral filter"
msgstr "filtre de polarització"

#: ../src/iop/lowpass.c:511
msgid "radius of gaussian/bilateral blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:512
msgid "contrast of lowpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:513
msgid "color saturation of lowpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:514
msgid "which filter to use for blurring"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:69
msgid "monochrome"
msgstr "monocrom"

#: ../src/iop/monochrome.c:105
msgid "red filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:492
msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:509
msgid "how much to keep highlights"
msgstr ""

#. Highlights
#: ../src/iop/monochrome.c:510 ../src/iop/shadhi.c:627
#: ../src/iop/splittoning.c:595
msgid "highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:80
msgid "denoise (non-local means)"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:113
msgctxt "accel"
msgid "luma"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:114
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "chroma"
msgstr "monocrom"

#: ../src/iop/nlmeans.c:685
#, fuzzy
msgid "patch size"
msgstr "mida màxima"

#: ../src/iop/nlmeans.c:693
msgid "radius of the patches to match"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:695
msgid "how much to smooth brightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:696
msgid "how much to smooth colors"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:99
#, fuzzy
msgid "overexposed"
msgstr "exposició"

#: ../src/iop/overexposed.c:131
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "lower threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/overexposed.c:132
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "upper threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/overexposed.c:133
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color scheme"
msgstr "transferència de color"

#: ../src/iop/overexposed.c:420
#, fuzzy
msgid "color scheme"
msgstr "transferència de color"

#: ../src/iop/overexposed.c:421
#, fuzzy
msgid "black & white"
msgstr "Blanc i negre"

#: ../src/iop/overexposed.c:422
msgid "red & blue"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:423
msgid "purple & green"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:424
msgid "select colors to indicate over/under exposure"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:432
#, fuzzy
msgid "lower threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/overexposed.c:433
msgid "threshold of what shall be considered underexposed"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:441
#, fuzzy
msgid "upper threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/overexposed.c:442
msgid "threshold of what shall be considered overexposed"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:450
msgid "toggle over/under exposed indication"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:36
msgid "unbreak input profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:117 ../src/iop/tonecurve.c:236
msgid "linear"
msgstr "lineal"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:118
#, fuzzy
msgid "linear part"
msgstr "rgb linear"

#: ../src/iop/profile_gamma.c:131
msgid "gamma"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:132
msgid "gamma exponential factor"
msgstr ""

#: ../src/iop/rawdenoise.c:60
msgid "raw denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/rawdenoise.c:82
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "noise threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/rawdenoise.c:363
#, fuzzy
msgid "noise threshold"
msgstr "llindar"

#: ../src/iop/relight.c:56
msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:60
msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:94
msgid "fill light"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:111
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "width"
msgstr "amplada"

#: ../src/iop/relight.c:377
msgid "the fill-light in EV"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:383 ../src/libs/metadata_view.c:91
msgid "width"
msgstr "amplada"

#: ../src/iop/relight.c:385
#, no-c-format
msgid "width of fill-light area defined in zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:399
msgid "select the center of fill-light"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:417
msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:107
msgid "shadows and highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:146
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "shadows"
msgstr "ombres"

#: ../src/iop/shadhi.c:147
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "highlights"
msgstr "drets"

#: ../src/iop/shadhi.c:149 ../src/iop/splittoning.c:109
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "compress"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/shadhi.c:150
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "shadows color correction"
msgstr "correcció del color"

#: ../src/iop/shadhi.c:151
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "highlights color correction"
msgstr "correcció del color"

#. Shadows
#: ../src/iop/shadhi.c:626 ../src/iop/splittoning.c:536
msgid "shadows"
msgstr "ombres"

#: ../src/iop/shadhi.c:629 ../src/iop/splittoning.c:667
msgid "compress"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/shadhi.c:630
msgid "shadows color adjustment"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:631
msgid "highlights color adjustment"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:647
#, fuzzy
msgid "correct shadows"
msgstr "ombres"

#: ../src/iop/shadhi.c:648
#, fuzzy
msgid "correct highlights"
msgstr "Llum del sol directa"

#: ../src/iop/shadhi.c:649 ../src/iop/tonemap.cc:313
msgid "spatial extent"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:650
msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:651
msgid ""
"compress the effect on shadows/highlights and\n"
"preserve midtones"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:652
msgid "adjust saturation of shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:653
msgid "adjust saturation of highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:72
#, fuzzy
msgctxt "sharpen"
msgid "sharpen"
msgstr "afila"

#. add the preset.
#. restrict to raw images
#. make it auto-apply for matching images:
#: ../src/iop/sharpen.c:93 ../src/iop/sharpen.c:95 ../src/iop/sharpen.c:97
msgid "sharpen"
msgstr "afila"

#: ../src/iop/sharpen.c:103
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "amount"
msgstr "quantitat"

#: ../src/iop/sharpen.c:569
msgid "spatial extent of the unblurring"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:572
#, fuzzy
msgid "strength of the sharpen"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#: ../src/iop/sharpen.c:575
msgid "threshold to activate sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:86
msgid "soften"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:104 ../src/iop/vignette.c:136
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "brightness"
msgstr "drets"

#: ../src/iop/soften.c:577
msgid "the size of blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:585
#, fuzzy
msgid "the saturation of blur"
msgstr "saturació"

#: ../src/iop/soften.c:592 ../src/iop/vignette.c:1000
#, fuzzy
msgid "brightness"
msgstr "drets"

#: ../src/iop/soften.c:593
msgid "the brightness of blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:602
#, fuzzy
msgid "the mix of effect"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#: ../src/iop/splittoning.c:87
msgid "split toning"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:103
msgctxt "accel"
msgid "pick primary color"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:105
msgctxt "accel"
msgid "pick secondary color"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:108
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "balance"
msgstr "balanç"

#. shadows: #ED7212
#. highlights: #ECA413
#. balance : 63
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:135
#, fuzzy
msgid "authentic sepia"
msgstr "autenticat"

#. shadows: #446CBB
#. highlights: #446CBB
#. balance : 0
#. compress : 5.22
#: ../src/iop/splittoning.c:144
#, fuzzy
msgid "authentic cyanotype"
msgstr "autenticat"

#. shadows : #A16C5E
#. highlights : #A16C5E
#. balance : 100
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:153
#, fuzzy
msgid "authentic platinotype"
msgstr "autenticat"

#. shadows: #211A14
#. highlights: #D9D0C7
#. balance : 60
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:162
msgid "chocolate brown"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:582
msgid "select the hue tone for shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:642
msgid "select the hue tone for highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:652
msgid "select the saturation highlights tone"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:662
msgid "balance"
msgstr "balanç"

#: ../src/iop/splittoning.c:671
msgid "the balance of center of splittoning"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:672
msgid ""
"compress the effect on highlighs/shadows and\n"
"preserve midtones"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:64
msgid "spot removal"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:185
msgid ""
"click on a spot and drag on canvas to heal.\n"
"use the mouse wheel to adjust size.\n"
"right click to remove a stroke."
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:189
msgid "number of strokes:"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:346
msgid "spot removal only supports up to 32 spots"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:118
msgctxt "modulename"
msgid "white balance"
msgstr "balanç de blancs"

#: ../src/iop/temperature.c:136
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "tint"
msgstr "tint"

#: ../src/iop/temperature.c:137
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "temperature in"
msgstr "obertura"

#: ../src/iop/temperature.c:138
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "temperature out"
msgstr "obertura"

#: ../src/iop/temperature.c:729
msgid "tint"
msgstr "tint"

#: ../src/iop/temperature.c:730
msgid "temperature in"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:731
msgid "temperature out"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:746
msgid "camera white balance"
msgstr "balanç de blanc de la càmera"

#: ../src/iop/temperature.c:747
msgid "spot white balance"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:748
msgid "passthrough"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:769
msgid "choose white balance preset from camera"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:772
msgid "finetune"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:773
#, c-format
msgid "%.0f mired"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:777
msgid "fine tune white balance preset"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:41
msgid "tone curve"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:230
#, fuzzy
msgid "low contrast"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/tonecurve.c:246
msgid "med contrast"
msgstr "contrast mitjà"

#: ../src/iop/tonecurve.c:256
msgid "high contrast"
msgstr "contrast alt"

#: ../src/iop/tonecurve.c:487
msgid "  L  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:488
msgid "tonecurve for L channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:489
msgid "  a  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:490
msgid "tonecurve for a channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:491
msgid "  b  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:492
msgid "tonecurve for b channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:519
#, fuzzy
msgid "double click to reset curve"
msgstr "feu doble clic per seleccionar"

#: ../src/iop/tonecurve.c:540
msgid "scale chroma"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:542
msgid "manual"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:544
msgid ""
"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma "
"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data."
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:77
msgid "tone mapping"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:96
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "contrast compression"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/tonemap.cc:97
msgctxt "accel"
msgid "spatial extent"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:306
#, fuzzy
msgid "contrast compression"
msgstr "comprimeix"

#: ../src/iop/velvia.c:84
msgid "velvia"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:101 ../src/iop/vibrance.c:86
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "vibrance"
msgstr "balanç"

#: ../src/iop/velvia.c:102
msgctxt "accel"
msgid "mid-tones bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:347
msgid "the strength of saturation boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:353
msgid "mid-tones bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:357
msgid "how much to spare highlights and shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/vibrance.c:69 ../src/iop/vibrance.c:256
msgid "vibrance"
msgstr ""

#: ../src/iop/vibrance.c:258
msgid "the amount of vibrance"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:118
msgid "vignetting"
msgstr "vinyetatge"

#: ../src/iop/vignette.c:135
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "fall-off strength"
msgstr "distància focal"

#: ../src/iop/vignette.c:138
msgctxt "accel"
msgid "horizontal center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:139
msgctxt "accel"
msgid "vertical center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:140
msgctxt "accel"
msgid "shape"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:141
msgctxt "accel"
msgid "width-height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:984
msgid "automatic ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:994
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "auto"

#: ../src/iop/vignette.c:999
msgid "fall-off strength"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1002
msgid "horizontal center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1003
msgid "vertical center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1004
msgid "shape"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1005
msgid "width/height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1023
msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1024
msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1025
#, fuzzy
msgid "strength of effect on brightness"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#: ../src/iop/vignette.c:1026
#, fuzzy
msgid "strength of effect on saturation"
msgstr "intensitat de l'efecte"

#: ../src/iop/vignette.c:1027
msgid "horizontal offset of center of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1028
msgid "vertical offset of center of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1029
msgid ""
"shape factor\n"
"0 produces a rectangle\n"
"1 produces a circle or elipse\n"
"2 produces a diamond"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1030
msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1031
msgid "width-to-height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:92
msgid "watermark"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:113
msgctxt "accel"
msgid "refresh"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:114
msgctxt "accel"
msgid "opacity"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:116
msgctxt "accel"
msgid "x offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:117
msgctxt "accel"
msgid "y offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:899
msgid "marker"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:900
msgid "alignment"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:938
msgid "x offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:941
msgid "y offset"
msgstr ""

#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
#: ../src/iop/watermark.c:947
msgid "the opacity of the watermark"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:948
msgid "the scale of the watermark"
msgstr ""

#. Column 1 - "make" of the camera.
#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw).
#. * Column 3 - WB name.
#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning.
#. *	      It is enough to give only the extreme values, the other values
#. *	      will be interpolated.
#. * Column 5 - Channel multipliers.
#. *
#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the DYNAX model.
#. *
#. * WB name is standardized to one of the following:
#. "Sunlight" and other variation should be switched to this:
#: ../src/iop/wb_presets.c:45
msgid "Daylight"
msgstr "Llum del dia"

#. Probably same as above:
#: ../src/iop/wb_presets.c:47
msgid "Direct sunlight"
msgstr "Llum del sol directa"

#: ../src/iop/wb_presets.c:48
msgid "Cloudy"
msgstr "Nuvolat"

#. "Shadows" should be switched to this:
#: ../src/iop/wb_presets.c:50
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"

#: ../src/iop/wb_presets.c:51
msgid "Incandescent"
msgstr "Incandescent"

#: ../src/iop/wb_presets.c:52
msgid "Incandescent warm"
msgstr "Incandescent calent"

#. Same as "Incandescent":
#: ../src/iop/wb_presets.c:54
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungstè"

#: ../src/iop/wb_presets.c:55
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescent"

#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras:
#: ../src/iop/wb_presets.c:57
msgid "Fluorescent high"
msgstr "Fluorescent alt"

#: ../src/iop/wb_presets.c:58
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:59
msgid "Warm white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:60
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:61
msgid "Neutral fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:62
msgid "White fluorescent"
msgstr "Fluorescent blanc"

#. In some newer Nikon cameras:
#: ../src/iop/wb_presets.c:64
msgid "Sodium-vapor fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:65
msgid "Day white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:66
msgid "High temp. mercury-vapor fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:68
msgid "Flash"
msgstr "Flaix"

#. For Olympus with no real "Flash" preset:
#: ../src/iop/wb_presets.c:70
msgid "Flash (auto mode)"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:71
msgid "Evening sun"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:72
msgid "Underwater"
msgstr "Sota aigua"

#: ../src/iop/wb_presets.c:73
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"

#: ../src/iop/wb_presets.c:76
msgid "Manual WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:77
msgid "Camera WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:78
msgid "Auto WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/zonesystem.c:94
msgid "zone system"
msgstr ""

#: ../src/iop/zonesystem.c:455
msgid ""
"lightness zones\n"
"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
"left-click on a border to create a marker\n"
"right-click on a marker to delete it"
msgstr ""

#: ../src/libs/backgroundjobs.c:72
msgid "background jobs"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:80
msgid "camera settings"
msgstr "paràmetres de la càmera"

#: ../src/libs/camera.c:107
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "capture image(s)"
msgstr "captura imatges"

#: ../src/libs/camera.c:143
msgid "toggle view property in center view"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:215
msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:368
msgid "battery"
msgstr "bateria"

#: ../src/libs/camera.c:368
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#. Camera control
#: ../src/libs/camera.c:439
msgid "camera control"
msgstr "control de la càmera"

#: ../src/libs/camera.c:443
msgid "modes"
msgstr "modes"

#: ../src/libs/camera.c:444
msgid "timer (s)"
msgstr "temporitzador (s)"

#: ../src/libs/camera.c:445
msgid "count"
msgstr "quantitat"

#: ../src/libs/camera.c:446
msgid "brackets"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:447
msgid "bkt. steps"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:483
msgid "capture image(s)"
msgstr "captura imatges"

#: ../src/libs/camera.c:486
msgid "toggle delayed capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:487
msgid "toggle sequenced capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:488
msgid "toggle bracketed capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:489
msgid "the count of seconds before actually doing a capture"
msgstr "Temps, en segons, abans la càmera no faci la captura"

#: ../src/libs/camera.c:490
msgid ""
"the amount of images to capture in a sequence,\n"
"you can use this in conjuction with delayed mode to create stop-motion "
"sequences."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:491
msgid ""
"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = "
"(brackets*2)+1."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:492
msgid ""
"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usally 3 "
"steps per stop\n"
"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:506
msgid "properties"
msgstr "propietats"

#: ../src/libs/camera.c:510
msgid "program"
msgstr "programa"

#: ../src/libs/camera.c:520 ../src/libs/camera.c:529
msgid "focus mode"
msgstr "tipus d'enfocament"

#: ../src/libs/camera.c:568
msgid "shutterspeed2"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:577
msgid "shutterspeed"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:597
msgid "wb"
msgstr ""

#. user specified properties
#: ../src/libs/camera.c:666
#, fuzzy
msgid "additional properties"
msgstr "propietats"

#: ../src/libs/camera.c:670
msgid "label"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:676
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "propietats"

#: ../src/libs/camera.c:688
msgid "add user property"
msgstr ""

#: ../src/libs/capture.c:52
msgid "session"
msgstr "sessió"

#: ../src/libs/capture.c:117
msgid "create"
msgstr "crea"

#: ../src/libs/collect.c:118
msgid "collect images"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:415
msgid "search filmroll"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:503
#, c-format
msgid "Problem selecting new path for the filmroll in %s"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:542
msgid "search filmroll..."
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:548
msgid "sync..."
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:554
#, fuzzy
msgid "remove..."
msgstr "suprimeix"

#: ../src/libs/collect.c:992 ../src/libs/collect.c:994
msgid "not altered"
msgstr "intacta"

#: ../src/libs/collect.c:1174
msgid "local hdd"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1279 ../src/libs/collect.c:1293
#: ../src/libs/collect.c:1609
msgid "clear this rule"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1284
msgid "clear this rule or add new rules"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1615
msgid "narrow down search"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1619
#, fuzzy
msgid "add more images"
msgstr "voleu suprimir les imatges?"

#: ../src/libs/collect.c:1623
#, fuzzy
msgid "exclude images"
msgstr "voleu eliminar les imatges?"

#: ../src/libs/collect.c:1629
msgid "change to: and"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1633
msgid "change to: or"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1637
msgid "change to: except"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "type your query, use `%' as wildcard"
msgstr "escriviu la consulta, empreu `%%' com a comodí"

#: ../src/libs/collect.h:30
msgid "film roll"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:31
msgid "folders"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:32
msgid "camera"
msgstr "càmera"

#: ../src/libs/collect.h:33
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: ../src/libs/collect.h:34
msgid "date"
msgstr "data"

#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/history.c:55
msgid "history"
msgstr "historial"

#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/tools/filter.c:130
#, fuzzy
msgid "color label"
msgstr "etiquetes de color"

#: ../src/libs/collect.h:38 ../src/libs/metadata.c:311
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/import.c:493
#: ../src/libs/metadata.c:324 ../src/libs/metadata_view.c:96
#, fuzzy
msgid "creator"
msgstr "crea"

#: ../src/libs/collect.h:40 ../src/libs/import.c:499
#: ../src/libs/metadata.c:337
msgid "publisher"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:45 ../src/libs/metadata_view.c:78
#: ../src/libs/tools/filter.c:126
msgid "filename"
msgstr "nom del fitxer"

#: ../src/libs/colorpicker.c:36
#, fuzzy
msgid "color picker"
msgstr "transferència de color"

#: ../src/libs/colorpicker.c:61
msgctxt "accel"
msgid "add sample"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:319
msgid "hover to highlight sample on canvas, click to lock sample"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:439
msgid "live samples"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:497
msgid "point"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:499
msgid "area"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:522 ../src/libs/colorpicker.c:574
msgid "mean"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:524 ../src/libs/colorpicker.c:576
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "DIN"

#: ../src/libs/colorpicker.c:526 ../src/libs/colorpicker.c:578
msgid "max"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:539 ../src/libs/colorpicker.c:590
msgid "rgb"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:557
msgid "restrict histogram to selection"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:614
msgid "display sample areas on image"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:47
msgid "history stack"
msgstr "pila de l'historial"

#: ../src/libs/copy_history.c:70
msgid "open sidecar file"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:80
msgid "xmp sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:85 ../src/libs/geotagging.c:446
#: ../src/libs/import.c:680 ../src/libs/styles.c:273
msgid "all files"
msgstr "tots els fitxers"

#: ../src/libs/copy_history.c:99
#, c-format
msgid "error loading file '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»"

#: ../src/libs/copy_history.c:203
msgid ""
"copy history stack of\n"
"first selected image (ctrl-c)"
msgstr ""
"copia la pila de l'historial de la\n"
"primera imatge seleccionada (ctrl-c)"

#: ../src/libs/copy_history.c:206
msgid "discard"
msgstr "descarta"

#: ../src/libs/copy_history.c:208
msgid ""
"discard history stack of\n"
"all selected images"
msgstr ""
"descarta la pila de l'historial\n"
"de totes les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/copy_history.c:215
msgid "append"
msgstr "afegeix"

#: ../src/libs/copy_history.c:216
msgid "overwrite"
msgstr "sobreescriu"

#: ../src/libs/copy_history.c:217
msgid "how to handle existing history"
msgstr "com gestionar l'historial existent"

#: ../src/libs/copy_history.c:221
msgid "paste"
msgstr "enganxa"

#: ../src/libs/copy_history.c:222
msgid ""
"paste history stack to\n"
"all selected images (ctrl-v)"
msgstr ""
"enganxa la pila de l'historial a\n"
"totes les imatges seleccionades (ctrl-v)"

#: ../src/libs/copy_history.c:230
msgid "load sidecar file"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:232
msgid ""
"open an xmp sidecar file\n"
"and apply it to selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:235
#, fuzzy
msgid "write sidecar files"
msgstr "escriu els fitxers dt"

#: ../src/libs/copy_history.c:237
msgid "write history stack and tags to xmp sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:269
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "copy"
msgstr "copia"

#: ../src/libs/copy_history.c:270
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "discard"
msgstr "descarta"

#: ../src/libs/copy_history.c:271
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "paste"
msgstr "enganxa"

#: ../src/libs/copy_history.c:272
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "load sidecar files"
msgstr "escriu els fitxers dt"

#: ../src/libs/copy_history.c:273
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "write sidecar files"
msgstr "escriu els fitxers dt"

#: ../src/libs/export.c:69
msgid "export selected"
msgstr "exporta les seleccionades"

#: ../src/libs/export.c:392
msgid "target storage"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:412
msgid "file format"
msgstr "format del fitxer"

#: ../src/libs/export.c:427
msgid "global options"
msgstr "opcions globals"

#: ../src/libs/export.c:431
msgid ""
"maximum output width\n"
"set to 0 for no scaling"
msgstr ""
"amplada de sortida màxima\n"
"0 per a no escalar"

#: ../src/libs/export.c:433
msgid ""
"maximum output height\n"
"set to 0 for no scaling"
msgstr ""
"alçada de sortida màxima\n"
"0 per a no escalar"

#.
#. gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(d->width), GDK_FOCUS_CHANGE_MASK);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->width), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->width), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
#. gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(d->height), GDK_FOCUS_CHANGE_MASK);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
#.
#: ../src/libs/export.c:445
msgid "max size"
msgstr "mida màxima"

#: ../src/libs/export.c:450
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../src/libs/export.c:454
msgid "intent"
msgstr ""

#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(self->widget), GTK_WIDGET(d->profile), 1, 2, 9, 10, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0, 0);
#: ../src/libs/export.c:458 ../src/libs/export.c:535
msgid "image settings"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "output icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr "perfils icc a %s/color/in"

#: ../src/libs/export.c:573
msgid "export with current settings (ctrl-e)"
msgstr ""

#. enable shortcut to export with current export settings:
#: ../src/libs/export.c:768 ../src/libs/styles.c:69
#: ../src/views/darkroom.c:1307
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "export"
msgstr "exporta"

#. FIXME: Hack to get a translated name without the need to touch the .po files
#. char* n = _("zoomable light table\nfile manager");
#. while(*n != '\n') n++; n++;
#. return n;
#: ../src/libs/file_manager.c:43 ../src/libs/tools/lighttable.c:95
#, fuzzy
msgid "file manager"
msgstr "nom del fitxer"

#: ../src/libs/file_manager.c:95
msgid ""
"ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n"
"cd <dir>\t\t\tchange directory\n"
"mkdir <dir>\t\t\tcreate directory\n"
"mv <src> <dst>\tmove <src> to <dst>\n"
"cp <src> <dst>\t\tcopy <src> to <dst>\n"
"rm <file>\t\t\tdelete <file>\n"
"rmdir <dir>\t\t\tdelete empty directory"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:45
#, fuzzy
msgid "geotagging"
msgstr "etiquetatge"

#: ../src/libs/geotagging.c:381
msgid ""
"enter the time shown on the selected picture\n"
"format: hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:427
msgid "open gpx file"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:441
msgid "GPS Data Exchange Format"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:451
#, fuzzy
msgid "camera time zone"
msgstr "balanç de blanc de la càmera"

#: ../src/libs/geotagging.c:452
msgid ""
"most cameras don't store the time zone in exif. give the correct time zone "
"so the gpx data can be correctly matched"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:574
#, fuzzy
msgid "time offset"
msgstr "temporitzador (s)"

#: ../src/libs/geotagging.c:584
msgid ""
"time offset\n"
"format: [+-]?[[hh:]mm:]ss"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:594
msgid "calculate the time offset from an image"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:599
#, fuzzy
msgid "apply time offset to selected images"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#. gpx
#: ../src/libs/geotagging.c:607
msgid "apply gpx track file"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:608
msgid "parses a gpx file and updates location of selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:55
msgid "histogram"
msgstr "histograma"

#: ../src/libs/histogram.c:109 ../src/libs/histogram.c:376
msgid ""
"drag to change exposure,\n"
"doubleclick resets"
msgstr ""
"arrossegueu per canviar l'exposició,\n"
"doble click per reiniciar"

#: ../src/libs/histogram.c:351
msgid "set histogram mode to logarithmic"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:351
msgid "set histogram mode to linear"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:356
msgid "click to hide red channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:356
msgid "click to show red channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:361
msgid "click to hide green channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:361
msgid "click to show green channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:366
msgid "click to hide blue channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:366
msgid "click to show blue channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:371
msgid ""
"drag to change black point,\n"
"doubleclick resets"
msgstr ""
"arrpssegueu per canviar el punt de negre,\n"
"doble click per reiniciar"

#: ../src/libs/history.c:75
msgctxt "accel"
msgid "create style from history"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:77
msgctxt "accel"
msgid "apply style from popup menu"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:79
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "compress history stack"
msgstr "comprimeix l'historial"

#: ../src/libs/history.c:106
msgid "compress history stack"
msgstr "comprimeix l'historial"

#: ../src/libs/history.c:108
msgid "create a minimal history stack which produces the same image"
msgstr "creeu un historial mínim que produeixi la mateixa imatge"

#: ../src/libs/history.c:116
msgid "create a style from the current history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:179 ../src/libs/snapshots.c:382
#, fuzzy
msgid "original"
msgstr "0 - original"

#: ../src/libs/image.c:49
msgid "selected image[s]"
msgstr "imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:136
msgid "remove"
msgstr "suprimeix"

#: ../src/libs/image.c:138
msgid "remove from the collection"
msgstr "suprimeix de la col·lecció"

#. delete
#: ../src/libs/image.c:142 ../src/libs/styles.c:384 ../src/libs/tagging.c:479
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: ../src/libs/image.c:144
msgid "physically delete from disk"
msgstr "elimineu físicament del disc"

#: ../src/libs/image.c:151
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "suprimeix"

#: ../src/libs/image.c:153
#, fuzzy
msgid "move to other folder"
msgstr "suprimeix de la col·lecció"

#: ../src/libs/image.c:159
msgid "copy to other folder"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:167
#, fuzzy
msgid "create hdr"
msgstr "crea"

#: ../src/libs/image.c:171
msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:173
msgid "duplicate"
msgstr "duplica"

#: ../src/libs/image.c:175
#, fuzzy
msgid "add a duplicate to the collection, including its history stack"
msgstr "afegeix un duplicat a la col·lecció"

#: ../src/libs/image.c:185
#, fuzzy
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:191
#, fuzzy
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:196
#, fuzzy
msgid "reset rotation"
msgstr "saturació"

#: ../src/libs/image.c:198
#, fuzzy
msgid "reset rotation to exif data"
msgstr "reinicia al valor per defecte"

#: ../src/libs/image.c:205
msgid "group"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:207
msgid "add selected images to expanded group or create a new one"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:211
msgid "ungroup"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:213
#, fuzzy
msgid "remove selected images from the group"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:229
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "remove from collection"
msgstr "suprimeix de la col·lecció"

#: ../src/libs/image.c:231
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "delete from disk"
msgstr "elimineu físicament del disc"

#: ../src/libs/image.c:233
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:236
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/image.c:238
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "create hdr"
msgstr "crea"

#: ../src/libs/image.c:239
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "duplicate"
msgstr "duplica"

#: ../src/libs/image.c:240
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "reset rotation"
msgstr "saturació"

#. Grouping keys
#: ../src/libs/image.c:242
msgctxt "accel"
msgid "group"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:243
msgctxt "accel"
msgid "ungroup"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:84
msgid "import"
msgstr "importa"

#: ../src/libs/import.c:105
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "scan for devices"
msgstr "escaneja els dispositius"

#: ../src/libs/import.c:106
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "import from camera"
msgstr "importa de la càmera"

#: ../src/libs/import.c:107
msgctxt "accel"
msgid "tethered shoot"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:108
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "import image"
msgstr "imorta una imatge"

#. add the rescan button
#: ../src/libs/import.c:187
msgid "scan for devices"
msgstr "escaneja els dispositius"

#: ../src/libs/import.c:190
msgid "scan for newly attached devices"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:217
#, c-format
msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"."
msgstr "dispositiu «%s» connectat a «%s»."

#: ../src/libs/import.c:226
msgid "import from camera"
msgstr "importa de la càmera"

#: ../src/libs/import.c:231
msgid "tethered shoot"
msgstr ""

#. No supported devices is detected lets notice user..
#: ../src/libs/import.c:253
msgid "no supported devices found"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu compatible"

#. add extra lines to 'extra'. don't forget to destroy the widgets later.
#: ../src/libs/import.c:372
#, fuzzy
msgid "import options"
msgstr "opcions globals"

#. recursive opening.
#: ../src/libs/import.c:392
msgid "import directories recursively"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:393
msgid ""
"recursively import subdirectories. each directory goes into a new film roll."
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:407
msgid "apply metadata on import"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:408
msgid "apply some metadata to all newly imported images."
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:435
msgid "comma separated list of tags"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:511
msgid "tags"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:650
msgid "import image"
msgstr "imorta una imatge"

#: ../src/libs/import.c:675
msgid "supported images"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:725
#, fuzzy
msgid "file has unknown format!"
msgstr "format del fitxer"

#: ../src/libs/import.c:743
msgid "import film"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:817
#, fuzzy
msgid "select one or more images to import"
msgstr "suprimeix els originals un cop importats"

#. adding the import folder button
#: ../src/libs/import.c:826
msgid "folder"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:830
msgid "select a folder to import as film roll"
msgstr ""

#: ../src/libs/keywords.c:60
msgid "keywords"
msgstr ""

#: ../src/libs/lib.c:189
#, c-format
msgid "edit `%s'"
msgstr "edita '%s'"

#: ../src/libs/live_view.c:134
msgid "live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:161
msgctxt "accel"
msgid "toggle live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:164
msgctxt "accel"
msgid "flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:165
msgctxt "accel"
msgid "move focus point in (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:166
msgctxt "accel"
msgid "move focus point in (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:167
msgctxt "accel"
msgid "move focus point out (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:168
msgctxt "accel"
msgid "move focus point out (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:285
msgid "toggle live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:286
msgid "zoom live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:289
msgid "flip live view horizontally"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:310
msgid "move focus point in (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:311
msgid "move focus point in (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:312
msgid "move focus point out (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:313
msgid "move focus point out (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:355
#, fuzzy
msgid "selected image"
msgstr "imatges seleccionades"

#: ../src/libs/live_view.c:356 ../src/libs/tools/filter.c:129
#, fuzzy
msgid "id"
msgstr "d"

#: ../src/libs/live_view.c:357
msgid "overlay another image over the live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:362 ../src/libs/metadata_view.c:77
#, fuzzy
msgid "image id"
msgstr "imatge"

#: ../src/libs/live_view.c:366
msgid "enter image id of the overlay manually"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:376
msgid "overlay mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:378
#, fuzzy
msgid "xor"
msgstr "exporta"

#: ../src/libs/live_view.c:379
msgid "add"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:380
#, fuzzy
msgid "saturate"
msgstr "saturació"

#: ../src/libs/live_view.c:387
#, fuzzy
msgid "color dodge"
msgstr "zones de color"

#: ../src/libs/live_view.c:388
#, fuzzy
msgid "color burn"
msgstr "zones de color"

#: ../src/libs/live_view.c:389
#, fuzzy
msgid "hard light"
msgstr "dreta"

#: ../src/libs/live_view.c:390
msgid "soft light"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:392
#, fuzzy
msgid "exclusion"
msgstr "sessió"

#: ../src/libs/live_view.c:393
msgid "hsl hue"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:394
#, fuzzy
msgid "hsl saturation"
msgstr "saturació"

#: ../src/libs/live_view.c:395
#, fuzzy
msgid "hsl color"
msgstr "color"

#: ../src/libs/live_view.c:396
msgid "hsl luminosity"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:398
msgid "mode of the overlay"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:404
msgid "split line"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:407
msgid "only draw part of the overlay"
msgstr ""

#: ../src/libs/location.c:81
#, fuzzy
msgid "find location"
msgstr "inverteix la selecció"

#: ../src/libs/map_settings.c:37
#, fuzzy
msgid "map settings"
msgstr "paràmetres de la càmera"

#: ../src/libs/map_settings.c:92
#, fuzzy
msgid "show osd"
msgstr "mostra %s"

#: ../src/libs/map_settings.c:93
msgid "toggle the visibility of the map overlays"
msgstr ""

#: ../src/libs/map_settings.c:101
msgid "map source"
msgstr ""

#: ../src/libs/map_settings.c:107
msgid "select the source of the map. some entries might not work"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:52
#, fuzzy
msgid "metadata editor"
msgstr "metadades"

#: ../src/libs/metadata.c:86
msgid "<leave unchanged>"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:269
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "clear"
msgstr "neteja"

#: ../src/libs/metadata.c:368
msgid "clear"
msgstr "neteja"

#: ../src/libs/metadata.c:370
#, fuzzy
msgid "remove metadata from selected images"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/metadata.c:377
#, fuzzy
msgid "write metadata for selected images"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher>
#: ../src/libs/metadata.c:412
msgid "CC-by"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:412
msgid "Creative Commons Attribution (CC-BY)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:413
msgid "CC-by-sa"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:413
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:414
msgid "CC-by-nd"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:414
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC-BY-ND)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:415
msgid "CC-by-nc"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:415
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC-BY-NC)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:416
msgid "CC-by-nc-sa"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:416
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC-BY-NC-SA)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:417
msgid "CC-by-nc-nd"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:417
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC-BY-NC-ND)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:418
msgid "all rights reserved"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:418
msgid "All rights reserved."
msgstr ""

#. internal
#: ../src/libs/metadata_view.c:76
msgid "filmroll"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:79
msgid "full path"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:88
#, fuzzy
msgid "focus distance"
msgstr "tipus d'enfocament"

#: ../src/libs/metadata_view.c:90
#, fuzzy
msgid "datetime"
msgstr "data/hora"

#: ../src/libs/metadata_view.c:92
msgid "height"
msgstr "alçada"

#: ../src/libs/metadata_view.c:97
#, fuzzy
msgid "copyright"
msgstr "dreta"

#. geotagging
#: ../src/libs/metadata_view.c:100
msgid "latitude"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:101
msgid "longitude"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:113
#, fuzzy
msgid "image information"
msgstr "format del fitxer"

#: ../src/libs/modulegroups.c:69
msgid "modulegroups"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:108
msgid "show modules explicit specified by user"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:113
msgid "the modules used in active pipe"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:118
msgid "basic group"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:123
msgid "correction group"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:128
msgid "color group"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:133
#, fuzzy
msgid "tone group"
msgstr "grup d'efectes"

#: ../src/libs/modulegroups.c:138
msgid "effect group"
msgstr "grup d'efectes"

#: ../src/libs/modulelist.c:46
#, fuzzy
msgid "more modules"
msgstr "no hi ha cap mòdul seleccionat"

#. construct tooltip text into option
#: ../src/libs/modulelist.c:101
#, c-format
msgid "show %s"
msgstr "mostra %s"

#. construct tooltip text into option
#: ../src/libs/modulelist.c:117
#, c-format
msgid "%s as favorite"
msgstr ""

#. construct tooltip text into option
#: ../src/libs/modulelist.c:133
#, c-format
msgid "hide %s"
msgstr "amaga %s"

#: ../src/libs/navigation.c:55
msgid "navigation"
msgstr "navegació"

#: ../src/libs/recentcollect.c:50
#, fuzzy
msgid "recently used collections"
msgstr "suprimeix de la col·lecció"

#: ../src/libs/recentcollect.c:149
#, c-format
msgid " and "
msgstr ""

#: ../src/libs/recentcollect.c:152
#, c-format
msgid " or "
msgstr ""

#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT:
#: ../src/libs/recentcollect.c:155
#, c-format
msgid " but not "
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:36
msgid "select"
msgstr "selecciona"

#: ../src/libs/select.c:96
msgid "select all"
msgstr "selecciona-ho tot"

#: ../src/libs/select.c:98
msgid "select all images in current collection (ctrl-a)"
msgstr "selecciona totes les imatges de la col·lecció actual (ctrl-a)"

#: ../src/libs/select.c:102
msgid "select none"
msgstr "sense selecció"

#: ../src/libs/select.c:104
msgid "clear selection (ctrl-shift-a)"
msgstr "neteja la selecció (ctrl-maj-a)"

#: ../src/libs/select.c:111
msgid "invert selection"
msgstr "inverteix la selecció"

#: ../src/libs/select.c:112
msgid ""
"select unselected images\n"
"in current collection (ctrl-!)"
msgstr ""
"selecciona les imatges no seleccionades\n"
"de la col·lecció actual (ctrl-!)"

#: ../src/libs/select.c:117
msgid "select film roll"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:119
msgid ""
"select all images which are in the same\n"
"film roll as the selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:126
msgid "select untouched"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:128
msgid ""
"select untouched images in\n"
"current collection"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:144
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "select all"
msgstr "selecciona-ho tot"

#: ../src/libs/select.c:146
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "select none"
msgstr "sense selecció"

#: ../src/libs/select.c:148
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "invert selection"
msgstr "inverteix la selecció"

#: ../src/libs/select.c:150
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "select film roll"
msgstr "selecciona-ho tot"

#: ../src/libs/select.c:151
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "select untouched"
msgstr "sense selecció"

#: ../src/libs/similarity.c:35
#, fuzzy
msgid "similar images"
msgstr "imorta una imatge"

#: ../src/libs/similarity.c:104
#, fuzzy
msgid "histogram weight"
msgstr "histograma"

#: ../src/libs/similarity.c:107
msgid "set the score weight of histogram matching"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:112
msgid "light map weight"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:115
msgid "set the score weight of light map matching"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:120
msgid "color map weight"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:123
msgid "set the score weight of color map matching"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:126
msgid "view similar"
msgstr ""

#: ../src/libs/similarity.c:128
#, fuzzy
msgid "match images with selected image and views the result"
msgstr "coinideix amb les imatges seleccionades"

#: ../src/libs/snapshots.c:81
msgid "snapshots"
msgstr "instantànies"

#: ../src/libs/snapshots.c:101
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "take snapshot"
msgstr "fes una captura"

#. create take snapshot button
#: ../src/libs/snapshots.c:308
msgid "take snapshot"
msgstr "fes una captura"

#: ../src/libs/snapshots.c:312
msgid ""
"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
"stage of development"
msgstr ""

#: ../src/libs/snapshots.c:390
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:47
msgid "styles"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:68 ../src/libs/tagging.c:81
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: ../src/libs/styles.c:70
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "import"
msgstr "importa"

#: ../src/libs/styles.c:255
#, fuzzy
msgid "select style"
msgstr "selecciona-ho tot"

#: ../src/libs/styles.c:268
#, fuzzy
msgid "darktable style files"
msgstr "tots els fitxers"

#: ../src/libs/styles.c:344
#, fuzzy
msgid ""
"available styles,\n"
"doubleclick to apply"
msgstr ""
"etiquetes relacionades,\n"
"feu doble click per adjuntar"

#: ../src/libs/styles.c:350
#, fuzzy
msgid "enter style name"
msgstr "introduïu el nom de l'etiqueta"

#: ../src/libs/styles.c:363
#, fuzzy
msgid "create duplicate"
msgstr "duplica"

#: ../src/libs/styles.c:367
msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
msgstr ""

#. edit
#: ../src/libs/styles.c:377
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "edita '%s'"

#: ../src/libs/styles.c:380
#, fuzzy
msgid "edit the selected style in list above"
msgstr "suprimeix l'etiqueta seleccionada"

#: ../src/libs/styles.c:387
#, fuzzy
msgid "deletes the selected style in list above"
msgstr "suprimeix l'etiqueta seleccionada"

#. import button
#: ../src/libs/styles.c:391
#, fuzzy
msgctxt "styles"
msgid "import"
msgstr "importa"

#: ../src/libs/styles.c:393
msgid "import style from a style file"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:400
#, fuzzy
msgid "export the selected style into a style file"
msgstr "suprimeix l'etiqueta seleccionada"

#: ../src/libs/tagging.c:63
msgid "tagging"
msgstr "etiquetatge"

#: ../src/libs/tagging.c:78
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "attach"
msgstr "adjunta"

#: ../src/libs/tagging.c:79
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "detach"
msgstr "adjunta"

#: ../src/libs/tagging.c:80
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "new"
msgstr "nova"

#: ../src/libs/tagging.c:82
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"

#: ../src/libs/tagging.c:314
#, c-format
msgid ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"%d image is assigned this tag!"
msgid_plural ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"%d images are assigned this tag!"
msgstr[0] ""
"esteu segur que voleu suprimir l'etiqueta «%s»?\n"
"Hi ha %d imatge amb aquesta etiqueta."
msgstr[1] ""
"esteu segur que voleu suprimir l'etiqueta «%s»?\n"
"Hi ha %d imatges amb aquesta etiqueta."

#: ../src/libs/tagging.c:317
msgid "delete tag?"
msgstr "voleu suprimir l'etiqueta?"

#: ../src/libs/tagging.c:408
msgid ""
"attached tags,\n"
"doubleclick to detach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:415
msgid "attach"
msgstr "adjunta"

#: ../src/libs/tagging.c:417
msgid "attach tag to all selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:422
msgid "detach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:424
msgid "detach tag from all selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:438
msgid "enter tag name"
msgstr "introduïu el nom de l'etiqueta"

#: ../src/libs/tagging.c:465
msgid ""
"related tags,\n"
"doubleclick to attach"
msgstr ""
"etiquetes relacionades,\n"
"feu doble click per adjuntar"

#: ../src/libs/tagging.c:472
msgid "new"
msgstr "nova"

#: ../src/libs/tagging.c:474
msgid ""
"create a new tag with the\n"
"name you entered"
msgstr ""
"crea l'etiqueta amb\n"
"el nom introduït"

#: ../src/libs/tagging.c:481
msgid "delete selected tag"
msgstr "suprimeix l'etiqueta seleccionada"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:38
#, fuzzy
msgid "colorlabels"
msgstr "etiquetes de color"

#. setup list of tooltips
#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"toggle red label\n"
"of selected images (f1)"
msgstr ""
"commuta l'etiqueta vermella de les\n"
"imatges seleccionades (ctrl-1)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"toggle yellow label\n"
"of selected images (f2)"
msgstr ""
"commuta l'etiqueta groga de les\n"
"imatges seleccionades (ctrl-2)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"toggle green label\n"
"of selected images (f3)"
msgstr ""
"commuta l'etiqueta verda de les\n"
"imatges seleccionades (ctrl-3)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"toggle blue label\n"
"of selected images (f4)"
msgstr ""
"commuta l'etiqueta vermella de les\n"
"imatges seleccionades (ctrl-1)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"toggle purple label\n"
"of selected images (f5)"
msgstr ""
"commuta l'etiqueta vermella de les\n"
"imatges seleccionades (ctrl-1)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:74
msgid "clear all labels of selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/darktable.c:47
#, fuzzy
msgid "darktable"
msgstr "quant el darktable"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:170
#, fuzzy
msgid "organize and develop images from digital cameras"
msgstr "s'està important %d imatge de la càmera"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:175
msgid "* developers *"
msgstr "* desenvolupadors *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:181
msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *"
msgstr "* empaquetament ubuntu, gestió del color, videotutorials *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:184
msgid "* opencl pipeline: *"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/darktable.c:187
msgid "* networking, battle testing, translation expert *"
msgstr "* xarxa, proves, expert en traduccions *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:190
msgid "* contributors *"
msgstr "* col·laboradors *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:247
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:119
msgid "filmstrip"
msgstr ""

#. setup rating key accelerators
#. Initializing accelerators
#. Rating keys
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:145 ../src/views/lighttable.c:1393
msgctxt "accel"
msgid "rate desert"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:146 ../src/views/lighttable.c:1394
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "rate 1"
msgstr "gira 180°"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:147 ../src/views/lighttable.c:1395
msgctxt "accel"
msgid "rate 2"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:148 ../src/views/lighttable.c:1396
msgctxt "accel"
msgid "rate 3"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:149 ../src/views/lighttable.c:1397
msgctxt "accel"
msgid "rate 4"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:150 ../src/views/lighttable.c:1398
msgctxt "accel"
msgid "rate 5"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:151 ../src/views/lighttable.c:1399
msgctxt "accel"
msgid "rate reject"
msgstr ""

#. setup history key accelerators
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:155
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "copy history"
msgstr "historial"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:157
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "paste history"
msgstr "historial"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:159
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "discard history"
msgstr "historial"

#. setup color label accelerators
#. Color keys
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:165 ../src/views/lighttable.c:1412
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color red"
msgstr "color"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:166 ../src/views/lighttable.c:1413
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color yellow"
msgstr "groc"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:167 ../src/views/lighttable.c:1414
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color green"
msgstr "correcció del color"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:168 ../src/views/lighttable.c:1415
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color blue"
msgstr "etiquetes de color"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:169 ../src/views/lighttable.c:1416
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "color purple"
msgstr "perfil de color de l'entrada"

#: ../src/libs/tools/filter.c:53
#, fuzzy
msgid "filter"
msgstr "mida del filtre"

#. list label
#: ../src/libs/tools/filter.c:95
msgid "view"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:102
msgid "unstarred only"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:108
msgid "rejected only"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:109
#, fuzzy
msgid "all except rejected"
msgstr "exporta les seleccionades"

#. sort by label
#: ../src/libs/tools/filter.c:120
#, fuzzy
msgid "sort by"
msgstr "imarges ordenades per"

#: ../src/libs/tools/filter.c:127
#, fuzzy
msgid "time"
msgstr "data/hora"

#: ../src/libs/tools/filter.c:128
#, fuzzy
msgid "rating"
msgstr "saturació"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:41
msgid "preferences"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:81
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:115
msgid "expand grouped images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:83
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:117
#, fuzzy
msgid "collapse grouped images"
msgstr "captura imatges"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:93
msgid "show global preferences"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/hinter.c:42
msgid "hinter"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:58 ../src/views/lighttable.c:113
msgid "lighttable"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:94
msgid "zoomable light table"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:133
msgctxt "accel"
msgid "zoom max"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:135
msgctxt "accel"
msgid "zoom in"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:137
msgctxt "accel"
msgid "zoom out"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:139
msgctxt "accel"
msgid "zoom min"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:36
msgid "module toolbox"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/ratings.c:49
#, fuzzy
msgid "ratings"
msgstr "configuració"

#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:46
msgid "viewswitcher"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:36
msgid "view toolbox"
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:104
msgid "tethering"
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:299
#, c-format
msgid "failed to create session path %s."
msgstr "no s'ha pogut crear el camí de la sessió «%s»."

#: ../src/views/capture.c:317
#, c-format
msgid "new session initiated '%s'"
msgstr "s'ha iniciat una sessió nova «%s»"

#: ../src/views/capture.c:436
msgid "no camera with tethering support available for use..."
msgstr ""

#. Setup key accelerators in capture view...
#. Film strip shortcuts
#. Setup key accelerators in capture view...
#: ../src/views/capture.c:542 ../src/views/darkroom.c:1295
#: ../src/views/map.c:630
msgctxt "accel"
msgid "toggle film strip"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:75
msgid "darkroom"
msgstr ""

#. fail :(
#: ../src/views/darkroom.c:435
msgid "no image selected!"
msgstr "no hi ha cap imatge seleccionada."

#: ../src/views/darkroom.c:736
msgid "no userdefined presets for favorite modules were found"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:741
#, c-format
msgid "applied style `%s' on current image"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:799
msgid "no styles have been created yet"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:831
msgid "quick access to presets of your favorites"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:845
msgid "quick access for applying any of your styles"
msgstr ""

#. Zoom shortcuts
#: ../src/views/darkroom.c:1299
msgctxt "accel"
msgid "zoom close-up"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1301
msgctxt "accel"
msgid "zoom fill"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1303
msgctxt "accel"
msgid "zoom fit"
msgstr ""

#. Shortcut to skip images
#: ../src/views/darkroom.c:1311
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "image forward"
msgstr "imarges ordenades per"

#: ../src/views/darkroom.c:1313
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "image back"
msgstr "imatge"

#: ../src/views/lighttable.c:274
#, fuzzy
msgid "there are no images in this collection"
msgstr "selecciona totes les imatges de la col·lecció actual (ctrl-a)"

#: ../src/views/lighttable.c:276
msgid "if you have not imported any images yet"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:278
msgid "you can do so in the import module"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:285
msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:292
msgid "or add images in the collection module in the left panel"
msgstr ""

#. Navigation keys
#: ../src/views/lighttable.c:1402
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "navigate up"
msgstr "navegació"

#: ../src/views/lighttable.c:1404
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "navigate down"
msgstr "navegació"

#: ../src/views/lighttable.c:1406
msgctxt "accel"
msgid "navigate page up"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1408
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "navigate page down"
msgstr "navegació"

#. Scroll keys
#: ../src/views/lighttable.c:1419
msgctxt "accel"
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1421
msgctxt "accel"
msgid "scroll down"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1423
msgctxt "accel"
msgid "scroll left"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1425
#, fuzzy
msgctxt "accel"
msgid "scroll right"
msgstr "dreta"

#: ../src/views/lighttable.c:1427
msgctxt "accel"
msgid "scroll center"
msgstr ""

#. Preview key
#: ../src/views/lighttable.c:1431
msgctxt "accel"
msgid "preview"
msgstr ""

#: ../src/views/map.c:81
msgid "map"
msgstr ""

#~ msgid "( --- )"
#~ msgstr "( --- )"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "all\n"
#~ "no star\n"
#~ "1 star\n"
#~ "2 star\n"
#~ "3 star\n"
#~ "4 star"
#~ msgstr ""
#~ "Tot\n"
#~ "sense\n"
#~ "1 estrella\n"
#~ "2 estrelles\n"
#~ "3 estrelles\n"
#~ "4 estrelles"

#~ msgid "devices"
#~ msgstr "dispositius"

#~ msgid ""
#~ "filename\n"
#~ "time\n"
#~ "rating\n"
#~ "id\n"
#~ "color label"
#~ msgstr ""
#~ "Nom del fixer\n"
#~ "hora\n"
#~ "valoració\n"
#~ "id\n"
#~ "etiqueta color"

#~ msgid "import single image"
#~ msgstr "importa una sola imatge"

#~ msgid "library"
#~ msgstr "biblioteca"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "llista"

#~ msgid ""
#~ "mean\n"
#~ "min\n"
#~ "max"
#~ msgstr ""
#~ "mitjana\n"
#~ "mín\n"
#~ "màx"

#~ msgid "more plugins"
#~ msgstr "més connectors"

#~ msgid "open"
#~ msgstr "obre"

#~ msgid "pick"
#~ msgstr "trieu"

#~ msgid "0: mean, 1: min, 2: max"
#~ msgstr "0: mitjana, 1: mín, 2: màx"

#~ msgid "height of the exported image"
#~ msgstr "alçada de la imatge exportada"

#~ msgid "height of the exported image, or 0 if no scaling should be done."
#~ msgstr "alçada de la imatge exportada, 0 per a no escalar-la."

#~ msgid "how many images are in one row"
#~ msgstr "quantes imatges hi ha per fila"

#~ msgid "width of the exported image, or 0 if no scaling should be done."
#~ msgstr "amplada de la imatge exportada, 0 per a no escalar-la."

#~ msgid "image does no longer exist"
#~ msgstr "aquest imatge ja no existeix"

#~ msgid "loading image %s"
#~ msgstr "s'està carregant la imatge %s"

#~ msgid "adobe rgb"
#~ msgstr "adobe rgb"

#, fuzzy
#~ msgid "threads"
#~ msgstr "llindar"

#~ msgid "doubleclick to select"
#~ msgstr "feu doble clic per seleccionar"

#~ msgid "perspective"
#~ msgstr "perspectiva"

#~ msgid "type"
#~ msgstr "tipus"

#~ msgctxt "gammaslider"
#~ msgid "linear"
#~ msgstr "lineal"

#~ msgctxt "demosaic"
#~ msgid "linear"
#~ msgstr "lineal"

#~ msgid "VNG"
#~ msgstr "VNG"

#~ msgid "PPG"
#~ msgstr "PPG"

#~ msgid "AHD"
#~ msgstr "AHD"

#~ msgid "linear4"
#~ msgstr "linear4"

#~ msgid "VNG4"
#~ msgstr "VNG4"

#~ msgid "DCB"
#~ msgstr "DCB"

#~ msgid "AMaZE"
#~ msgstr "AMaZE"

#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"

#~ msgid "green equilibration"
#~ msgstr "equilibrament de verds"

#~ msgctxt "fbdd noise"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "sense"

#~ msgid "re-import"
#~ msgstr "reimporta"

#~ msgid "uniformity of vignette"
#~ msgstr "uniformitat del vinyetatge"

#~ msgid "output channel"
#~ msgstr "canal de sortida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "enter the path where to put exported images:\n"
#~ "$(ROLL_NAME) - roll of the input image\n"
#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directory of the input image\n"
#~ "$(FILE_NAME) - basename of the input image\n"
#~ "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image\n"
#~ "$(SEQUENCE) - sequence number\n"
#~ "$(YEAR) - year\n"
#~ "$(MONTH) - month\n"
#~ "$(DAY) - day\n"
#~ "$(HOUR) - hour\n"
#~ "$(MINUTE) - minute\n"
#~ "$(SECOND) - second\n"
#~ "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder\n"
#~ "$(HOME_FOLDER) - home folder\n"
#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - desktop folder"
#~ msgstr ""
#~ "introduïu el camí on s'exportaran les imatges:\n"
#~ "$(FILE_DIRECTORY) - directori on es troba la imatge\n"
#~ "$(FILE_NAME) - nom de la imatge\n"
#~ "$(FILE_EXTENSION) - extensió de la imatge\n"
#~ "$(SEQUENCE) - número de seqüència\n"
#~ "$(YEAR) - any\n"
#~ "$(MONTH) - mes\n"
#~ "$(DAY) - dia\n"
#~ "$(HOUR) - hora\n"
#~ "$(MINUTE) - minut\n"
#~ "$(SECOND) - segons\n"
#~ "$(PICTURES_FOLDER) - directori d'imatges\n"
#~ "$(HOME_FOLDER) - directori de l'usuari\n"
#~ "$(DESKTOP_FOLDER) - directori de l'escriptori"

#~ msgid "basic"
#~ msgstr "bàsic"

#~ msgid "effect"
#~ msgstr "efectes"

#~ msgctxt "color label"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "vermell"

#~ msgctxt "color label"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "verd"

#~ msgid "channel"
#~ msgstr "canal"

#~ msgctxt "color picker module"
#~ msgid "`%s'"
#~ msgstr "`%s'"
back to top