Revision 128a1fa0aaed582076192e1bdf11d4f15ced2288 authored by Ulrich Pegelow on 28 October 2016, 09:50:36 UTC, committed by Ulrich Pegelow on 28 October 2016, 09:50:36 UTC
1 parent 9eecebc
Raw File
th.po
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Phondanai Khanti <phondanai@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 03:03-0500\n"
"Last-Translator: Anocha Yimsiriwattana <tawtao@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../build/src/preferences_gen.h:927
msgid "gui options"
msgstr "ตัวเลือกส่วนติดต่อผู้ใช้"

#: ../build/src/preferences_gen.h:930
msgid "width of the side panels in pixels"
msgstr "ขนาดของพาเนลด้านข้างเป็นพิกเซล"

#: ../build/src/preferences_gen.h:944 ../build/src/preferences_gen.h:1063
#: ../build/src/preferences_gen.h:1198 ../build/src/preferences_gen.h:1241
#: ../build/src/preferences_gen.h:1265 ../build/src/preferences_gen.h:1339
#: ../build/src/preferences_gen.h:1464 ../build/src/preferences_gen.h:1488
#: ../build/src/preferences_gen.h:1513 ../src/lua/preferences.c:368
#, c-format
msgid "double click to reset to `%d'"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิกเพื่อกลับสู่ `%d'"

#: ../build/src/preferences_gen.h:947 ../build/src/preferences_gen.h:1443
msgid "(needs a restart)"
msgstr "(ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:954
msgid "don't use embedded preview jpeg but half-size raw"
msgstr "ไม่ใช้งานแสดงตัวอย่างเอ็มเบ็ดเด็ด jpeg แต่ใช้ภาพขนาดครึ่งหนึ่งของ raw"

#: ../build/src/preferences_gen.h:963 ../build/src/preferences_gen.h:982
#: ../build/src/preferences_gen.h:1001 ../build/src/preferences_gen.h:1020
#: ../build/src/preferences_gen.h:1039 ../build/src/preferences_gen.h:1082
#: ../build/src/preferences_gen.h:1101 ../build/src/preferences_gen.h:1119
#: ../build/src/preferences_gen.h:1137 ../build/src/preferences_gen.h:1155
#: ../build/src/preferences_gen.h:1173 ../build/src/preferences_gen.h:1217
#: ../build/src/preferences_gen.h:1297 ../build/src/preferences_gen.h:1316
#: ../build/src/preferences_gen.h:1358 ../build/src/preferences_gen.h:1377
#: ../build/src/preferences_gen.h:1396 ../build/src/preferences_gen.h:1532
#: ../build/src/preferences_gen.h:1551 ../build/src/preferences_gen.h:1574
#: ../build/src/preferences_gen.h:1593 ../build/src/preferences_gen.h:1612
#: ../build/src/preferences_gen.h:1644 ../build/src/preferences_gen.h:1679
#: ../build/src/preferences_gen.h:1711 ../src/lua/preferences.c:351
#: ../src/lua/preferences.c:359
#, c-format
msgid "double click to reset to `%s'"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิกเพื่อกลับสู่ `%s'"

#: ../build/src/preferences_gen.h:966
msgid ""
"check this option to not use the embedded jpeg from the raw file but process "
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
msgstr ""
"ถ้าต้องการประมวลผลข้อมูลดิบโดยตรงโดยไม่ใช้ jpg ที่ฝังมากับไฟล์ข้อมูลดิบ ให้เลือกตัวเลือกนี้\n"
"การเลือกตัวเลือกนี้จะทำให้ทำงานช้าแต่จะได้ภาพการจัดการขนาดเล็กที่เป็นสี"

#: ../build/src/preferences_gen.h:973
msgid "ask before removing images from database"
msgstr "ถามก่อนเอารูปออกจากฐานข้อมูล"

#: ../build/src/preferences_gen.h:985
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเสมอ เมื่อรูปจะถูกเอาออกจากฐานข้อมูล"

#: ../build/src/preferences_gen.h:992
msgid "ask before erasing images from disk"
msgstr "ถามก่อนเอารูปออกจากฮาร์ดดิสก์ไดรฟ์"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1004
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเสมอ เมื่อรูปจะถูกลบ"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1011
msgid "ask before moving images from film roll folder"
msgstr "ถามก่อนเอารูปออกโฟลเดอร์ฟิล์มม้วน"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1023
msgid "always ask the user before any image file is moved."
msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเสมอ เมื่อรูปจะถูกย้าย"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1030
msgid "ask before copying images to new film roll folder"
msgstr "ถามก่อนที่จะคัดลอกภาพไปยังโฟลเดอร์ฟิล์มม้วนใหม่"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1042
msgid "always ask the user before any image file is copied."
msgstr "ถามผู้ใช้ก่อนเสมอ เมื่อรูปจะถูกคัดลอก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1049
msgid "number of folder levels to show in lists"
msgstr "จำนวนระดับในโฟลเดอร์ จะที่จะแสดงในรายการ"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1066
msgid ""
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
"right"
msgstr "จำนวนระดับของโฟลเดอร์ที่แสดงในชื่อม้วนฟิล์ม, เริ่มจากขวา"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1073
msgid "ignore jpeg images when importing film rolls"
msgstr "ไม่นำภาพ jpeg เข้าม้วนฟิล์ม"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1085
msgid ""
"when having raw+jpeg images together in one directory it makes no sense to "
"import both. with this flag one can ignore all jpegs found."
msgstr ""
"ถ้าเลือกต้วเลือกนี้ จะทำให้โปรแกรมจะไม่นำเข้าภาพ jpg ในกรณีที่มีภาพดิบ และ jpg "
"ที่อยู่ในไดเรกทอรีเดียวกัน "

#: ../build/src/preferences_gen.h:1092
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
msgstr "รวมรูปจากไดเร็คทอรีย์ย่อย เมื่อนำเข้าม้วนฟิล์ม"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1110
msgid "creator to be applied when importing"
msgstr "ผู้สร้างจะถูกนำมาใช้เมื่อมีการนำเข้า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1128
msgid "publisher to be applied when importing"
msgstr "ผู้ตีพิมพ์จะนำมาใช้เมื่อมีการนำเข้า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1146
msgid "rights to be applied when importing"
msgstr "สิทธิที่จะใช้เมื่อมีการนำเข้า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1164
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
msgstr "แท็กแยกโดย ',' เพื่อจะนำมาใช้เมื่อนำเข้า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1182
msgid "initial import rating"
msgstr "คะแนนที่จะใช้นำเข้าครั้งแรก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1201
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
msgstr "กำหนดเรตติ้งเริ่มต้นเมื่อนำเข้าม้วนฟิล์ม"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1208
msgid "enable filmstrip"
msgstr "เปิดใช้ filmstip"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1220
msgid "enable the filmstrip in darkroom and tethering modes."
msgstr "เปิดใช้ filmstip ในโหมด darkroom และ โหมด tethering"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1227
msgid "maximum width of image drawing area"
msgstr "ความกว้างของพื้นที่วาดภาพ"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1244
msgid ""
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"ความกว้างของพื้นที่วาดภาพในโหมดห้องมืด ปรับให้เข้ากับหน้าจอของคุณ \n"
"(จำเป็นต้องรีสตาร์ทและจะยกเลิกแคชภาพปัจจุบัน)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1251
msgid "maximum height of image drawing area"
msgstr "ความสูงของพื้นที่วาดภาพ"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1268
#, fuzzy
msgid ""
"maximum height of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
"screen\n"
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
msgstr ""
"ความสูงของพื้นที่วาดภาพในโหมด dakroom ปรับให้เข้ากับหน้าจอของคุณ \n"
"(จำเป็นต้องรีสตาร์ทและจะโยกเลิกแคชภาพปัจจุบัน)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1275
msgid "compression of thumbnail images"
msgstr "การบีบอัดของภาพขนาดเล็ก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1300
msgid ""
"off - no compression in memory, jpg on disk. low quality - dxt1 (fast). high "
"quality - dxt1, same memory as low quality variant but slower."
msgstr ""
"- ปิด ไม่ใช้การบีบอัดในหน่วยความจำ, ใช้ jpg บนดิสก์ มีคุณภาพต่ำ - dxt1 (รวดเร็ว) มีคุณภาพสูง "
"- dxt1 ใช้หน่วยความจำเช่นเดียวกับตัวเลือกอื่นที่มีคุณภาพต่ำ แต่ช้ากว่า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1307
msgid "ask before deleting a tag"
msgstr "ถามก่อนลบแท็ค"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1325
msgid "maximum number of images drawn on map"
msgstr "จำนวนสูงสุดของภาพวาดบนแผนที่"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1342
msgid ""
"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this "
"number can slow drawing of the map down (needs a restart)."
msgstr ""
"จำนวนสูงสุดของภาพวาดใส่แท็กตำแหน่ง ที่อยู่บนแผนที่ การเพิ่มตัวเลขนี้จะทำให้การวาดแผนที่ช้าลง "
"(จำเป็นต้องรีสตาร์ท)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1349
msgid "pretty print the image location"
msgstr "แสดง ตำแหน่งของภาพอย่างสวยงาม"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1361
msgid ""
"show a more readable representation of the location in the image information "
"module"
msgstr "แสดงสถานที่ของภาพในโมดูลข้อมูลภาพ ในรูปแบบที่อ่านได้ง่ายขี้น "

#: ../build/src/preferences_gen.h:1368
msgid "expand a single lighttable module at a time"
msgstr "ขยายโมดูลเพียงโมดูลเดึยวในโหมด lighttable"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1380
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะสลับพฤติกรรมของ shift-clicking ที่อยู่ในโหมด lighttable"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1387
msgid "expand a single darkroom module at a time"
msgstr "ขยายโมดูลเพียงโมดูลเดึยวในโหมด darkroom"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1399
msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode"
msgstr "ตัวเลือกนี้จะสลับพฤติกรรมของ shift-clicking ที่อยู่ในโหมด darkroom"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1422
msgid "core options"
msgstr "ตัวเลือกหลัก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1425
msgid "memory in megabytes to use for mipmap cache"
msgstr "หน่วยความจำในเมกะไบต์จะใช้สำหรับการแคช mipmap"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1440
#, c-format
msgid "double click to reset to `%<PRId64>'"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิกเพื่อปรับค่ากลับสู่ `%<PRId64>'"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1450
msgid "number of background threads"
msgstr "จำนวนความคิดที่ทำงานในเบื้องหลัง"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1467
msgid ""
"this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full "
"resolution image buffers (needs a restart)."
msgstr ""
"ในช่องนี้เป็นตัวอย่างจำนวน การคิด (thread) ที่ใช้ในการสร้างภาพขนาดเล็กระหว่างการนำเข้า "
"จำนวนแคชสูงสุดจะเติบโตเป็นสองเท่าของจำนวนบัฟเฟอร์ ของภาพความละเอียดเต็ม "
"(จำเป็นต้องเรื่มต้นใหม่)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1474
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
msgstr "ขีด จำกัด ของพื้นที่หน่วยความจำ (MB) สำหรับการ titling"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1491
msgid ""
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)."
msgstr ""
"ตัวแปรนี้ควบคุมจำนวนสูงสุดของหน่วยความจำ (เมกะไบต์) "
"ที่โมดูลอาจจะใช้ในระหว่างการประมวลผลภาพ "
"การทั่งค่าที่ต่ำจะบังคับให้โมดูลใช้หน่วยความจำมากในการประมวลผลภาพ มีการเพิ่มจำนวนของ tile "
"มากขึ้น ถ้าการตั้งค่าเป็น 0 จำกัดจะยกเลิกไป ถ้าค่าต่ำกว่า 500 จะถือว่าเป็น 500 "
"(จำเป็นต้องเรื่มต้นใหม่)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1498
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
msgstr "จำนวนหน่วยความจำขั้นต่ำ (MB) สำหรับบัฟเฟอร์ของ tiling"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1516
msgid ""
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs a restart)."
msgstr ""
"ถ้าตัวเลขมากกว่า 0 จะเป็นการกำหนดต่าขั้นต่ำของหน่วยความจำ (MD) ที่การทำ tiling "
"จะใช้ในการจัดการรูปภาพ,ค่านี้จะถูกนำไปใช้เหนือค่าที่ได้จากการคาดคะเนโดยใช้ "
"host_memory_limit (จำเป็นต้องรีสตาร์ท)"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1523
msgid "write sidecar file for each image"
msgstr "สร้างไฟล์ sidecar สำหรับภาพแต่ละภาพ"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1535
msgid ""
"these redundant files can later be re-imported into a different database, "
"preserving your changes to the image."
msgstr "แฟ้มสำรองการเปลี่ยนแปลงของภาพเล่านี้สามารถ นำไปใช้กับฐานข้อมูลอื่นๆได้อีก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1542
msgid "activate opencl support"
msgstr "เปิดการสนับสนุน OpenCL"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1554
msgid ""
"if found, use opencl runtime on your system for improved processing speed. "
"can be switched on and off at any time."
msgstr ""
"ถ้าตรวจพบ OpenCL ให้ใช้ OpenCL ในการประมวลผลเพื่อเป็นการเพิ่มประสิทธิภาพ "
"ตัวเลือกนี้สามารถเปลี่ยแปรงได้ตลอดเวลา"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1558
msgid "not available on this system"
msgstr "ไม่ได้มีอยู่ในระบบนี้"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1565
msgid "always try to use littlecms2"
msgstr "ให้ลองใช้ littlecms2 ตลอด"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1577
msgid "this is significantly slower as the default."
msgstr "ค่าเริ่มตันนี่จะทำให้ช้ากว่า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1584
msgid "do high quality resampling during export"
msgstr "ใช้การสุ่มตัวอย่างที่มีคุณภาพสูง ในการส่งภาพออก"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1596
msgid ""
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
"slower."
msgstr ""
"ภาพจะถูกประมวลผลในความละเอียดเต็มรูปแบบก่อนและจะทำการย่อขนานในตอนท้าย "
"การทำเช่นนี้จะส่งผลให้มีคุณภาพของภาพดีขึ้นในบางครั้ง แต่มักจะทำงานช้า"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1603
msgid "dithering for darkroom mode"
msgstr "ใข้ dithering ในโหมด darkroom"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1615
msgid ""
"center view will be dithered if this option is on and module dithering is "
"activated (default for new images). switch this to off if you can accept "
"display banding and prefer to have a slightly faster processing speed."
msgstr ""
"การแสดงภาพในส่วนกลางจะถูก dither ถ้าเลือกตัวเลือกนี้และ โมดูล dithering เป็ดใช้งาน. "
"ถ้าต้องการแสดงผลแบบปรกติหรือต้องการให้มีความเร็วในการประมวลเร็วขึ้นเล็กน้อยให้ ปิดตัวเลือกนี้"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1622
msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode"
msgstr "ใข้ demosaicing ในการขยายภาพ ในโหมด darkroom"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1647
msgid ""
"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, "
"but not as sharp. middle ground is using ppg + interpolation modes specified "
"below, full will use exactly the settings for full-size export."
msgstr ""
"การสอดแทรกในขญะทีไม่ได้ดูภาพ 01:01 ใน Darkroom: bilinear จะเร็วทีสุด แต่ไม่ชัดคม, "
"middle ground จะใช้ ppg และการสอดแทรกที่ระบุไว้ด้านล่าง, "
"เต็มรูปแบบจะใช้การตั้งค่าสำหรับการส่งออกของภาพขนาดเติม."

#: ../build/src/preferences_gen.h:1654
msgid "pixel interpolator"
msgstr "การสอดแทรกของจุด"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1682
msgid ""
"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, "
"lanczos2, lanczos3)."
msgstr ""
"การสอดแทรกของจุดที่ใช้ในการหมุนและการแก้ไข้เลนส์ (bilinear, bicubic, lanczos2, "
"lanczos3)."

#: ../build/src/preferences_gen.h:1689
msgid "password storage backend to use"
msgstr "รหัสผ่านเพื่อใช้สำหรับ ในระบบจัดเก็บรหัสผ่าน"

#: ../build/src/preferences_gen.h:1714
msgid "the storage backend for password storage: none, kwallet, gnome keyring"
msgstr "ระบบจัดเก็บรหัสผ่าน: ไม่ใช้, kwallet, พวงกุญแจของ gnome"

#: ../src/cli/main.c:97
msgid "TODO: sorry, due to api restrictions we currently cannot set the bpp to"
msgstr "สิ่งที่ต้องทำ: ขออภัยเนื่องจากข้อ จำกัด API เรายังไม่สามารถตั้งค่า bpp ได้"

#: ../src/cli/main.c:109
msgid "Unknown option for --hq"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก -hq"

#: ../src/cli/main.c:148
msgid "output file already exists, it will get renamed"
msgstr "ไฟล์ที่ส่งออกมีอยู่แล้ว และจะได้รับการเปลี่ยนชื่อ"

#: ../src/cli/main.c:164
#, c-format
msgid "error: can't open file %s"
msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s"

#: ../src/cli/main.c:188
msgid "empty history stack"
msgstr "กองประวัติศาสตร์ว่างเปล่า"

#: ../src/cli/main.c:208
msgid ""
"cannot find disk storage module. please check your installation, something "
"seems to be broken."
msgstr ""
"ไม่สามารถหาโมดูลการจัดเก็บดิสก์ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณบางสิ่งบางอย่างอาจไม่ถุกต้อง"

#: ../src/cli/main.c:215
msgid "failed to get parameters from storage module, aborting export ..."
msgstr "ล้มเหลวในการรับขอมูลจากโมดูลการจัดเก็บ ยกเลิกการส่งออก ..."

#: ../src/cli/main.c:226
#, c-format
msgid "unknown extension '.%s'"
msgstr "ไม่รู้จักส่วนขยาย '.%s'"

#: ../src/cli/main.c:234
msgid "failed to get parameters from format module, aborting export ..."
msgstr "ล้มเหลวในการรับขอมูลจากโมดูลการจัดรูปแบบ ยกเลิกการส่งออก ..."

#: ../src/common/collection.c:454 ../src/develop/lightroom.c:974
#: ../src/iop/bilateral.cc:349 ../src/iop/channelmixer.c:440
#: ../src/iop/channelmixer.c:452 ../src/iop/temperature.c:733
#: ../src/libs/collect.c:1139 ../src/libs/collect.c:1141
msgid "red"
msgstr "แดง"

#: ../src/common/collection.c:455 ../src/develop/lightroom.c:976
#: ../src/libs/collect.c:1145 ../src/libs/collect.c:1147
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"

#: ../src/common/collection.c:456 ../src/develop/lightroom.c:978
#: ../src/iop/bilateral.cc:350 ../src/iop/channelmixer.c:441
#: ../src/iop/channelmixer.c:459 ../src/iop/temperature.c:734
#: ../src/libs/collect.c:1151 ../src/libs/collect.c:1153
msgid "green"
msgstr "เขียว"

#: ../src/common/collection.c:457 ../src/develop/lightroom.c:980
#: ../src/iop/bilateral.cc:351 ../src/iop/channelmixer.c:442
#: ../src/iop/channelmixer.c:466 ../src/iop/temperature.c:735
#: ../src/libs/collect.c:1157 ../src/libs/collect.c:1159
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/common/collection.c:458 ../src/libs/collect.c:1163
#: ../src/libs/collect.c:1165
msgid "purple"
msgstr "ม่วง"

#. history
#: ../src/common/collection.c:465 ../src/libs/collect.c:1123
#: ../src/libs/collect.c:1125
msgid "altered"
msgstr "ถูกเปลี่ยน"

#: ../src/common/collection.c:660
#, c-format
msgid "%d image of %d in current collection is selected"
msgid_plural "%d images of %d in current collection are selected"
msgstr[0] "เลือก %d รูปจาก %d รูปของชุดนี้"
msgstr[1] "เลือก %d รูปจาก %d รูปของชุดนี้"

#: ../src/common/darktable.c:287
#, c-format
msgid "found strange path `%s'"
msgstr "พบเส้นทางแปลก `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:305
#, c-format
msgid "error loading directory `%s'"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการโหลดไดเรกทอรี `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:325
#, c-format
msgid "file `%s' has unknown format!"
msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบของไฟล์ `%s'!"

#: ../src/common/darktable.c:339 ../src/libs/import.c:715
#, c-format
msgid "error loading file `%s'"
msgstr "มีข้อผิดพลาดในการโหลดไฟล์ `%s'"

#: ../src/common/darktable.c:481
#, c-format
msgid "ERROR : invalid temporary directory : %s\n"
msgstr "ข้อผิดพลาด: มีความไม่ถูกต้องในไดเรกทอรีชั่วคราว: %s\n"

#: ../src/common/film.c:361
msgid "no supported images were found to be imported"
msgstr "ไม่พบภาพที่จะนำเข้าได้"

#: ../src/common/film.c:373
#, c-format
msgid "importing %d image"
msgid_plural "importing %d images"
msgstr[0] "นำเข้า %d รูป"
msgstr[1] "นำเข้า %d รูป"

#: ../src/common/history.c:139
msgid "you need to copy history from an image before you paste it onto another"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกประวัติจากภาพก่อนที่คุณจะวางมันลงในภาพอื่นได้"

#: ../src/common/history.c:263 ../src/common/history.c:264
#: ../src/common/history.c:280 ../src/common/styles.c:559
#: ../src/common/styles.c:561 ../src/develop/blend_gui.c:1442
#: ../src/develop/develop.c:1113 ../src/libs/live_view.c:406
msgid "on"
msgstr "เปิด"

#: ../src/common/history.c:263 ../src/common/history.c:264
#: ../src/common/history.c:280 ../src/common/styles.c:559
#: ../src/common/styles.c:561 ../src/develop/blend_gui.c:1280
#: ../src/develop/blend_gui.c:1439 ../src/develop/develop.c:1113
#: ../src/imageio/format/j2k.c:631 ../src/iop/demosaic.c:1329
#: ../src/iop/vignette.c:1120 ../src/libs/history.c:155
#: ../src/libs/live_view.c:405
msgid "off"
msgstr "ปิด"

#: ../src/common/image.c:109
msgid "orphaned image"
msgstr "รูปภาพกำพร้า"

#: ../src/common/imageio.c:548
msgid ""
"failed to allocate memory for export, please lower the threads used for "
"export or buy more memory."
msgstr ""
"ไม่สามารถจัดหาหน่วยความจำสำหรับการส่งออกได้, กรุณาลดจำนวนการคิด (theads) "
"ที่ใช้ในการส่งออกหรือซื้อหน่วยความจำเพิ่มเติม"

#: ../src/common/imageio.c:556 ../src/common/mipmap_cache.c:1103
#, c-format
msgid "image `%s' is not available!"
msgstr "ไม่สามารถใช้ภาพ '%s` ได้!"

#. If a style is to be applied during export, add the iop params into the history
#. set export style to "none" by default
#: ../src/common/imageio.c:563 ../src/common/variables.c:220
#: ../src/control/control.c:120 ../src/iop/clipping.c:1459
#: ../src/iop/clipping.c:1699 ../src/iop/clipping.c:1717
#: ../src/iop/clipping.c:1760 ../src/iop/clipping.c:1777
#: ../src/iop/lens.c:1730 ../src/libs/export.c:167 ../src/libs/export.c:170
#: ../src/libs/export.c:630 ../src/libs/live_view.c:324
#: ../src/libs/live_view.c:336 ../src/libs/live_view.c:354
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/common/imageio.c:572
#, c-format
msgid "cannot find the style '%s' to apply during export."
msgstr "ไม่สามารถหา '% s' สไตล์เพื่อนำไปใช้ในระหว่างการส่งออก"

#. preset name                   maker    model            iso    a a a                                 b b b
#: ../src/common/noiseprofiles.h:37
msgid "generic poissonian"
msgstr "Poissonian แบบทั่วไป"

#: ../src/common/ratings.c:45
#, c-format
msgid "rejecting %d image"
msgid_plural "rejecting %d images"
msgstr[0] "ปฏิเสธ %d รูป"
msgstr[1] "ปฏิเสธ %d รูป"

#: ../src/common/ratings.c:47
#, c-format
msgid "applying rating %d to %d image"
msgid_plural "applying rating %d to %d images"
msgstr[0] "ใช้การจัดอันดับ %d กับ %d รูป"
msgstr[1] "ใช้การจัดอันดับ %d กับ %d รูป"

#: ../src/common/ratings.c:71
msgid "no images selected to apply rating"
msgstr "ไม่มีรูปที่ถูกเลือกสำหรับการจัดอันดับ"

#: ../src/common/styles.c:110
#, c-format
msgid "style with name '%s' already exists"
msgstr "สไตล์ที่ชื่อ '%s' มีอยู่แล้ว"

#: ../src/common/styles.c:307 ../src/gui/styles_dialog.c:145
#, c-format
msgid "style named '%s' successfully created"
msgstr "สไตล์ชื่อ '%s' ถูกสร้างสำเร็จแล้ว"

#. fail :(
#: ../src/common/styles.c:389 ../src/common/styles.c:408
#: ../src/views/darkroom.c:459
msgid "no image selected!"
msgstr "ไม่มีรูปที่ถูกเลือก!"

#: ../src/common/styles.c:646
#, c-format
msgid "failed to overwrite style file for %s"
msgstr "ล้มเหลวในการเขียนทับแฟ้มสำหรับสไตล์ %s"

#: ../src/common/styles.c:652
#, c-format
msgid "style file for %s exists"
msgstr "สไตล์สำหรับ %s มีอยู่แล้ว"

#: ../src/common/styles.c:891
#, c-format
msgid "style %s was successfully imported"
msgstr "สไตล์ %s ถูกนำเข้าสำเร็จแล้ว"

#: ../src/control/control.c:1372 ../src/control/control.c:1375
msgid "working.."
msgstr "กำลังทำงาน.."

#: ../src/control/control.c:1456
#, c-format
msgid "switch to %s mode"
msgstr "สลับไปโหมด %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:35
#, c-format
msgid "importing image %s"
msgstr "กำลังนำเข้ารูปภาพ %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:67
#, c-format
msgid "capturing %d image"
msgid_plural "capturing %d images"
msgstr[0] "จับภาพได้ %d ภาพ"
msgstr[1] "จับภาพได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:100
msgid "please set your camera to manual mode first!"
msgstr "กรุณาตั้งค่ากล้องของคุณไปที่โหมดปรับด้วยตนเองก่อน!"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:292
#, c-format
msgid "%d/%d imported to %s"
msgstr "%d/%d ถูกนำเข้าไปยัง %s"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:357
msgid ""
"Couldn't expand to a uniq filename for import, please check your import "
"settings."
msgstr "ไม่สามารถสร้างชื่อไฟล์ที่ไม่ช้ำกันได้สำหรับการนำเข้า  โปรดตรวจสอบการตั้งค่าการนำของคุณ"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:386
msgid "starting to import images from camera"
msgstr "กำลังเริ่มนำเข้ารูปภาพจากกล้อง"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:406
#, c-format
msgid "failed to create import path `%s', import aborted."
msgstr "ไม่สามารถสร้าง path '%s' สำหรับการนำเข้าได้ ยกเลิกการนำเข้า"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:415
#, c-format
msgid "importing %d image from camera"
msgid_plural "importing %d images from camera"
msgstr[0] "กำลังนำเข้า %d รูปภาพ จากกล้อง"
msgstr[1] "%d"

#: ../src/control/jobs/camera_jobs.c:437
msgid "failed to create filmroll for camera import, import aborted."
msgstr "การนำเข้ารูปภาพจากกล้องเป็นม้วนฟิล์มล้มเหลว, การนำเข้าถูกยกเลิก"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:120
#, c-format
msgid "merging %d image"
msgid_plural "merging %d images"
msgstr[0] "รวมรูปภาพได้ %d ภาพ"
msgstr[1] "รวมรูปภาพได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:141
msgid "exposure bracketing only works on raw images"
msgstr "ถ่ายภาพคร่อมใช้งานได้เฉพาะกับภาพดิบ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:150
#, c-format
msgid "failed to get raw buffer from image `%s'"
msgstr "ไม่สามารถหาบัฟเฟอร์จากภาพดิบ '%s' ได้"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:169
msgid "images have to be of same size!"
msgstr "รูปภาพต้องมีขนาดเท่ากัน!"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:244
#, c-format
msgid "wrote merged hdr `%s'"
msgstr "รวมภาพ HDR '%s' เสริฐแลัว"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:270
#, c-format
msgid "duplicating %d image"
msgid_plural "duplicating %d images"
msgstr[0] "ทำซ้ำภาพได้ %d ภาพ "
msgstr[1] "ทำซ้ำภาพได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:295
#, c-format
msgid "flipping %d image"
msgid_plural "flipping %d images"
msgstr[0] "พลิกรูปภาพได้ %d ภาพ"
msgstr[1] "พลิกรูปภาพได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:318
#, c-format
msgid "removing %d image"
msgid_plural "removing %d images"
msgstr[0] "เอาภาพออกได้ %d ภาพ"
msgstr[1] "เอาภาพออกได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:369
#, c-format
msgid "deleting %d image"
msgid_plural "deleting %d images"
msgstr[0] "ลบภาพได้ %d ภาพ"
msgstr[1] "ลบภาพได้ %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:454
msgid "failed to parse gpx file"
msgstr "ไม่สามารถตีความไฟล์ gps ได้"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:521
#, c-format
msgid "applied matched gpx location onto %d image(s)"
msgstr "ใช้การหาตำเหน่งแบบ GPX บน %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:672
#, c-format
msgid "do you really want to remove %d selected image from the collection?"
msgid_plural ""
"do you really want to remove %d selected images from the collection?"
msgstr[0] "คุณต้องการจะเอา %d รูปที่เลือกออกจากชุดหรือไม่?"
msgstr[1] "คุณต้องการจะเอา %d รูปที่เลือกออกจากชุดหรือไม่?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:675
msgid "remove images?"
msgstr "เอารูปภาพออก?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:701
#, c-format
msgid "do you really want to physically delete %d selected image from disk?"
msgid_plural ""
"do you really want to physically delete %d selected images from disk?"
msgstr[0] "คุณต้องจะลบ %d รูปจากดิสก์หรือไม่?"
msgstr[1] "คุณต้องจะลบ %d รูปจากดิสก์หรือไม่?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:704
msgid "delete images?"
msgstr "ลบรูปภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:737
msgid "failed to create film roll for destination directory, aborting move.."
msgstr "การสร้างม้วนฟิล์มล้มเหลว, การย้ายถูกยกเลิก"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:769
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:826 ../src/imageio/storage/disk.c:68
#: ../src/imageio/storage/disk.c:121 ../src/imageio/storage/gallery.c:79
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:162 ../src/imageio/storage/latex.c:79
#: ../src/imageio/storage/latex.c:162 ../src/libs/styles.c:240
msgid "select directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:792
#, c-format
msgid ""
"do you really want to physically move the %d selected image to %s?\n"
"(all unselected duplicates will be moved along)"
msgid_plural ""
"do you really want to physically move %d selected images to %s?\n"
"(all unselected duplicates will be moved along)"
msgstr[0] ""
"คุณต้องจะคัดย้าย %d รูปไปที่ %s หรือไม่?\n"
"(รูปที่ไม่ถูกเลือกจะถูกย้ายไปด้วย)"
msgstr[1] ""
"คุณต้องจะคัดย้าย %d รูปไปที่ %s หรือไม่?\n"
"(รูปที่ไม่ถูกเลือกจะถูกย้ายไปด้วย)"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:796
msgid "move image?"
msgid_plural "move images?"
msgstr[0] "ต้องการจะย้ายรูปหรือไม่?"
msgstr[1] "ต้องการจะย้ายรูปหรือไม่?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:849
#, c-format
msgid "do you really want to physically copy the %d selected image to %s?"
msgid_plural "do you really want to physically copy %d selected images to %s?"
msgstr[0] "คุณต้องจะคัดลอก %d รูปไปที่ %s หรือไม่?"
msgstr[1] "คุณต้องจะคัดลอก %d รูปไปที่ %s หรือไม่?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:852
msgid "copy image?"
msgid_plural "copy images?"
msgstr[0] "คัดลอกรูป?"
msgstr[1] "คัดลอกรูป?"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:891
#, c-format
msgid "moving %d image"
msgstr "กำลังย้าย %d รูปภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:891
#, c-format
msgid "moving %d images"
msgstr "กำลังย้าย %d รูปภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:897
#, c-format
msgid "copying %d image"
msgstr "กำลังคัดลอก %d รูปภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:897
#, c-format
msgid "copying %d images"
msgstr "กำลังคัดลอก %d รูปภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:928
#, c-format
msgid "failed to get parameters from storage module `%s', aborting export.."
msgstr "ไม่สามารถรับขอมูลจากโมดูลการจัดเก็บ '%s' ได้, ยกเลิกการส่งออก ..."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:932
#, c-format
msgid "exporting %d image.."
msgid_plural "exporting %d images.."
msgstr[0] "ส่งออก %d รูปภาพ.."
msgstr[1] "ส่งออก %d รูปภาพ.."

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:934
#, c-format
msgid "exporting %d image to %s"
msgid_plural "exporting %d images to %s"
msgstr[0] "ส่งออก %d รูปภาพ ไปที่ %s"
msgstr[1] "ส่งออก %d รูปภาพ ไปที่ %s"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:997
#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:998 ../src/views/darkroom.c:470
#, c-format
msgid "image `%s' is currently unavailable"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานภาพ %s ได้ในขณะนี้"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1076
#, c-format
msgid "adding time offset to %d image"
msgid_plural "adding time offset to %d images"
msgstr[0] "กำลังเพิ่มเวลาเพื่อชดเชย บน %d ภาพ"
msgstr[1] "กำลังเพิ่มเวลาเพื่อชดเชย บน %d ภาพ"

#: ../src/control/jobs/control_jobs.c:1096
#, c-format
msgid "added time offset to %d image(s)"
msgstr "กำลังเพิ่มเวลาเพื่อชดเชย บน %d ภาพ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:788
msgid "sliders for L channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่อง L"

#: ../src/develop/blend_gui.c:788
msgid "sliders for a channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่อง a"

#: ../src/develop/blend_gui.c:788
msgid "sliders for b channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่อง b"

#: ../src/develop/blend_gui.c:788
msgid "sliders for chroma channel (of LCh)"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่อง ความเข้มของสีจาก LCH"

#: ../src/develop/blend_gui.c:788
msgid "sliders for hue channel (of LCh)"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่อง สีจาก LCH"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " g "
msgstr "g"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " R "
msgstr "R"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " G "
msgstr "G"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " B "
msgstr "B"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " H "
msgstr "H"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " S "
msgstr "S"

#: ../src/develop/blend_gui.c:789
msgid " L "
msgstr "L"

#: ../src/develop/blend_gui.c:790
msgid "sliders for gray value"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับค่าสีเทา"

#: ../src/develop/blend_gui.c:790
msgid "sliders for red channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่องสีแดง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:790
msgid "sliders for green channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่องสีเขียว"

#: ../src/develop/blend_gui.c:790
msgid "sliders for blue channel"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่องสีน้ำเงิน"

#: ../src/develop/blend_gui.c:791
msgid "sliders for hue channel (of HSL)"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่องสีของ HSL"

#: ../src/develop/blend_gui.c:791
msgid "sliders for chroma channel (of HSL)"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับช่องความเข้มของสีของ HSL"

#: ../src/develop/blend_gui.c:791
msgid "sliders for value channel (of HSL)"
msgstr "ตัวเลื่อนสำหรับค่าช่องจาก HSL"

#: ../src/develop/blend_gui.c:794
msgid ""
"adjustment based on input received by this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:796
msgid ""
"adjustment based on unblended output of this module:\n"
"* range defined by upper markers: blend fully\n"
"* range defined by lower markers: do not blend at all\n"
"* range between adjacent upper/lower markers: blend gradually"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:915 ../src/iop/colorzones.c:1029
#: ../src/iop/tonecurve.c:513
msgid "pick gui color from image"
msgstr "เลือกสี GUI จากภาพ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:918
msgid "reset blend mask settings"
msgstr "ตั้งค่าหน้ากากผสมผสานใหม่"

#: ../src/develop/blend_gui.c:921
msgid "invert all channel's polarities"
msgstr "พลิกกลับขั้วของช่องทางทั้งหมด"

#: ../src/develop/blend_gui.c:932 ../src/develop/blend_gui.c:935
msgid "toggle polarity. best seen by enabling 'display mask'"
msgstr "สลับขั้ว, จะเห็นที่ดีที่สุดให้เปิดใช้งาน 'หน้ากากจอแสดงผล'"

#: ../src/develop/blend_gui.c:944
msgid "output"
msgstr "เอาท์พุต"

#: ../src/develop/blend_gui.c:955
msgid "input"
msgstr "อินพุต"

#: ../src/develop/blend_gui.c:966 ../src/develop/blend_gui.c:967
msgid "double click to reset"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิก เพื่อกลับค่าเดิม"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1030 ../src/develop/blend_gui.c:1068
#: ../src/develop/masks/masks.c:958
msgid "no mask used"
msgstr "ไม่ใช้หน้ากาก"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1067 ../src/develop/blend_gui.c:1288
msgid "drawn mask"
msgstr "หน้ากากที่วาดไว้"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1076
msgid "show and edit mask elements"
msgstr "แสดงและแก้ไของค์ประกอบหน้ากาก"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1083 ../src/iop/spots.c:539
#: ../src/libs/masks.c:773 ../src/libs/masks.c:796 ../src/libs/masks.c:1351
#, fuzzy
msgid "add circular shape"
msgstr "เพิ่มโค้ง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1090 ../src/iop/spots.c:532
#: ../src/libs/masks.c:777 ../src/libs/masks.c:800 ../src/libs/masks.c:1344
msgid "add curve shape"
msgstr "เพิ่มโค้ง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1278
msgid "blend"
msgstr "การผสมผสาน"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1283
msgid "uniformly"
msgstr "เหมือนๆกัน"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1294
msgid "parametric mask"
msgstr "หน้ากากของตัวแปร"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1300
msgid "drawn & parametric mask"
msgstr "หน้ากากของตัวแปรและการวาด"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1305
msgid ""
"activate blending: uniformly, with drawn mask, with parametric mask, or "
"combination of both"
msgstr ""
"เปิดใช้งานการผสม: อย่างเท่าเทียมกัน, รวมกับหน้ากากของการวาด, รวมกับหน้ากากของตัวแปร, "
"หรือรวมทั้งสองอย่าง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1310
msgid "blend mode"
msgstr "โหมดผสมผสาน"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1312 ../src/libs/live_view.c:377
msgid "normal"
msgstr "ปกติ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1315
msgid "normal bounded"
msgstr "ขอบเขตปกติ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1318 ../src/libs/live_view.c:386
msgid "lighten"
msgstr "เบาลง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1321 ../src/libs/live_view.c:385
msgid "darken"
msgstr "ดำลง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1324 ../src/libs/live_view.c:382
msgid "multiply"
msgstr "คูณ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1327
msgid "average"
msgstr "เฉลี่ย"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1330
msgid "addition"
msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1333
msgid "subtract"
msgstr "ลบออก"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1336 ../src/libs/live_view.c:391
msgid "difference"
msgstr "ต่าง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1339 ../src/libs/live_view.c:383
msgid "screen"
msgstr "หน้าจอ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1342 ../src/libs/live_view.c:353
#: ../src/libs/live_view.c:384
msgid "overlay"
msgstr "ซ้อนทับ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1345
msgid "softlight"
msgstr "แสงนุ่ม"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1348
msgid "hardlight"
msgstr "แสงแรง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1351
msgid "vividlight"
msgstr "แสงสดใส"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1354
msgid "linearlight"
msgstr "แสงกระจาย"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1357
msgid "pinlight"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1360 ../src/iop/channelmixer.c:439
#: ../src/iop/colorize.c:441 ../src/iop/colorzones.c:1018
#: ../src/iop/colorzones.c:1056
msgid "lightness"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1363 ../src/iop/atrous.c:1419
#: ../src/iop/equalizer.c:343 ../src/iop/nlmeans.c:718
msgid "chroma"
msgstr "ความเข้มของสี"

#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider1, "");
#: ../src/develop/blend_gui.c:1366 ../src/iop/channelmixer.c:437
#: ../src/iop/colorize.c:417 ../src/iop/colorzones.c:1020
#: ../src/iop/colorzones.c:1054 ../src/iop/graduatednd.c:1049
#: ../src/iop/splittoning.c:542
msgid "hue"
msgstr "สี"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1369
msgid "color"
msgstr "สี"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1372
msgid "coloradjustment"
msgstr "การปรับสี"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1378
msgid "choose blending mode"
msgstr "เลือกโหมดการผสมผสาน"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1386
msgid "difference (deprecated)"
msgstr "ความแตกต่าง (จะเลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1391
msgid "inverse (deprecated)"
msgstr "ย้อนกลับ (จะเเลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1396
msgid "normal (deprecated)"
msgstr "ปกติ (จะเลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1401
msgid "unbounded (deprecated)"
msgstr "ไม่กำหนดขอบเขต (จะเลิกใช้แล้ว)"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1407 ../src/iop/watermark.c:1049
msgid "opacity"
msgstr "ความทึบ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1410
msgid "set the opacity of the blending"
msgstr "ตั้งความทึบของการผสม"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1416
msgid "combine masks"
msgstr "รวมหน้ากาก"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1418
msgid "exclusive"
msgstr "เป็นพิเศษ"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1421
msgid "inclusive"
msgstr "รวมทั้ง"

#: ../src/develop/blend_gui.c:1424
msgid "exclusive & inverted"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1427
msgid "inclusive & inverted"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1431
msgid ""
"how to combine individual drawn mask and different channels of parametric "
"mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1437
msgid "invert mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1446
msgid "apply mask in normal or inverted mode"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1453
msgid "mask blur"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1455
msgid "radius for gaussian blur of blend mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1461
msgid "display mask"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend_gui.c:1468
msgid "temporarily switch off blend mask. only for module in focus"
msgstr ""

#: ../src/develop/develop.c:953
#, c-format
msgid "%s: module `%s' version mismatch: %d != %d"
msgstr "%s: รุ่นของโมดูล `%s' ไม่ตรง: %d != %d"

#: ../src/develop/imageop.c:297 ../src/develop/imageop.c:305
msgid "error creating gui, see stderr"
msgstr ""

#. should never happen
#: ../src/develop/imageop.c:380
msgid "error creating gui, DT_SIMPLE_GUI_NONE could not be found"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1135
msgid "new instance"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1140 ../src/libs/masks.c:913
msgid "move up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"

#: ../src/develop/imageop.c:1146 ../src/libs/masks.c:916
msgid "move down"
msgstr "เลื่อนลง"

#. delete
#: ../src/develop/imageop.c:1152 ../src/libs/image.c:143
#: ../src/libs/styles.c:396 ../src/libs/tagging.c:487
msgid "delete"
msgstr "ลบ"

#: ../src/develop/imageop.c:1174 ../src/develop/imageop.c:2025
#, c-format
msgid "%s is switched on"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1174 ../src/develop/imageop.c:2025
#, c-format
msgid "%s is switched off"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1404 ../src/gui/accelerators.c:637
#: ../src/gui/accelerators.c:717 ../src/gui/accelerators.c:861
#: ../src/gui/accelerators.c:886 ../src/gui/presets.c:197
#: ../src/gui/presets.c:299 ../src/gui/presets.c:604
#: ../src/iop/temperature.c:745 ../src/libs/import.c:491 ../src/libs/lib.c:291
#: ../src/libs/lib.c:320 ../src/libs/lib.c:976
msgid "preset"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1445
msgctxt "accel"
msgid "fusion"
msgstr ""

#. Adding the optional show accelerator to the table (blank)
#: ../src/develop/imageop.c:1450
msgctxt "accel"
msgid "show module"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1451
msgctxt "accel"
msgid "enable module"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1454 ../src/libs/lib.c:545
msgctxt "accel"
msgid "reset module parameters"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1456 ../src/libs/lib.c:550
msgctxt "accel"
msgid "show preset menu"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:1995
msgid "multiple instances actions"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:2004 ../src/libs/lib.c:835
msgid "reset parameters"
msgstr ""

#: ../src/develop/imageop.c:2013 ../src/gui/preferences.c:403
#: ../src/libs/lib.c:848
msgid "presets"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:407
msgid "cannot find lightroom xmp!"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:432 ../src/develop/lightroom.c:454
#: ../src/develop/lightroom.c:474 ../src/develop/lightroom.c:484
#: ../src/develop/lightroom.c:505
#, c-format
msgid "`%s' not a lightroom xmp!"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:1405 ../src/libs/import.c:515
msgid "tags"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:1414 ../src/libs/tools/filter.c:128
msgid "rating"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:1423 ../src/libs/geotagging.c:45
msgid "geotagging"
msgstr ""

#: ../src/develop/lightroom.c:1432 ../src/libs/collect.h:37
#: ../src/libs/tools/filter.c:130
msgid "color label"
msgstr "ป้ายสี"

#: ../src/develop/lightroom.c:1442
#, c-format
msgid "%s has been imported"
msgid_plural "%s have been imported"
msgstr[0] "%s ถูกนำเข้าสำเร็จแล้ว"
msgstr[1] "%s ถูกนำเข้าสำเร็จแล้ว"

#: ../src/develop/tiling.c:805 ../src/develop/tiling.c:1101
#, c-format
msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled."
msgstr ""

#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:61
msgid "double-click to reset"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิก เพื่อกลับค่าเดิม"

#: ../src/gui/accelerators.c:33 ../src/gui/accelerators.c:77
msgctxt "accel"
msgid "global"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:40 ../src/gui/accelerators.c:84
msgctxt "accel"
msgid "views"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:47 ../src/gui/accelerators.c:61
#: ../src/gui/accelerators.c:64 ../src/gui/accelerators.c:67
#: ../src/gui/accelerators.c:70 ../src/gui/accelerators.c:93
#: ../src/gui/accelerators.c:111 ../src/gui/accelerators.c:116
#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:126
msgctxt "accel"
msgid "image operations"
msgstr "ตัวดำเนินงานของภาพ"

#: ../src/gui/accelerators.c:54 ../src/gui/accelerators.c:102
msgctxt "accel"
msgid "modules"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:62 ../src/gui/accelerators.c:114
msgctxt "accel"
msgid "increase"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:65 ../src/gui/accelerators.c:119
msgctxt "accel"
msgid "decrease"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:68 ../src/gui/accelerators.c:124
msgctxt "accel"
msgid "reset"
msgstr ""

#: ../src/gui/accelerators.c:71 ../src/gui/accelerators.c:129
#: ../src/libs/styles.c:71
msgctxt "accel"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"

#: ../src/gui/accelerators.c:701 ../src/libs/lib.c:371
msgid "deleting preset for obsolete module"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:236
msgid "store value as default"
msgstr "เก็บเป็นค่าบริยาย"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:243
msgid "reset value to default"
msgstr "กลับไปค่าปริยาย"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "import images from camera"
msgstr "นำเข้ารูปภาพจากกล้อง"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgid "cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:267
msgctxt "camera import"
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:275
msgid "my jobcode"
msgstr ""

#. Top info
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:283
msgid "please wait while prefetching thumbnails of images from camera..."
msgstr ""

#. jobcode
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:289 ../src/libs/capture.c:130
msgid "jobcode"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:301
msgid "thumbnail"
msgstr "ภาพย่อ"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:305
msgid "storage file"
msgstr ""

#. general settings
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:324
msgid "general"
msgstr "ทั่วไป"

#. ignoring of jpegs. hack while we don't handle raw+jpeg in the same directories.
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:327 ../src/libs/import.c:402
msgid "ignore jpeg files"
msgstr "ไม่สนใจแฟ้ม jpeg"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:328 ../src/libs/import.c:403
msgid ""
"do not load files with an extension of .jpg or .jpeg. this can be useful "
"when there are raw+jpeg in a directory."
msgstr ""
"ไม่โหลดแฟ้มนามสกุล .jpg หรือ .jpeg. นี่จะเป็นประโยชน์ เมื่อทั้งแฟ้ม raw+jpeg อยู่ในที่เก็บแฟ้ม."

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:333
msgid "delete originals after import"
msgstr "ลบต้นฉบับหลังจากนำเข้า"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:337
msgid ""
"check this option if you want to delete images on camera after download to "
"computer"
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการลบรูปภาพออกจากกล้องหลังจากโหลดลงสู่ คอมพิวเตอร์แล้ว"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:341
msgid "override today's date"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:343
msgid ""
"check this, if you want to override the timestamp used when expanding "
"variables:\n"
"$(YEAR), $(MONTH), $(DAY),\n"
"$(HOUR), $(MINUTE), $(SECONDS)"
msgstr ""

#. Storage structure
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:355
msgid "storage structure"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:356
msgid ""
"the following three settings describe the directory structure and file "
"renaming for import storage and images; if you don't know how to use this, "
"keep the default settings."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:362
msgid "storage directory"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:365
msgid "directory structure"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:369
msgid "filename structure"
msgstr "โครงสร้างชื่อแฟ้ม"

#. Add example
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:373
msgid "above settings expands to:"
msgstr ""

#. External backup
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:384
msgid "external backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:385
msgid ""
"external backup is an option to automatic do a backup of the imported image"
"(s) to another physical location, when activated it does looks for specified "
"backup foldername of mounted devices on your system... each found folder is "
"used as basedirectory in the above storage structure and when a image are "
"downloaded from camera it is replicated to found backup destinations."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:391
msgid "enable backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:393
msgid "check this option to enable automatic backup of imported images"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:395
msgid "warn if no backup destinations are present"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:397
msgid ""
"check this option to get an interactive warning if no backupdestinations are "
"present"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:399
msgid "backup foldername"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:401
msgid ""
"this is the name of folder that indicates a backup destination,\n"
"if such a folder is found in any mounter media it is used as a backup "
"destination."
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:417
msgid "images"
msgstr "รูปภาพ"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:418
msgid "settings"
msgstr "ตั้งค่า"

#. Lets run dialog
#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:590
msgid ""
"select the images from the list below that you want to import into a new "
"filmroll"
msgstr "เลือกรูปภาพจากรายการที่คุณต้องการนำเข้าเป็น ม้วนฟิล์มใหม่"

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:635
msgid "please set the basedirectory settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:642
msgid "please set the subdirectory settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:649
msgid "please set the filenamepattern settings before importing"
msgstr ""

#: ../src/gui/camera_import_dialog.c:656
msgid "please use YYYY-MM-DD format for date override"
msgstr ""

#. register keys for view switching
#: ../src/gui/gtk.c:871
msgctxt "accel"
msgid "capture view"
msgstr "จับภาพ"

#: ../src/gui/gtk.c:872
msgctxt "accel"
msgid "lighttable view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:873
msgctxt "accel"
msgid "darkroom view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:874
msgctxt "accel"
msgid "map view"
msgstr ""

#. register ctrl-q to quit:
#: ../src/gui/gtk.c:897
msgctxt "accel"
msgid "quit"
msgstr ""

#. Contrast and brightness accelerators
#: ../src/gui/gtk.c:904
msgctxt "accel"
msgid "increase brightness"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:906
msgctxt "accel"
msgid "decrease brightness"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:908
msgctxt "accel"
msgid "increase contrast"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:910
msgctxt "accel"
msgid "decrease contrast"
msgstr ""

#. Full-screen accelerators
#: ../src/gui/gtk.c:931
msgctxt "accel"
msgid "toggle fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtk.c:932
msgctxt "accel"
msgid "leave fullscreen"
msgstr ""

#. Side-border hide/show
#: ../src/gui/gtk.c:944
msgctxt "accel"
msgid "toggle side borders"
msgstr ""

#. toggle view of header
#: ../src/gui/gtk.c:947
msgctxt "accel"
msgid "toggle header"
msgstr ""

#. View-switch
#: ../src/gui/gtk.c:951
msgctxt "accel"
msgid "switch view"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:193 ../src/imageio/storage/gallery.c:127
#: ../src/imageio/storage/latex.c:127
msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:194 ../src/imageio/storage/gallery.c:128
#: ../src/imageio/storage/latex.c:128
msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:195 ../src/imageio/storage/gallery.c:129
#: ../src/imageio/storage/latex.c:129
msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:196 ../src/imageio/storage/gallery.c:130
#: ../src/imageio/storage/latex.c:130
msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:197 ../src/imageio/storage/gallery.c:131
#: ../src/imageio/storage/latex.c:131
msgid "$(SEQUENCE) - sequence number"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:198 ../src/imageio/storage/gallery.c:132
#: ../src/imageio/storage/latex.c:132
msgid "$(YEAR) - year"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:199 ../src/imageio/storage/gallery.c:133
#: ../src/imageio/storage/latex.c:133
msgid "$(MONTH) - month"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:200 ../src/imageio/storage/gallery.c:134
#: ../src/imageio/storage/latex.c:134
msgid "$(DAY) - day"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:201 ../src/imageio/storage/gallery.c:135
#: ../src/imageio/storage/latex.c:135
msgid "$(HOUR) - hour"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:202 ../src/imageio/storage/gallery.c:136
#: ../src/imageio/storage/latex.c:136
msgid "$(MINUTE) - minute"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:203 ../src/imageio/storage/gallery.c:137
#: ../src/imageio/storage/latex.c:137
msgid "$(SECOND) - second"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:204 ../src/imageio/storage/gallery.c:138
#: ../src/imageio/storage/latex.c:138
msgid "$(EXIF_YEAR) - exif year"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:205 ../src/imageio/storage/gallery.c:139
#: ../src/imageio/storage/latex.c:139
msgid "$(EXIF_MONTH) - exif month"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:206 ../src/imageio/storage/gallery.c:140
#: ../src/imageio/storage/latex.c:140
msgid "$(EXIF_DAY) - exif day"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:207 ../src/imageio/storage/gallery.c:141
#: ../src/imageio/storage/latex.c:141
msgid "$(EXIF_HOUR) - exif hour"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:208 ../src/imageio/storage/gallery.c:142
#: ../src/imageio/storage/latex.c:142
msgid "$(EXIF_MINUTE) - exif minute"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:209 ../src/imageio/storage/gallery.c:143
#: ../src/imageio/storage/latex.c:143
msgid "$(EXIF_SECOND) - exif second"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:210
msgid "$(EXIF_ISO) - iso value"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:211 ../src/imageio/storage/gallery.c:144
#: ../src/imageio/storage/latex.c:144
msgid "$(STARS) - star rating"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:212 ../src/imageio/storage/gallery.c:145
#: ../src/imageio/storage/latex.c:145
msgid "$(LABELS) - colorlabels"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:213 ../src/imageio/storage/gallery.c:146
#: ../src/imageio/storage/latex.c:146
msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:214 ../src/imageio/storage/gallery.c:147
#: ../src/imageio/storage/latex.c:147
msgid "$(HOME) - home folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/gtkentry.c:215 ../src/imageio/storage/gallery.c:148
#: ../src/imageio/storage/latex.c:148
msgid "$(DESKTOP) - desktop folder"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:222
msgid "darktable preferences"
msgstr "ปรับแต่ง darktable"

#: ../src/gui/preferences.c:224
msgid "close"
msgstr "ปิด"

#: ../src/gui/preferences.c:416
msgid "module"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:430
msgid "name"
msgstr "ชื่อ"

#. exif
#: ../src/gui/preferences.c:437 ../src/gui/preferences.c:1353
#: ../src/gui/presets.c:420 ../src/libs/metadata_view.c:82
msgid "model"
msgstr "รุ่น"

#: ../src/gui/preferences.c:444 ../src/gui/preferences.c:1361
#: ../src/gui/presets.c:427 ../src/libs/metadata_view.c:83
msgid "maker"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:451 ../src/gui/preferences.c:1369
#: ../src/gui/presets.c:434 ../src/libs/collect.h:43
#: ../src/libs/metadata_view.c:84
msgid "lens"
msgstr "เลนส์"

#. iso
#: ../src/gui/preferences.c:458 ../src/gui/preferences.c:1376
#: ../src/gui/presets.c:441 ../src/libs/camera.c:597 ../src/libs/collect.h:44
#: ../src/libs/metadata_view.c:89
msgid "iso"
msgstr ""

#. exposure
#: ../src/gui/preferences.c:465 ../src/gui/preferences.c:1389
#: ../src/gui/presets.c:454 ../src/iop/exposure.c:42 ../src/iop/exposure.c:406
#: ../src/iop/relight.c:384 ../src/libs/metadata_view.c:86
msgid "exposure"
msgstr ""

#. aperture
#: ../src/gui/preferences.c:472 ../src/gui/preferences.c:1404
#: ../src/gui/presets.c:469 ../src/libs/camera.c:549 ../src/libs/camera.c:558
#: ../src/libs/collect.h:45 ../src/libs/metadata_view.c:85
msgid "aperture"
msgstr "รูรับแสง"

#. focal length
#: ../src/gui/preferences.c:479 ../src/gui/preferences.c:1419
#: ../src/gui/presets.c:484 ../src/libs/camera.c:568
#: ../src/libs/metadata_view.c:87
msgid "focal length"
msgstr "ระยะโฟกัส"

#: ../src/gui/preferences.c:486 ../src/iop/borders.c:1064
#: ../src/iop/exposure.c:411 ../src/iop/levels.c:286
#: ../src/iop/tonecurve.c:554
msgid "auto"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: ../src/gui/preferences.c:536
msgid "shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:551
msgid "shortcut"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:558
msgid "binding"
msgstr ""

#. Adding the restore defaults button
#: ../src/gui/preferences.c:597
msgid "default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"

#. Adding the import/export buttons
#: ../src/gui/preferences.c:606
msgctxt "preferences"
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

#. Export button
#. export button
#: ../src/gui/preferences.c:613 ../src/libs/export.c:656
#: ../src/libs/styles.c:410
msgid "export"
msgstr "ส่งออก"

#: ../src/gui/preferences.c:913
msgid "press key combination to remap..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1076 ../src/gui/presets.c:192
#: ../src/libs/lib.c:315
#, c-format
msgid "do you really want to delete the preset `%s'?"
msgstr "คุณต้องการจะลบค่าที่ตั้งไว้ '%s'?"

#: ../src/gui/preferences.c:1077 ../src/gui/presets.c:193
#: ../src/libs/lib.c:316
msgid "delete preset?"
msgstr "ลบค่าที่ตั้งไว้"

#: ../src/gui/preferences.c:1113
msgid "select file to export"
msgstr "เลือกรูปภาพที่จะส่งออก"

#: ../src/gui/preferences.c:1144
msgid "select file to import"
msgstr "เลือกรูปภาพที่จะนำเขา"

#: ../src/gui/preferences.c:1194
msgid ""
"Are you sure you want to restore the default keybindings?  This will erase "
"any modifications you have made."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1302 ../src/gui/presets.c:368
#, c-format
msgid "edit `%s' for module `%s'"
msgstr "แก้ไข `%s' สำหรับโมดูล `%s'"

#: ../src/gui/preferences.c:1331 ../src/gui/presets.c:399
#: ../src/libs/lib.c:234
msgid "description or further information"
msgstr "รายละเอียด หรือ ข้อมูลเพิ่มเติม"

#: ../src/gui/preferences.c:1333 ../src/gui/presets.c:401
msgid "auto apply this preset to matching images"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1335 ../src/gui/presets.c:403
msgid "only show this preset for matching images"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1336 ../src/gui/presets.c:404
msgid ""
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
"preset."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1352 ../src/gui/presets.c:419
#, no-c-format
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1360 ../src/gui/presets.c:426
#, no-c-format
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1368 ../src/gui/presets.c:433
#, no-c-format
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1380 ../src/gui/presets.c:445
msgid "minimum iso value"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1384 ../src/gui/presets.c:449
msgid "maximum iso value"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1394 ../src/gui/presets.c:459
msgid "minimum exposure time"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1395 ../src/gui/presets.c:460
msgid "maximum exposure time"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.c:1409 ../src/gui/presets.c:474
msgid "minimum aperture value"
msgstr "ค่ารูรับแสงต่ำสุด"

#: ../src/gui/preferences.c:1410 ../src/gui/presets.c:475
msgid "maximum aperture value"
msgstr "ค่ารูรับแสงสูงสุด"

#: ../src/gui/preferences.c:1426 ../src/gui/presets.c:491
msgid "minimum focal length"
msgstr "ระยะโฟกัสต่ำสุด"

#: ../src/gui/preferences.c:1427 ../src/gui/presets.c:492
msgid "maximum focal length"
msgstr "ระยะโฟกัสสูงสุด"

#: ../src/gui/presets.c:147 ../src/gui/presets.c:789 ../src/gui/presets.c:802
#: ../src/libs/lib.c:73
msgid "(default)"
msgstr "(ปริยาย)"

#. then show edit dialog
#: ../src/gui/presets.c:223 ../src/gui/presets.c:597 ../src/gui/presets.c:604
#: ../src/gui/presets.c:606 ../src/gui/presets.c:608 ../src/libs/lib.c:275
#: ../src/libs/lib.c:283 ../src/libs/lib.c:291 ../src/libs/lib.c:293
#: ../src/libs/lib.c:295
msgid "new preset"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:231
msgid "please give preset a name"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:233
msgid "unnamed preset"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:256 ../src/libs/lib.c:138
#, c-format
msgid ""
"preset `%s' already exists.\n"
"do you want to overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:259 ../src/libs/lib.c:141
msgid "overwrite preset?"
msgstr "เขียนทับค่าที่ตั้งไว้"

#: ../src/gui/presets.c:395 ../src/libs/lib.c:230
msgid "name of the preset"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:812
msgid "disabled: wrong module version"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:832 ../src/libs/lib.c:446
msgid "edit this preset.."
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:836 ../src/libs/lib.c:450
msgid "delete this preset"
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:842 ../src/libs/lib.c:457
msgid "store new preset.."
msgstr ""

#: ../src/gui/presets.c:849 ../src/libs/lib.c:464
msgid "update preset"
msgstr "ปรับปรุงค่าที่ตั้งไว้"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:173 ../src/gui/styles_dialog.c:183
#: ../src/libs/styles.c:252
#, c-format
msgid "style %s was successfully saved"
msgstr "สไตล์ %s ถูกบันทึกสำเร็จแล้ว"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:293
#, c-format
msgid "edit style"
msgstr "แก้ไขสไตล์"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:297
msgid "duplicate style"
msgstr "คัดลอกสไตล์"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:298
msgid "creates a duplicate of the style before applying changes"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:302
msgid "create new style"
msgstr "สร้างสไตล์ใหม่"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:323
msgid "enter a name for the new style"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับสไตล์ใหม่"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:326
msgid "enter a description for the new style, this description is searchable"
msgstr "ป้อนรายละเอียดสำหรับสไตล์ใหม่enter, รายละเอียดนี้สามารถค้นหาได้"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:359 ../src/gui/styles_dialog.c:372
#: ../src/gui/hist_dialog.c:181
msgid "include"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:389
msgid "update"
msgstr "ปรับปรุง"

#: ../src/gui/styles_dialog.c:401 ../src/gui/styles_dialog.c:408
#: ../src/gui/hist_dialog.c:192
msgid "item"
msgstr ""

#: ../src/gui/styles_dialog.c:507
msgid "can't create style out of unaltered image"
msgstr ""

#: ../src/gui/hist_dialog.c:150
msgid "select parts"
msgstr "เลือกบางส่วน"

#: ../src/gui/hist_dialog.c:228
msgid "can't copy history out of unaltered image"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/copy.c:150 ../src/libs/copy_history.c:256
#: ../src/libs/image.c:158
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"

#: ../src/imageio/format/copy.c:161
msgid ""
"do a 1:1 copy of the selected files.\n"
"the global options below do not apply!"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/exr.cc:160
msgid "openexr"
msgstr "openexr"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:570
msgid "jpeg 2000"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/j2k.c:605
msgid "jp2"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/j2k.c:610
msgid "j2k"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/j2k.c:617 ../src/imageio/format/jpeg.c:547
#: ../src/libs/camera.c:617
msgid "quality"
msgstr "คุณภาพ"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:626
msgid "dcp mode"
msgstr "โหมด dcp"

#: ../src/imageio/format/j2k.c:632
msgid "cinema2k, 24fps"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/j2k.c:633
msgid "cinema2k, 48fps"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/j2k.c:634
msgid "cinema4k, 24fps"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/jpeg.c:527
msgid "8-bit jpg"
msgstr "8-บิต jpg"

#: ../src/imageio/format/pfm.c:104
msgid "float pfm"
msgstr ""

#: ../src/imageio/format/png.c:393
msgid "8/16-bit png"
msgstr "8/16-บิต png"

#: ../src/imageio/format/png.c:420 ../src/imageio/format/tiff.c:268
msgid "8-bit"
msgstr "8-บิต"

#: ../src/imageio/format/png.c:425 ../src/imageio/format/tiff.c:273
msgid "16-bit"
msgstr "16-บิต"

#: ../src/imageio/format/ppm.c:110
msgid "16-bit ppm"
msgstr "16-บิต ppm"

#: ../src/imageio/format/tiff.c:242
msgid "8/16-bit tiff"
msgstr "8/16-บิต tiff"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:60
msgid "file on disk"
msgstr "แฟ้มบนดิสก์"

#: ../src/imageio/storage/disk.c:113 ../src/imageio/storage/gallery.c:155
#: ../src/imageio/storage/latex.c:155
msgid ""
"enter the path where to put exported images\n"
"recognized variables:"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/disk.c:200 ../src/imageio/storage/gallery.c:252
#: ../src/imageio/storage/latex.c:249
#, c-format
msgid "could not create directory `%s'!"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/disk.c:207
#, c-format
msgid "could not write to directory `%s'!"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/disk.c:240 ../src/imageio/storage/email.c:107
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1191 ../src/imageio/storage/flickr.c:670
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:327 ../src/imageio/storage/gallery.c:346
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1484
#, c-format
msgid "could not export to file `%s'!"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/disk.c:256 ../src/imageio/storage/email.c:115
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:356 ../src/imageio/storage/latex.c:339
#, c-format
msgid "%d/%d exported to `%s%s'"
msgstr "%d/%d ถูกส่งออกไปยัง `%s%s'"

#: ../src/imageio/storage/email.c:54
msgid "send as email"
msgstr "ส่งเป็นอีเมล"

#: ../src/imageio/storage/email.c:166
msgid "images exported from darktable"
msgstr "รูปภาพได้ถูกส่งออกแลัว"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:242
#, c-format
msgid "[facebook] unexpeted url format\n"
msgstr ""

#. //////////// build & show the validation dialog
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:603
msgid ""
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
"have to login into your facebook account there and authorize darktable to "
"upload photos before continuing."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:606 ../src/imageio/storage/picasa.c:837
msgid ""
"step 2: paste your browser url and click the ok button once you are done."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:614
msgid "Facebook authentication"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:620 ../src/imageio/storage/picasa.c:851
msgid "url:"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:640 ../src/imageio/storage/picasa.c:871
msgid "please enter the validation url"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:651 ../src/imageio/storage/picasa.c:883
msgid "the given url is not valid, it should look like: "
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:757 ../src/imageio/storage/picasa.c:1014
msgid "new account"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:764 ../src/imageio/storage/picasa.c:1021
msgid "other account"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:795 ../src/imageio/storage/picasa.c:1051
msgid "unable to retreive the album list"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:803 ../src/imageio/storage/flickr.c:388
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:416 ../src/imageio/storage/picasa.c:1059
msgid "create new album"
msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:925 ../src/imageio/storage/picasa.c:1107
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1267
msgid "logout"
msgstr ""

#. Set default permission to private
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:929 ../src/imageio/storage/facebook.c:942
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:969
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1072 ../src/imageio/storage/flickr.c:526
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1113 ../src/imageio/storage/picasa.c:1271
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1284 ../src/imageio/storage/picasa.c:1363
msgid "login"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1006
msgid "facebook webalbum"
msgstr ""

#. create labels
#. xmp
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1019 ../src/imageio/storage/flickr.c:480
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:168 ../src/imageio/storage/latex.c:168
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1312 ../src/libs/collect.h:38
#: ../src/libs/metadata.c:303 ../src/libs/metadata_view.c:95
msgid "title"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1020 ../src/imageio/storage/flickr.c:481
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1313
msgid "summary"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1021 ../src/imageio/storage/picasa.c:1314
msgid "privacy"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1061
msgid "Only Me"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1063
msgid "Friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1065
msgid "Public"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1067
msgid "Friends of Friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1200 ../src/imageio/storage/picasa.c:1493
msgid "unable to create album, no title provided"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1207 ../src/imageio/storage/picasa.c:1500
msgid "unable to create album"
msgstr "สร้างอัลบั้มใหม่ไม่ได้"

#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1217 ../src/imageio/storage/picasa.c:1510
msgid "unable to export photo to webalbum"
msgstr ""

#. this makes sense only if the export was successful
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1234
#, c-format
msgid "%d/%d exported to facebook webalbum"
msgstr "%d/%d ถูกส่งออกไปยัง facebook แลัว "

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:116
#, c-format
msgid "flickr authentication: %s"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:191
msgid ""
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
"have to login into your flickr account there and authorize darktable to "
"upload photos before continuing."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:192
msgid "step 2: click the ok button once you are done."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:199
msgid "flickr authentication"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:308
msgid "flickr webalbum"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:332 ../src/imageio/storage/flickr.c:372
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:849 ../src/imageio/storage/flickr.c:855
msgid "not authenticated"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:368 ../src/imageio/storage/flickr.c:845
msgid "authenticated"
msgstr ""

#. Add standard action
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:387
msgid "without album"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:473
msgid "flickr user"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:474
msgid "photosets"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:475
msgid "visible to"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:478
msgid "click login button to start"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:515
msgid "my new photoset"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:516
msgid "exported from darktable"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:524
msgid "refresh album list"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:527
msgid "Flickr login"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:534
msgid "export tags"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:538
msgid "you"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:539
msgid "friends"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:540
msgid "family"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:541
msgid "friends + family"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/flickr.c:542
msgid "everyone"
msgstr ""

#. this makes sense only if the export was successful
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:744
#, c-format
msgid "%d/%d exported to flickr webalbum"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:71
msgid "website gallery"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/gallery.c:174
msgid "enter the title of the website"
msgstr "ป้อนชื่อของเว็บไซต์"

#: ../src/imageio/storage/latex.c:71
msgid "latex book template"
msgstr ""

#. TODO: support title, author, subject, keywords (collect tags?)
#: ../src/imageio/storage/latex.c:175
msgid "enter the title of the book"
msgstr ""

#. //////////// build & show the validation dialog
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:834
msgid ""
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
"have to login into your picasa account there and authorize darktable to "
"upload photos before continuing."
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:845
msgid "picasa authentication"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1299
msgid "picasa webalbum"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1356
msgid "private"
msgstr ""

#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1358
msgid "public"
msgstr "สาธารณะ"

#. this makes sense only if the export was successful
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1527
#, c-format
msgid "%d/%d exported to picasa webalbum"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:114
msgid "equalizer"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:131 ../src/iop/soften.c:105
msgctxt "accel"
msgid "mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:773
msgid "enhance coarse"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:787
msgid "sharpen and denoise (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:801
msgid "sharpen and denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:815 ../src/iop/equalizer.c:259
msgid "sharpen (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:829
msgctxt "atrous"
msgid "sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:843
msgid "chroma denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:857
msgid "denoise (subtle)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:871 ../src/iop/equalizer.c:285
msgid "denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:887 ../src/iop/equalizer.c:295
msgid "denoise (strong)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:902 ../src/iop/bloom.c:64
msgid "bloom"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:916
msgid "clarity (subtle)"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:930
msgid "clarity"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1194 ../src/iop/atrous.c:1198
msgid "coarse"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1200 ../src/iop/atrous.c:1204
msgid "fine"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1211
msgid "contrasty"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1212 ../src/iop/atrous.c:1216
msgid "smooth"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1217
msgid "noisy"
msgstr ""

#. case atrous_s:
#: ../src/iop/atrous.c:1220
msgid "bold"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1221
msgid "dull"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1417 ../src/iop/equalizer.c:342
#: ../src/iop/nlmeans.c:716
msgid "luma"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1418
msgid "change lightness at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1420
msgid "change color saturation at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1421 ../src/iop/highpass.c:509
msgid "sharpness"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1422
msgid "sharpness of edges at each feature size"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1457 ../src/iop/colorzones.c:1045
#: ../src/iop/soften.c:601
msgid "mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/atrous.c:1458 ../src/iop/colorzones.c:1047
msgid "make effect stronger or weaker"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:98
msgid "dark contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:99
msgid "canon eos like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:100
msgid "canon eos like alternate"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:101
msgid "nikon like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:102
msgid "nikon like alternate"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:103
msgid "sony alpha like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:104
msgid "pentax like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:105
msgid "ricoh like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:106
msgid "olympus like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:107
msgid "olympus like alternate"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:108
msgid "panasonic like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:109
msgid "leica like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:110
msgid "kodak easyshare like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:111
msgid "konica minolta like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:112
msgid "samsung like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:113
msgid "fujifilm like"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:114
msgid "fotogenetic (point & shoot)"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:115
msgid "fotogenetic (EV3)"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:205
msgid "base curve"
msgstr ""

#: ../src/iop/basecurve.c:727
msgid "abscissa: input, ordinate: output. works on RGB channels"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:69 ../src/iop/clahe.c:66
msgid "local contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:267 ../src/iop/grain.c:501
msgid "coarseness"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:272 ../src/iop/lowpass.c:522
msgid "contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilat.c:276 ../src/iop/globaltonemap.c:651
msgid "detail"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:72
msgid "denoise (bilateral filter)"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:88 ../src/iop/lowpass.c:102 ../src/iop/shadhi.c:148
#: ../src/iop/sharpen.c:104
msgctxt "accel"
msgid "radius"
msgstr "รัศมี"

#: ../src/iop/bilateral.cc:89 ../src/iop/channelmixer.c:134
#: ../src/iop/temperature.c:98
msgctxt "accel"
msgid "red"
msgstr "แดง"

#: ../src/iop/bilateral.cc:90 ../src/iop/channelmixer.c:135
#: ../src/iop/temperature.c:99
msgctxt "accel"
msgid "green"
msgstr "เขียว"

#: ../src/iop/bilateral.cc:91 ../src/iop/channelmixer.c:136
#: ../src/iop/temperature.c:100
msgctxt "accel"
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"

#: ../src/iop/bilateral.cc:343
msgid "spatial extent of the gaussian"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:344
msgid "how much to blur red"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:345
msgid "how much to blur green"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:346
msgid "how much to blur blue"
msgstr ""

#: ../src/iop/bilateral.cc:348 ../src/iop/clahe.c:342 ../src/iop/dither.c:572
#: ../src/iop/lowpass.c:521 ../src/iop/shadhi.c:652 ../src/iop/sharpen.c:572
msgid "radius"
msgstr "รัศมี"

#: ../src/iop/bloom.c:80 ../src/iop/soften.c:102
msgctxt "accel"
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/iop/bloom.c:81 ../src/iop/hotpixels.c:84 ../src/iop/sharpen.c:106
msgctxt "accel"
msgid "threshold"
msgstr "เกณฑ์ภาพ"

#: ../src/iop/bloom.c:82 ../src/iop/grain.c:325 ../src/iop/hotpixels.c:85
msgctxt "accel"
msgid "strength"
msgstr "ความแรงของภาพ"

#: ../src/iop/bloom.c:336 ../src/iop/soften.c:576 ../src/libs/camera.c:627
msgid "size"
msgstr "ขนาด"

#: ../src/iop/bloom.c:337
msgid "the size of bloom"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:342 ../src/iop/hotpixels.c:310 ../src/iop/sharpen.c:578
msgid "threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:343
msgid "the threshold of light"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:348 ../src/iop/denoiseprofile.c:1716
#: ../src/iop/grain.c:510 ../src/iop/hotpixels.c:318 ../src/iop/nlmeans.c:714
#: ../src/iop/velvia.c:346
msgid "strength"
msgstr ""

#: ../src/iop/bloom.c:349
msgid "the strength of bloom"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:166
msgid "framing"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:188
msgctxt "accel"
msgid "border size"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:189
msgctxt "accel"
msgid "pick border color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:191
msgctxt "accel"
msgid "frame line size"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:192
msgctxt "accel"
msgid "pick frame line color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:546
msgid "15:10 postcard white"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:549
msgid "15:10 postcard black"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:794
msgid "select border color"
msgstr "เลือกสีขอบ"

#: ../src/iop/borders.c:831
msgid "select frame line color"
msgstr "เลือกสีเฟรม"

#. add import singel image buttons
#: ../src/iop/borders.c:981 ../src/iop/clipping.c:1737
#: ../src/libs/import.c:818
msgid "image"
msgstr "รูปภาพ"

#: ../src/iop/borders.c:982
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: ../src/iop/borders.c:983
msgid "95:33"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:984
msgid "2:1"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:985 ../src/iop/clipping.c:1746
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: ../src/iop/borders.c:986 ../src/iop/clipping.c:1738
msgid "golden cut"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:987 ../src/iop/clipping.c:1740
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: ../src/iop/borders.c:988
msgid "A4"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:989 ../src/iop/clipping.c:1745
msgid "DIN"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:990 ../src/iop/clipping.c:1742
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: ../src/iop/borders.c:991 ../src/iop/clipping.c:1744
msgid "square"
msgstr "จัตุรัส"

#: ../src/iop/borders.c:992
msgid "constant border"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1014 ../src/iop/borders.c:1019
msgid "center"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1015 ../src/iop/borders.c:1020
msgid "1/3"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1016 ../src/iop/borders.c:1021
msgid "3/8"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1017 ../src/iop/borders.c:1022
msgid "5/8"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1018 ../src/iop/borders.c:1023
msgid "2/3"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1048
msgid "border size"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1051
msgid "size of the border in percent of the full image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1056 ../src/iop/clipping.c:1735
msgid "aspect"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1060
msgid "select the aspect ratio or right click and type your own (w:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1063 ../src/iop/flip.c:81
msgid "orientation"
msgstr "การวางภาพ"

#: ../src/iop/borders.c:1065
msgid "portrait"
msgstr "แนวตั้ง"

#: ../src/iop/borders.c:1066
msgid "landscape"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1067
msgid "aspect ratio orientation of the image with border"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1073
msgid "horizontal position"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1076
msgid ""
"select the horizontal position ratio relative to top or right click and type "
"your own (y:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1079
msgid "vertical position"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1082
msgid ""
"select the vertical position ratio relative to left or right click and type "
"your own (x:w)"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1086
msgid "frame line size"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1089
msgid "size of the frame line in percent of min border width"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1093
msgid "frame line offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1096
msgid "offset of the frame line beginning on picture side"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1102
msgid "border color"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1105
msgid "pick border color from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/borders.c:1117
msgid "frame line color"
msgstr "สีเฟรม"

#: ../src/iop/borders.c:1120
msgid "pick frame line color from image"
msgstr ""

#. make sure you put all your translatable strings into _() !
#: ../src/iop/cacorrect.c:59
msgid "chromatic aberrations"
msgstr ""

#: ../src/iop/cacorrect.c:1211
msgid "automatic chromatic aberration correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/cacorrect.c:1213
msgid ""
"automatic chromatic aberration correction\n"
"only works for raw images."
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:117
msgid "channel mixer"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:436
msgid "destination"
msgstr "ปลายทาง"

#. dt_bauhaus_slider_set_format(g->gslider2, "");
#: ../src/iop/channelmixer.c:438 ../src/iop/colorcorrection.c:289
#: ../src/iop/colorize.c:431 ../src/iop/colorzones.c:1019
#: ../src/iop/colorzones.c:1055 ../src/iop/graduatednd.c:1064
#: ../src/iop/lowpass.c:523 ../src/iop/soften.c:584
#: ../src/iop/splittoning.c:554 ../src/iop/vignette.c:1129
msgid "saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:443
msgid "gray"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:451
msgid "amount of red channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:458
msgid "amount of green channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:465
msgid "amount of blue channel in the output channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:483
msgid "swap R and B"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:489
msgid "swap G and B"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:495
msgid "color contrast boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:501
msgid "color details boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:507
msgid "color artifacts boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:513
msgid "b/w"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:519
msgid "b/w artifacts boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:525
msgid "b/w smooth skin"
msgstr ""

#: ../src/iop/channelmixer.c:531
msgid "b/w blue artifacts reduce"
msgstr ""

#: ../src/iop/clahe.c:344 ../src/iop/sharpen.c:575
msgid "amount"
msgstr ""

#: ../src/iop/clahe.c:353
msgid "size of features to preserve"
msgstr ""

#: ../src/iop/clahe.c:354 ../src/iop/nlmeans.c:721
msgid "strength of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:284
msgid "crop and rotate"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1360
msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\""
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1460 ../src/iop/clipping.c:1701
#: ../src/iop/clipping.c:1718
msgid "vertical"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1461 ../src/iop/clipping.c:1700
#: ../src/iop/clipping.c:1719
msgid "horizontal"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1462 ../src/iop/clipping.c:1720
msgid "full"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1463
msgid "old system"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1464
msgid "correction applied"
msgstr "ได้ทำการแก้ไขแลัว"

#: ../src/iop/clipping.c:1698 ../src/iop/clipping.c:1776
#: ../src/libs/live_view.c:335
msgid "flip"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1702 ../src/iop/clipping.c:1780
#: ../src/libs/live_view.c:339
msgid "both"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1704
msgid "mirror image horizontally and/or vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1709
msgid "angle"
msgstr "มุม"

#: ../src/iop/clipping.c:1712
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1716
msgid "keystone"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1721
msgid "set perspective correction for your image"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1726
msgid "automatic cropping"
msgstr "คร็อปภาพโดยอัตโนมัติ"

#: ../src/iop/clipping.c:1727
msgid "no"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1728
msgid "yes"
msgstr "ใช่"

#: ../src/iop/clipping.c:1729
msgid "automatically crop to avoid black edges"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1736
msgid "free"
msgstr "อิสระ"

#: ../src/iop/clipping.c:1739
msgid "1:2"
msgstr "1:2"

#: ../src/iop/clipping.c:1741
msgid "7:5"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1743
msgid "5:4"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1747
msgid "16:10"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1748
msgid "10:8 in print"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1753
msgid "set the aspect ratio (w:h)"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1759 ../src/libs/live_view.c:323
msgid "guides"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1761 ../src/libs/live_view.c:325
msgid "grid"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1762 ../src/libs/live_view.c:326
msgid "rules of thirds"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1763 ../src/libs/live_view.c:327
msgid "diagonal method"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1764 ../src/libs/live_view.c:328
msgid "harmonious triangles"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1765 ../src/libs/live_view.c:329
msgid "golden mean"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1771 ../src/libs/live_view.c:330
msgid "display guide lines to help compose your photograph"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1778 ../src/libs/live_view.c:337
msgid "horizontally"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1779 ../src/libs/live_view.c:338
msgid "vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1781 ../src/libs/live_view.c:340
msgid "flip guides"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1786 ../src/libs/live_view.c:344
msgid "extra"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1787 ../src/libs/live_view.c:345
msgid "golden sections"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1788 ../src/libs/live_view.c:346
msgid "golden spiral sections"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1789 ../src/libs/live_view.c:347
msgid "golden spiral"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1790 ../src/iop/lens.c:1736
#: ../src/libs/live_view.c:348 ../src/libs/tools/filter.c:101
msgid "all"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:1791 ../src/libs/live_view.c:349
msgid "show some extra guides"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:2792
msgctxt "accel"
msgid "commit"
msgstr ""

#: ../src/iop/clipping.c:2794
msgctxt "accel"
msgid "angle"
msgstr "มุม"

#. make sure you put all your translatable strings into _() !
#: ../src/iop/colorcontrast.c:87
msgid "color contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:107
msgctxt "accel"
msgid "green vs magenta"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:108
msgctxt "accel"
msgid "blue vs yellow"
msgstr "สีฟ้า vs สีเหลือง"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:332
msgid "green vs magenta"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:335
msgid "steepness of the a* curve in Lab"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcontrast.c:342
msgid "blue vs yellow"
msgstr "สีฟ้า vs สีเหลือง"

#: ../src/iop/colorcontrast.c:345
msgid "steepness of the b* curve in Lab"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:72
msgid "color correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:95
msgid "warm tone"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:102
msgid "warming filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:109
msgid "cooling filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:114 ../src/iop/lowpass.c:104
#: ../src/iop/soften.c:103 ../src/iop/vignette.c:161
msgctxt "accel"
msgid "saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:270
msgid ""
"drag the line for split toning. bright means highlights, dark means shadows. "
"use mouse wheel to change saturation."
msgstr ""

#: ../src/iop/colorcorrection.c:288
msgid "set the global saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:58
msgid "input color profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:475
msgid "unsupported input profile has been replaced by linear rgb!"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:740 ../src/iop/colorin.c:772
msgid "embedded icc profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:742 ../src/iop/colorin.c:774
msgid "dng embedded matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:744 ../src/iop/colorin.c:776
msgid "standard color matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:746 ../src/iop/colorin.c:778
msgid "enhanced color matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:748 ../src/iop/colorin.c:780
msgid "vendor color matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:750 ../src/iop/colorin.c:782
msgid "alternate color matrix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:752 ../src/iop/colorin.c:784
msgid "sRGB (e.g. jpg)"
msgstr "sRGB (เช่น jpg)"

#: ../src/iop/colorin.c:754 ../src/iop/colorin.c:786 ../src/iop/colorout.c:921
#: ../src/iop/colorout.c:922 ../src/iop/colorout.c:923
msgid "Adobe RGB (compatible)"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:756 ../src/iop/colorin.c:788 ../src/iop/colorout.c:909
#: ../src/iop/colorout.c:910 ../src/iop/colorout.c:911
#: ../src/libs/export.c:556
msgid "linear RGB"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:758 ../src/iop/colorin.c:790
msgid "linear infrared BGR"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:760 ../src/iop/colorin.c:792
msgid "linear XYZ"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:762 ../src/iop/colorin.c:794
#: ../src/libs/colorpicker.c:541 ../src/libs/colorpicker.c:592
msgid "Lab"
msgstr "แล็บ"

#: ../src/iop/colorin.c:896 ../src/iop/denoiseprofile.c:1712
#: ../src/libs/export.c:597
msgid "profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorin.c:905
#, c-format
msgid "icc profiles in %s/color/in or %s/color/in"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:73
msgid "colorize"
msgstr "ใช้สี"

#: ../src/iop/colorize.c:89
msgctxt "accel"
msgid "lightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:90
msgctxt "accel"
msgid "source mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:279 ../src/iop/splittoning.c:402
msgid "select tone color"
msgstr "เลือกโทนสี"

#: ../src/iop/colorize.c:424 ../src/iop/splittoning.c:549
msgid "select the hue tone"
msgstr "เลือกโทนสี (hue)"

#: ../src/iop/colorize.c:434
msgid "select the saturation shadow tone"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:446
msgid "source mix"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:450
msgid "lightness of color"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorize.c:451
msgid "mix value of source lightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:147
msgid "color mapping"
msgstr "การจับคู่สี"

#: ../src/iop/colormapping.c:166
msgctxt "accel"
msgid "acquire as source"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:167
msgctxt "accel"
msgid "acquire as target"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1055
msgid "source clusters:"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1065
msgid "target clusters:"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1079
msgid "acquire as source"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1081
msgid "analyze this image as a source image"
msgstr "วิเคราะห์รูปภาพนี้โดยใช้เป็นแหล่งที่มา"

#: ../src/iop/colormapping.c:1085
msgid "acquire as target"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1087
msgid "analyze this image as a target image"
msgstr "วิเคราะห์รูปภาพนี้โดยใช้เป็นเป้าหมาย"

#: ../src/iop/colormapping.c:1092
msgid "number of clusters"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1094
msgid "number of clusters to find in image. value change resets all clusters"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1099
msgid "color dominance"
msgstr "กลุ่มสีเด่น"

#: ../src/iop/colormapping.c:1100
msgid ""
"how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high values: "
"based on color dominance"
msgstr ""

#: ../src/iop/colormapping.c:1106
msgid "histogram equalization"
msgstr "ปรับอีควอไลเซอร์ฮิสโตแกรม"

#: ../src/iop/colormapping.c:1107
msgid "level of histogram equalization"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:48
msgid "output color profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:614
msgid "unsupported output profile has been replaced by sRGB!"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:754
msgid "gamut check"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:754
msgid "soft proof"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:868
msgid "output intent"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:869 ../src/iop/colorout.c:876
#: ../src/libs/export.c:525
msgid "perceptual"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:870 ../src/iop/colorout.c:877
#: ../src/libs/export.c:526
msgid "relative colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:871 ../src/iop/colorout.c:878
#: ../src/libs/export.c:527
msgctxt "rendering intent"
msgid "saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:872 ../src/iop/colorout.c:879
#: ../src/libs/export.c:528
msgid "absolute colorimetric"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:874
msgid "display intent"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:892
msgid "output profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:893
msgid "softproof profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:894
msgid "display profile"
msgstr ""

#. the system display profile is only suitable for display purposes
#: ../src/iop/colorout.c:905 ../src/libs/export.c:609
msgid "system display profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:915 ../src/iop/colorout.c:916
#: ../src/iop/colorout.c:917 ../src/libs/export.c:537
msgid "sRGB (web-safe)"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:935
msgid "rendering intent"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:936
#, c-format
msgid "icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:938
#, c-format
msgid "display icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:940
#, c-format
msgid "softproof icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:978
msgctxt "accel"
msgid "toggle softproofing"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorout.c:981
msgctxt "accel"
msgid "toggle gamutcheck"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:105
msgid "color transfer"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:122
msgctxt "accel"
msgid "acquire"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:123 ../src/libs/metadata.c:275
msgctxt "accel"
msgid "apply"
msgstr "เริ่มใช้"

#: ../src/iop/colortransfer.c:647
msgid ""
"this module will be removed in the future\n"
"and is only here so you can switch it off\n"
"and move to the new color mapping module."
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:673
msgid "number of clusters to find in image"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:677
msgid "acquire"
msgstr ""

#: ../src/iop/colortransfer.c:679
msgid "analyze this image"
msgstr "วิเคราะห์รูปภาพนี้"

#: ../src/iop/colortransfer.c:683 ../src/libs/metadata.c:380
msgid "apply"
msgstr "เริ่มใช้"

#: ../src/iop/colortransfer.c:684
msgid "apply previously analyzed image look to this image"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:120
msgid "color zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:437
msgid "red black white"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:455
msgid "black white and skin tones"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:473
msgid "polarizing filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:501
msgid "natural skin tones"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:529
msgid "black & white film"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:1052
msgid "select by"
msgstr ""

#: ../src/iop/colorzones.c:1053
msgid "choose selection criterion, will be the abscissa in the graph"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:107
msgid "demosaic"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:124
msgctxt "accel"
msgid "edge threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1315
msgid "ppg (fast)"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1316
msgid "amaze (slow)"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1317 ../src/iop/dither.c:567
#: ../src/iop/highlights.c:378
msgid "method"
msgstr "วิธีการ"

#: ../src/iop/demosaic.c:1319
msgid "demosaicing raw data method"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1322
msgid ""
"threshold for edge-aware median.\n"
"set to 0.0 to switch off.\n"
"set to 1.0 to ignore edges."
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1323
msgid "edge threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1327
msgid "color smoothing"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1330
msgid "one time"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1331
msgid "two times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1332
msgid "three times"
msgstr "สามครั้ง"

#: ../src/iop/demosaic.c:1333
msgid "four times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1334
msgid "five times"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1335
msgid "how many color smoothing median steps after demosaicing"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1339
msgid "match greens"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1340
msgid "disabled"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1341
msgid "local average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1342
msgid "full average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1343
msgid "full and local average"
msgstr ""

#: ../src/iop/demosaic.c:1344
msgid "green channels matching method"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:129
msgid "denoise (profiled)"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1461 ../src/iop/denoiseprofile.c:1469
#, c-format
msgid "found match for iso %d"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1478
#, c-format
msgid "interpolated from iso %d and %d"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1713 ../src/iop/lens.c:1891
msgid "mode"
msgstr "โหมด"

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1714 ../src/iop/nlmeans.c:712
msgid "patch size"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1717
msgid "non-local means"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1718
msgid "wavelets"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1719
msgid "profile used for variance stabilization"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1720
msgid ""
"method used in the denoising core. non-local means works best for "
"`lightness' blending, wavelets work best for `color' blending"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1721
msgid "radius of the patches to match. increase for more sharpness"
msgstr ""

#: ../src/iop/denoiseprofile.c:1722
msgid "finetune denoising strength"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:98 ../src/iop/vignette.c:1134
msgid "dithering"
msgstr ""

#. add the preset.
#: ../src/iop/dither.c:124
msgid "dither"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:561
msgid "random"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:562
msgid "floyd-steinberg 1-bit b&w"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:563
msgid "floyd-steinberg 4-bit gray"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:564
msgid "floyd-steinberg 8-bit rgb"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:565
msgid "floyd-steinberg 16-bit rgb"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:566
msgid "floyd-steinberg auto"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:571
msgid "radius for blurring step"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:583
msgid "the gradient range where to apply random dither"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:584
msgid "gradient range"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:591
msgid "damping level of random dither"
msgstr ""

#: ../src/iop/dither.c:592
msgid "damping"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:42
msgid "legacy equalizer"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:269
msgctxt "equalizer"
msgid "sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:275
msgid "null"
msgstr ""

#: ../src/iop/equalizer.c:303
msgid ""
"this module will be removed in the future\n"
"and is only here so you can switch it off\n"
"and move to the new equalizer."
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:59
msgctxt "accel"
msgid "black"
msgstr "สีดำ"

#: ../src/iop/exposure.c:60 ../src/iop/relight.c:110
msgctxt "accel"
msgid "exposure"
msgstr "การเปิดรับแสง"

#: ../src/iop/exposure.c:61
msgctxt "accel"
msgid "auto-exposure"
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:399
msgid "adjust the black level"
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:401
msgid "black"
msgstr "สีดำ"

#: ../src/iop/exposure.c:404
msgid "adjust the exposure correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/exposure.c:414
msgid "percentage of bright values clipped out"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:320
msgid "flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:322
msgid "flip vertically"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:324
msgid "rotate by -90"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:326
msgid "rotate by  90"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:328
msgid "rotate by 180"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:431
msgid "rotate"
msgstr ""

#: ../src/iop/flip.c:436 ../src/libs/live_view.c:287
msgid "rotate 90 degrees ccw"
msgstr "หมุนภาพทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา "

#: ../src/iop/flip.c:442 ../src/libs/live_view.c:288
msgid "rotate 90 degrees cw"
msgstr "หมุนภาพตามเข็มนาฬิกา 90 องศา "

#: ../src/iop/flip.c:454 ../src/libs/live_view.c:162
msgctxt "accel"
msgid "rotate 90 degrees ccw"
msgstr "หมุนภาพทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา "

#: ../src/iop/flip.c:456 ../src/libs/live_view.c:163
msgctxt "accel"
msgid "rotate 90 degrees cw"
msgstr "หมุนภาพตามเข็มนาฬิกา 90 องศา "

#: ../src/iop/gamma.c:38
msgctxt "modulename"
msgid "gamma"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:101
msgid "global tonemap"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:620
msgid "operator"
msgstr "ตัวดำเนินการ"

#: ../src/iop/globaltonemap.c:626
msgid "the global tonemap operator"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:633
msgid "bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:634
msgid ""
"the bias for tonemapper controls the linearity, the higher the more details "
"in blacks"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:642
msgid "target"
msgstr ""

#: ../src/iop/globaltonemap.c:643
msgid "the target light for tonemapper specified as cd/m2"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:69
msgid "neutral grey ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:73
msgid "neutral grey ND4 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:77
msgid "neutral grey ND8 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:81
msgid "neutral grey ND2 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:85
msgid "neutral grey ND4 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:89
msgid "neutral grey ND8 (hard)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:93
msgid "orange ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:97
msgid "yellow ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:101
msgid "purple ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:105
msgid "green ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:109
msgid "red ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:113
msgid "blue ND2 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:117
msgid "brown ND4 (soft)"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:153
msgid "graduated density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:169
msgctxt "accel"
msgid "density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:170
msgctxt "accel"
msgid "compression"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1018
msgid "density"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1019
msgid "the density in ev for the filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1026
msgid "compression"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1028
#, no-c-format
msgid ""
"compression of graduation:\n"
"0% = soft, 100% = hard"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1034
msgid "rotation"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1036
msgid "rotation of filter -180 to 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1056
msgid "select the hue tone of filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/graduatednd.c:1067
msgid "select the saturation of filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:307
msgid "grain"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:324
msgctxt "accel"
msgid "coarseness"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:504
msgid "the grain size (~iso of the film)"
msgstr ""

#: ../src/iop/grain.c:513
msgid "the strength of applied grain"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:72
msgid "highlight reconstruction"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:379
msgid "clip highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:380
msgid "reconstruct in LCh"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:381
msgid "highlight reconstruction method"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:384
msgid ""
"manually adjust the clipping threshold against magenta highlights (you "
"shouldn't ever need to touch this)"
msgstr ""

#: ../src/iop/highlights.c:386
msgid "clipping threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:82
msgid "highpass"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:99
msgctxt "accel"
msgid "sharpness"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:100
msgctxt "accel"
msgid "contrast boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:512
msgid "the sharpness of highpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:518
msgid "contrast boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/highpass.c:521
msgid "the contrast of highpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:68
msgid "hot pixels"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:287
#, c-format
msgid "fixed %d pixels"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:311
msgid "lower threshold for hot pixel"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:319
msgid "strength of hot pixel correction"
msgstr ""

#. 3 neighbours
#: ../src/iop/hotpixels.c:324
msgid "detect by 3 neighbours"
msgstr ""

#: ../src/iop/hotpixels.c:331
msgid "mark fixed pixels"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:54
msgid "invert"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:71
msgctxt "accel"
msgid "pick color of film material from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:154
msgid "select color of film material"
msgstr "เลือกสีของฟิล์ม"

#: ../src/iop/invert.c:309
msgid "color of film material"
msgstr ""

#: ../src/iop/invert.c:340
msgid "pick color of film material from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:48
msgid "lens correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:71 ../src/iop/vignette.c:158 ../src/iop/watermark.c:164
msgctxt "accel"
msgid "scale"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:72
msgctxt "accel"
msgid "tca R"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:73
msgctxt "accel"
msgid "tca B"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:75
msgctxt "accel"
msgid "find camera"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:76
msgctxt "accel"
msgid "find lens"
msgstr "หาเลนส์"

#: ../src/iop/lens.c:77
msgctxt "accel"
msgid "auto scale"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:78
msgctxt "accel"
msgid "camera model"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:79
msgctxt "accel"
msgid "lens model"
msgstr "รุ่นของเลนส์"

#: ../src/iop/lens.c:80
msgctxt "accel"
msgid "select corrections"
msgstr "เลือกการแก้ใข"

#: ../src/iop/lens.c:1075
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s%s\n"
"mount:\t\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1306
msgid "camera/lens not found - please select manually"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1308
msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1353
#, c-format
msgid ""
"maker:\t\t%s\n"
"model:\t\t%s\n"
"focal range:\t%s\n"
"aperture:\t%s\n"
"crop factor:\t%.1f\n"
"type:\t\t%s\n"
"mounts:\t\t%s"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1399
msgid "mm"
msgstr "มม"

#: ../src/iop/lens.c:1400
msgid "focal length (mm)"
msgstr "ระยะโฟกัส (มม)"

#: ../src/iop/lens.c:1427
msgid "f/"
msgstr "f/"

#: ../src/iop/lens.c:1428
msgid "f-number (aperture)"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1443
msgid "d"
msgstr "d"

#: ../src/iop/lens.c:1444
msgid "distance to subject"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1742
msgid "distortion & TCA"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1748
msgid "distortion & vignetting"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1754
msgid "TCA & vignetting"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1760
msgid "only distortion"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1766
msgid "only TCA"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1772
msgid "only vignetting"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1795
msgid "find camera"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1812
msgid "find lens"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1845
msgid "corrections"
msgstr "การแก้ใข"

#: ../src/iop/lens.c:1847
msgid "which corrections to apply"
msgstr "การแก้ใขที่จะใช้"

#: ../src/iop/lens.c:1862
msgid "geometry"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1864
msgid "target geometry"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1865
msgid "rectilinear"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1866
msgid "fish-eye"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1867
msgid "panoramic"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1868
msgid "equirectangular"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1870
msgid "orthographic"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1871
msgid "stereographic"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1872
msgid "equisolid angle"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1873
msgid "thoby fish-eye"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1881
msgid "auto scale"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1882 ../src/iop/vignette.c:1126
#: ../src/iop/watermark.c:1052
msgid "scale"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1893
msgid "correct distortions or apply them"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1894
msgid "correct"
msgstr "ความถูกต้อง"

#: ../src/iop/lens.c:1895
msgid "distort"
msgstr "บิดเบือน"

#: ../src/iop/lens.c:1902
msgid "transversal chromatic aberration red"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1903
msgid "tca red"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1908
msgid "transversal chromatic aberration blue"
msgstr ""

#: ../src/iop/lens.c:1909
msgid "tca blue"
msgstr "น้ำเงิน tca"

#: ../src/iop/lens.c:1916
msgid "corrections done: "
msgstr "ทำได้การแก้ไขแลัว"

#: ../src/iop/lens.c:1917
msgid "which corrections have actually been done"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:42
msgid "levels"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:270
msgid ""
"drag handles to set black, grey, and white points.  operates on L channel."
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:287
msgid "apply auto levels"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:291
msgid "pick blackpoint from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:295
msgid "pick medium greypoint from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/levels.c:299
msgid "pick whitepoint from image"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:87
msgid "lowlight vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:104
msgctxt "accel"
msgid "blue shift"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:331
msgid "daylight"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:348
msgid "indoor bright"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:365
msgid "indoor dim"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:382
msgid "indoor dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:399
msgid "twilight"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:416
msgid "night street lit"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:433
msgid "night street"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:450
msgid "night street dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:468
msgid "night"
msgstr "กลางคืน"

#: ../src/iop/lowlight.c:616 ../src/iop/lowlight.c:620
msgid "dark"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:623 ../src/iop/lowlight.c:627
msgid "bright"
msgstr "ความสว่าง"

#: ../src/iop/lowlight.c:630 ../src/iop/lowlight.c:632
msgid "day vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:634 ../src/iop/lowlight.c:636
msgid "night vision"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:816
msgid "blue shift"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowlight.c:818
msgid "blueness in shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:86
msgid "lowpass"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:103
msgctxt "accel"
msgid "contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:471
msgid "local contrast mask"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:507
msgid "filter order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:510
msgid "0th order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:511
msgid "1st order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:512
msgid "2nd order"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:513
msgid "filter order of gaussian blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:526 ../src/iop/shadhi.c:643
msgid "soften with"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:527 ../src/iop/shadhi.c:644
msgid "gaussian"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:528 ../src/iop/shadhi.c:645
msgid "bilateral filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:534
msgid "radius of gaussian/bilateral blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:535
msgid "contrast of lowpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:536
msgid "color saturation of lowpass filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/lowpass.c:537
msgid "which filter to use for blurring"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:75
msgid "monochrome"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:112
msgid "red filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:534
msgid "drag and scroll mouse wheel to adjust the virtual color filter"
msgstr ""

#: ../src/iop/monochrome.c:551
msgid "how much to keep highlights"
msgstr ""

#. Highlights
#: ../src/iop/monochrome.c:552 ../src/iop/shadhi.c:651
#: ../src/iop/splittoning.c:583
msgid "highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:81
msgid "denoise (non-local means)"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:114
msgctxt "accel"
msgid "luma"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:115
msgctxt "accel"
msgid "chroma"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:720
msgid "radius of the patches to match"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:722
msgid "how much to smooth brightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/nlmeans.c:723
msgid "how much to smooth colors"
msgstr ""

#: ../src/iop/overexposed.c:70
msgid "overexposed"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:36
msgid "unbreak input profile"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:122 ../src/iop/tonecurve.c:242
msgid "linear"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:123
msgid "linear part"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:136
msgid "gamma"
msgstr ""

#: ../src/iop/profile_gamma.c:137
msgid "gamma exponential factor"
msgstr ""

#: ../src/iop/rawdenoise.c:60
msgid "raw denoise"
msgstr ""

#: ../src/iop/rawdenoise.c:82
msgctxt "accel"
msgid "noise threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/rawdenoise.c:363
msgid "noise threshold"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:56
msgid "fill-light 0.25EV with 4 zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:60
msgid "fill-shadow -0.25EV with 4 zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:94
msgid "fill light"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:111
msgctxt "accel"
msgid "width"
msgstr "ความกว้าง"

#: ../src/iop/relight.c:385
msgid "the fill-light in EV"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:391 ../src/libs/metadata_view.c:91
msgid "width"
msgstr "ความกว้าง"

#: ../src/iop/relight.c:393
#, no-c-format
msgid "width of fill-light area defined in zones"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:407
msgid "select the center of fill-light"
msgstr ""

#: ../src/iop/relight.c:425
msgid "toggle tool for picking median lightness in image"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:107
msgid "shadows and highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:146
msgctxt "accel"
msgid "shadows"
msgstr "เงา"

#: ../src/iop/shadhi.c:147
msgctxt "accel"
msgid "highlights"
msgstr "เน้น"

#: ../src/iop/shadhi.c:149 ../src/iop/splittoning.c:107
msgctxt "accel"
msgid "compress"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:150
msgctxt "accel"
msgid "shadows color correction"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:151
msgctxt "accel"
msgid "highlights color correction"
msgstr ""

#. Shadows
#: ../src/iop/shadhi.c:650 ../src/iop/splittoning.c:580
msgid "shadows"
msgstr "เงา"

#: ../src/iop/shadhi.c:653 ../src/iop/splittoning.c:598
msgid "compress"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:654
msgid "shadows color adjustment"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:655
msgid "highlights color adjustment"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:671
msgid "correct shadows"
msgstr "แก้ความถูกต้องของเงา"

#: ../src/iop/shadhi.c:672
msgid "correct highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:673 ../src/iop/tonemap.cc:315
msgid "spatial extent"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:674
msgid "filter to use for softening. bilateral avoids halos"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:675
msgid ""
"compress the effect on shadows/highlights and\n"
"preserve midtones"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:676
msgid "adjust saturation of shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/shadhi.c:677
msgid "adjust saturation of highlights"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:72
msgctxt "sharpen"
msgid "sharpen"
msgstr ""

#. add the preset.
#. restrict to raw images
#. make it auto-apply for matching images:
#: ../src/iop/sharpen.c:95 ../src/iop/sharpen.c:97 ../src/iop/sharpen.c:99
msgid "sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:105
msgctxt "accel"
msgid "amount"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:571
msgid "spatial extent of the unblurring"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:574
msgid "strength of the sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/sharpen.c:577
msgid "threshold to activate sharpen"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:86
msgid "soften"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:104 ../src/iop/vignette.c:160
msgctxt "accel"
msgid "brightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:577
msgid "the size of blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:585
msgid "the saturation of blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:592 ../src/iop/vignette.c:1128
msgid "brightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:593
msgid "the brightness of blur"
msgstr ""

#: ../src/iop/soften.c:602
msgid "the mix of effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:85
msgid "split toning"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:101
msgctxt "accel"
msgid "pick primary color"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:103
msgctxt "accel"
msgid "pick secondary color"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:106
msgctxt "accel"
msgid "balance"
msgstr "สมดุลของสี"

#. shadows: #ED7212
#. highlights: #ECA413
#. balance : 63
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:133
msgid "authentic sepia"
msgstr ""

#. shadows: #446CBB
#. highlights: #446CBB
#. balance : 0
#. compress : 5.22
#: ../src/iop/splittoning.c:142
msgid "authentic cyanotype"
msgstr ""

#. shadows : #A16C5E
#. highlights : #A16C5E
#. balance : 100
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:151
msgid "authentic platinotype"
msgstr ""

#. shadows: #211A14
#. highlights: #D9D0C7
#. balance : 60
#. compress : 0
#: ../src/iop/splittoning.c:160
msgid "chocolate brown"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:557
msgid "select the saturation tone"
msgstr "เลือกความอิ่มตัวของสี"

#: ../src/iop/splittoning.c:593
msgid "balance"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:602
msgid "the balance of center of splittoning"
msgstr ""

#: ../src/iop/splittoning.c:603
msgid ""
"compress the effect on highlighs/shadows and\n"
"preserve midtones"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:54
msgid "spot removal"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:525
msgid "number of strokes:"
msgstr ""

#: ../src/iop/spots.c:528
msgid ""
"click on a shape and drag on canvas.\n"
"use the mouse wheel to adjust size.\n"
"right click to remove a shape."
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:78
msgctxt "modulename"
msgid "white balance"
msgstr "สมดุลสีขาว"

#: ../src/iop/temperature.c:96
msgctxt "accel"
msgid "tint"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:97
msgctxt "accel"
msgid "temperature"
msgstr "อุณหภูมิภาพ"

#: ../src/iop/temperature.c:385
msgid "camera white balance"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:386
msgid "spot white balance"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:387
msgid "passthrough"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:731
msgid "tint"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:732
msgid "temperature"
msgstr "อุณหภูมิภาพ"

#: ../src/iop/temperature.c:747
msgid "choose white balance preset from camera"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:750
msgid "finetune"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:751
#, c-format
msgid "%.0f mired"
msgstr ""

#: ../src/iop/temperature.c:755
msgid "fine tune white balance preset"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:47
msgid "tone curve"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:236
msgid "low contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:252
msgid "med contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:262
msgid "high contrast"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:500
msgid "  L  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:501
msgid "tonecurve for L channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:502
msgid "  a  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:503
msgid "tonecurve for a channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:504
msgid "  b  "
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:505
msgid "tonecurve for b channel"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:532
msgid "double click to reset curve"
msgstr "ดับเบิ้ลคลิก เพื่อกลับค่าเดิม"

#: ../src/iop/tonecurve.c:553
msgid "scale chroma"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:555
msgid "manual"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonecurve.c:557
msgid ""
"if set to auto, a and b curves have no effect and are not displayed. chroma "
"values (a and b) of each pixel are then adjusted based on L curve data."
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:79
msgid "tone mapping"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:98
msgctxt "accel"
msgid "contrast compression"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:99
msgctxt "accel"
msgid "spatial extent"
msgstr ""

#: ../src/iop/tonemap.cc:308
msgid "contrast compression"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:84
msgid "velvia"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:101 ../src/iop/vibrance.c:86
msgctxt "accel"
msgid "vibrance"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:102
msgctxt "accel"
msgid "mid-tones bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:347
msgid "the strength of saturation boost"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:353
msgid "mid-tones bias"
msgstr ""

#: ../src/iop/velvia.c:357
msgid "how much to spare highlights and shadows"
msgstr ""

#: ../src/iop/vibrance.c:69 ../src/iop/vibrance.c:256
msgid "vibrance"
msgstr ""

#: ../src/iop/vibrance.c:258
msgid "the amount of vibrance"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:142
msgid "vignetting"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:159
msgctxt "accel"
msgid "fall-off strength"
msgstr "ความเข้มของ fall-off"

#: ../src/iop/vignette.c:162
msgctxt "accel"
msgid "horizontal center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:163
msgctxt "accel"
msgid "vertical center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:164
msgctxt "accel"
msgid "shape"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:165
msgctxt "accel"
msgid "width-height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:166
msgctxt "accel"
msgid "dithering"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1107
msgid "automatic ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1117
msgid "automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"

#: ../src/iop/vignette.c:1121
msgid "8-bit output"
msgstr "เอาท์พุต 8-บิต"

#: ../src/iop/vignette.c:1122
msgid "16-bit output"
msgstr "เอาท์พุต 16-บิต"

#: ../src/iop/vignette.c:1127
msgid "fall-off strength"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1130
msgid "horizontal center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1131
msgid "vertical center"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1132
msgid "shape"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1133
msgid "width/height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1153
msgid "the radii scale of vignette for start of fall-off"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1154
msgid "the radii scale of vignette for end of fall-off"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1155
msgid "strength of effect on brightness"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1156
msgid "strength of effect on saturation"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1157
msgid "horizontal offset of center of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1158
msgid "vertical offset of center of the effect"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1159
msgid ""
"shape factor\n"
"0 produces a rectangle\n"
"1 produces a circle or elipse\n"
"2 produces a diamond"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1160
msgid "enable to have the ratio automatically follow the image size"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1161
msgid "width-to-height ratio"
msgstr ""

#: ../src/iop/vignette.c:1162
msgid "add some level of random noise to prevent banding"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:141
msgid "watermark"
msgstr "ลายน้ำ"

#: ../src/iop/watermark.c:162
msgctxt "accel"
msgid "refresh"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:163
msgctxt "accel"
msgid "opacity"
msgstr "ความทึบแสง"

#: ../src/iop/watermark.c:165
msgctxt "accel"
msgid "x offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:166
msgctxt "accel"
msgid "y offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1034
msgid "marker"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1035
msgid "alignment"
msgstr "การจัดวาง"

#: ../src/iop/watermark.c:1057
msgctxt "size"
msgid "image"
msgstr "รูปภาพ"

#: ../src/iop/watermark.c:1058
msgid "larger border"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1059
msgid "smaller border"
msgstr "ขอบเล็กลง"

#: ../src/iop/watermark.c:1061
msgid "scale on"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1063
msgid "size is relative to"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1082
msgid "x offset"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1085
msgid "y offset"
msgstr ""

#. Let's add some tooltips and hook up some signals...
#: ../src/iop/watermark.c:1091
msgid "the opacity of the watermark"
msgstr ""

#: ../src/iop/watermark.c:1092
msgid "the scale of the watermark"
msgstr ""

#. Column 1 - "make" of the camera.
#. * Column 2 - "model" (use the "make" and "model" as provided by DCRaw).
#. * Column 3 - WB name.
#. * Column 4 - Fine tuning. MUST be in increasing order. 0 for no fine tuning.
#. *	      It is enough to give only the extreme values, the other values
#. *	      will be interpolated.
#. * Column 5 - Channel multipliers.
#. *
#. * Minolta's ALPHA and MAXXUM models are treated as the DYNAX model.
#. *
#. * WB name is standardized to one of the following:
#. "Sunlight" and other variation should be switched to this:
#: ../src/iop/wb_presets.c:45
msgid "Daylight"
msgstr ""

#. Probably same as above:
#: ../src/iop/wb_presets.c:47
msgid "Direct sunlight"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:48
msgid "Cloudy"
msgstr ""

#. "Shadows" should be switched to this:
#: ../src/iop/wb_presets.c:50
msgid "Shade"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:51
msgid "Incandescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:52
msgid "Incandescent warm"
msgstr ""

#. Same as "Incandescent":
#: ../src/iop/wb_presets.c:54
msgid "Tungsten"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:55
msgid "Fluorescent"
msgstr ""

#. In Canon cameras and some newer Nikon cameras:
#: ../src/iop/wb_presets.c:57
msgid "Fluorescent high"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:58
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:59
msgid "Warm white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:60
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:61
msgid "Neutral fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:62
msgid "White fluorescent"
msgstr ""

#. In some newer Nikon cameras:
#: ../src/iop/wb_presets.c:64
msgid "Sodium-vapor fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:65
msgid "Day white fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:66
msgid "High temp. mercury-vapor fluorescent"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:68
msgid "Flash"
msgstr ""

#. For Olympus with no real "Flash" preset:
#: ../src/iop/wb_presets.c:70
msgid "Flash (auto mode)"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:71
msgid "Evening sun"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:72
msgid "Underwater"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:73
msgid "Black & white"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:76
msgid "Manual WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:77
msgid "Camera WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/wb_presets.c:78
msgid "Auto WB"
msgstr ""

#: ../src/iop/zonesystem.c:94
msgid "zone system"
msgstr ""

#: ../src/iop/zonesystem.c:457
msgid ""
"lightness zones\n"
"use mouse scrollwheel to change the number of zones\n"
"left-click on a border to create a marker\n"
"right-click on a marker to delete it"
msgstr ""

#: ../src/libs/backgroundjobs.c:72
msgid "background jobs"
msgstr "งานเบื้องหลัง"

#: ../src/libs/camera.c:80
msgid "camera settings"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:107
msgctxt "accel"
msgid "capture image(s)"
msgstr "ถ่ายภาพ"

#: ../src/libs/camera.c:145
msgid "toggle view property in center view"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:220
msgid "connection with camera lost, exiting tethering mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:378
msgid "battery"
msgstr "แบตเตอรี่"

#: ../src/libs/camera.c:378
msgid "n/a"
msgstr ""

#. Camera control
#: ../src/libs/camera.c:449
msgid "camera control"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:453
msgid "modes"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:454
msgid "timer (s)"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:455
msgid "count"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:456
msgid "brackets"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:457
msgid "bkt. steps"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:493
msgid "capture image(s)"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:496
msgid "toggle delayed capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:497
msgid "toggle sequenced capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:498
msgid "toggle bracketed capture mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:499
msgid "the count of seconds before actually doing a capture"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:500
msgid ""
"the amount of images to capture in a sequence,\n"
"you can use this in conjunction with delayed mode to create stop-motion "
"sequences."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:501
msgid ""
"the amount of brackets on each side of centered shoot, amount of images = "
"(brackets*2)+1."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:502
msgid ""
"the amount of steps per bracket, steps is camera configurable and usually 3 "
"steps per stop\n"
"with other words, 3 steps is 1EV exposure step between brackets."
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:516
msgid "properties"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:520
msgid "program"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:530 ../src/libs/camera.c:539
msgid "focus mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:578
msgid "shutterspeed2"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:587
msgid "shutterspeed"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:607
msgid "wb"
msgstr ""

#. user specified properties
#: ../src/libs/camera.c:676
msgid "additional properties"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:680
msgid "label"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:686
msgid "property"
msgstr ""

#: ../src/libs/camera.c:698
msgid "add user property"
msgstr ""

#: ../src/libs/capture.c:55
msgid "session"
msgstr ""

#: ../src/libs/capture.c:138 ../src/libs/collect.h:46
#: ../src/libs/metadata_view.c:78 ../src/libs/tools/filter.c:126
msgid "filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"

#. create
#: ../src/libs/capture.c:146 ../src/libs/styles.c:383
msgid "create"
msgstr ""

#: ../src/libs/capture.c:169
msgid ""
"enter the pattern for retrieved images\n"
"⚠\t$(SEQUENCE) is mandatory\n"
"recognized variables:"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:117
msgid "collect images"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:417
msgid "search filmroll"
msgstr "เลือกม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/collect.c:505
#, c-format
msgid "Problem selecting new path for the filmroll in %s"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:544
msgid "search filmroll..."
msgstr "เลือกม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/collect.c:550
msgid "sync..."
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:556
msgid "remove..."
msgstr "เอาออก"

#: ../src/libs/collect.c:1129 ../src/libs/collect.c:1131
msgid "not altered"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1326
msgid "local hdd"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1411 ../src/libs/collect.c:1425
#: ../src/libs/collect.c:1811
msgid "clear this rule"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1416
msgid "clear this rule or add new rules"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1817
msgid "narrow down search"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1821
msgid "add more images"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1825
msgid "exclude images"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1831
msgid "change to: and"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1835
msgid "change to: or"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1839
msgid "change to: except"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.c:1886
#, no-c-format
msgid "type your query, use `%' as wildcard"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:30
msgid "film roll"
msgstr "ม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/collect.h:31
msgid "folders"
msgstr "โฟลเดอร์"

#: ../src/libs/collect.h:32
msgid "camera"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:33
msgid "tag"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:34
msgid "date"
msgstr "วัน"

#: ../src/libs/collect.h:35 ../src/libs/tools/filter.c:127
msgid "time"
msgstr "เวลา"

#: ../src/libs/collect.h:36 ../src/libs/history.c:55
msgid "history"
msgstr "ประวัติ"

#: ../src/libs/collect.h:39 ../src/libs/metadata.c:316
msgid "description"
msgstr "รายละเอียด"

#: ../src/libs/collect.h:40 ../src/libs/import.c:497
#: ../src/libs/metadata.c:329 ../src/libs/metadata_view.c:96
msgid "creator"
msgstr "ผู้สร้าง"

#: ../src/libs/collect.h:41 ../src/libs/import.c:503
#: ../src/libs/metadata.c:342
msgid "publisher"
msgstr ""

#: ../src/libs/collect.h:42 ../src/libs/import.c:509
#: ../src/libs/metadata.c:355
msgid "rights"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:36
msgid "color picker"
msgstr "ตัวเลือกสี"

#: ../src/libs/colorpicker.c:61
msgctxt "accel"
msgid "add sample"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:319
msgid "hover to highlight sample on canvas, click to lock sample"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:439
msgid "live samples"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:497
msgid "point"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:499
msgid "area"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:522 ../src/libs/colorpicker.c:574
msgid "mean"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:524 ../src/libs/colorpicker.c:576
msgid "min"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:526 ../src/libs/colorpicker.c:578
msgid "max"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:539 ../src/libs/colorpicker.c:590
msgid "rgb"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:557
msgid "restrict histogram to selection"
msgstr ""

#: ../src/libs/colorpicker.c:614
msgid "display sample areas on image"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:50
msgid "history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:73
msgid "open sidecar file"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:83
msgid "xmp sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:88 ../src/libs/geotagging.c:446
#: ../src/libs/import.c:684 ../src/libs/styles.c:281
msgid "all files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"

#: ../src/libs/copy_history.c:102
#, c-format
msgid "error loading file '%s'"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:258
msgid ""
"copy part history stack of\n"
"first selected image (ctrl-shift-c)"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:261
msgid "copy all"
msgstr "คัดลอกทั้งหมด"

#: ../src/libs/copy_history.c:263
msgid ""
"copy history stack of\n"
"first selected image (ctrl-c)"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:266
msgid "discard"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:268
msgid ""
"discard history stack of\n"
"all selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:274
msgid "paste"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:275
msgid ""
"paste part history stack to\n"
"all selected images (ctrl-shift-v)"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:280
msgid "paste all"
msgstr "วางทั้งหมด"

#: ../src/libs/copy_history.c:281
msgid ""
"paste history stack to\n"
"all selected images (ctrl-v)"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:286
msgid "append"
msgstr "เพิ่ม"

#: ../src/libs/copy_history.c:287
msgid "overwrite"
msgstr "เขียนทับ"

#: ../src/libs/copy_history.c:288
msgid "how to handle existing history"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:295
msgid "load sidecar file"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:297
msgid ""
"open an xmp sidecar file\n"
"and apply it to selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:300
msgid "write sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:302
msgid "write history stack and tags to xmp sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:340
msgctxt "accel"
msgid "copy all"
msgstr "คัดลอกทั้งหมด"

#: ../src/libs/copy_history.c:341
msgctxt "accel"
msgid "copy"
msgstr "คัดลอก"

#: ../src/libs/copy_history.c:342
msgctxt "accel"
msgid "discard"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:343
msgctxt "accel"
msgid "paste all"
msgstr "วางทั้งหมด"

#: ../src/libs/copy_history.c:344
msgctxt "accel"
msgid "paste"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:345
msgctxt "accel"
msgid "load sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/copy_history.c:346
msgctxt "accel"
msgid "write sidecar files"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:72
msgid "export selected"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:457
msgid "target storage"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:478
msgid "file format"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:493
msgid "global options"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:497
msgid ""
"maximum output width\n"
"set to 0 for no scaling"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:499
msgid ""
"maximum output height\n"
"set to 0 for no scaling"
msgstr ""

#.
#. gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(d->width), GDK_FOCUS_CHANGE_MASK);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->width), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->width), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
#. gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(d->height), GDK_FOCUS_CHANGE_MASK);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-in-event",  G_CALLBACK(focus_in),  NULL);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (d->height), "focus-out-event", G_CALLBACK(focus_out), NULL);
#.
#: ../src/libs/export.c:511
msgid "max size"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:516
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../src/libs/export.c:520
msgid "intent"
msgstr ""

#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(self->widget), GTK_WIDGET(d->profile), 1, 2, 9, 10, GTK_EXPAND|GTK_FILL, 0, 0, 0);
#: ../src/libs/export.c:524 ../src/libs/export.c:604
msgid "image settings"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:544
msgid "Adobe RGB"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:617
#, c-format
msgid "output icc profiles in %s/color/out or %s/color/out"
msgstr ""

#. Add style combo
#: ../src/libs/export.c:623
msgid "style"
msgstr "สไตล์"

#: ../src/libs/export.c:640
msgid "temporary style to append while exporting"
msgstr ""

#: ../src/libs/export.c:658
msgid "export with current settings (ctrl-e)"
msgstr "ส่งออกโดยใช้การตั้งค่าปัจจุบัน (ctrl-e)"

#. enable shortcut to export with current export settings:
#: ../src/libs/export.c:863 ../src/libs/styles.c:69
#: ../src/views/darkroom.c:1674
msgctxt "accel"
msgid "export"
msgstr "ส่งออก"

#. FIXME: Hack to get a translated name without the need to touch the .po files
#. char* n = _("zoomable light table\nfile manager");
#. while(*n != '\n') n++; n++;
#. return n;
#: ../src/libs/file_manager.c:43 ../src/libs/tools/lighttable.c:98
msgid "file manager"
msgstr "ผู้จัดการไฟล์"

#: ../src/libs/file_manager.c:95
msgid ""
"ls\t\t\t\t\tlist content of directory\n"
"cd <dir>\t\t\tchange directory\n"
"mkdir <dir>\t\t\tcreate directory\n"
"mv <src> <dst>\tmove <src> to <dst>\n"
"cp <src> <dst>\t\tcopy <src> to <dst>\n"
"rm <file>\t\t\tdelete <file>\n"
"rmdir <dir>\t\t\tdelete empty directory"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:381
msgid ""
"enter the time shown on the selected picture\n"
"format: hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:427
msgid "open gpx file"
msgstr "เปิดแฟ้ม gpx"

#: ../src/libs/geotagging.c:441
msgid "GPS Data Exchange Format"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:451
msgid "camera time zone"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:452
msgid ""
"most cameras don't store the time zone in exif. give the correct time zone "
"so the gpx data can be correctly matched"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:573
msgid "time offset"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:583
msgid ""
"time offset\n"
"format: [+-]?[[hh:]mm:]ss"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:593
msgid "calculate the time offset from an image"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:598
msgid "apply time offset to selected images"
msgstr "ใช้ช่วงเวลาชดเชยกับภาพที่เลือก"

#. gpx
#: ../src/libs/geotagging.c:606
msgid "apply gpx track file"
msgstr ""

#: ../src/libs/geotagging.c:607
msgid "parses a gpx file and updates location of selected images"
msgstr "วาง gpx ไฟล์ และปรับปรุงที่ตั้งของรูปที่เลือก"

#: ../src/libs/histogram.c:55
msgid "histogram"
msgstr "ฮิสโทแกรม"

#: ../src/libs/histogram.c:109 ../src/libs/histogram.c:376
msgid ""
"drag to change exposure,\n"
"doubleclick resets"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:351
msgid "set histogram mode to logarithmic"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:351
msgid "set histogram mode to linear"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:356
msgid "click to hide red channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:356
msgid "click to show red channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:361
msgid "click to hide green channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:361
msgid "click to show green channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:366
msgid "click to hide blue channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:366
msgid "click to show blue channel"
msgstr ""

#: ../src/libs/histogram.c:371
msgid ""
"drag to change black point,\n"
"doubleclick resets"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:75
msgctxt "accel"
msgid "create style from history"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:77
msgctxt "accel"
msgid "apply style from popup menu"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:79
msgctxt "accel"
msgid "compress history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:106
msgid "compress history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:108
msgid "create a minimal history stack which produces the same image"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:116
msgid "create a style from the current history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/history.c:184 ../src/libs/snapshots.c:382
msgid "original"
msgstr "ต้นฉบับ"

#: ../src/libs/image.c:49
msgid "selected image[s]"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:137
msgid "remove"
msgstr "เอาออก"

#: ../src/libs/image.c:139
msgid "remove from the collection"
msgstr "เอาออกจากชุด"

#: ../src/libs/image.c:145
msgid "physically delete from disk"
msgstr "ลบออกจากดิสก์"

#: ../src/libs/image.c:152
msgid "move"
msgstr "ย้าย"

#: ../src/libs/image.c:154
msgid "move to other folder"
msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์อื่น"

#: ../src/libs/image.c:160
msgid "copy to other folder"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:168
msgid "create hdr"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:172
msgid "create a high dynamic range image from selected shots"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:174
msgid "duplicate"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:176
msgid "add a duplicate to the collection, including its history stack"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:186
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
msgstr "หมุนภาพที่เลือก 90 องศา ทวนเข็มนาฬิกา"

#: ../src/libs/image.c:192
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
msgstr "หมุนภาพที่เลือก 90 องศา ตามเข็มนาฬิกา"

#: ../src/libs/image.c:197
msgid "reset rotation"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:199
msgid "reset rotation to exif data"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:206
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"

#: ../src/libs/image.c:208
msgid "add selected images to expanded group or create a new one"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:212
msgid "ungroup"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:214
msgid "remove selected images from the group"
msgstr "เอาออกจากกลุ่ม"

#: ../src/libs/image.c:230
msgctxt "accel"
msgid "remove from collection"
msgstr "เอาออกจากชุด"

#: ../src/libs/image.c:232
msgctxt "accel"
msgid "delete from disk"
msgstr "ลบออกจากดิสก์"

#: ../src/libs/image.c:234
msgctxt "accel"
msgid "rotate selected images 90 degrees cw"
msgstr "หมุนภาพตามเข็มนาฬิกาไป 90 องศา "

#: ../src/libs/image.c:237
msgctxt "accel"
msgid "rotate selected images 90 degrees ccw"
msgstr "หมุนภาพทวนเข็มนาฬิกาไป 90 องศา "

#: ../src/libs/image.c:239
msgctxt "accel"
msgid "create hdr"
msgstr "สร้าง hdr"

#: ../src/libs/image.c:240
msgctxt "accel"
msgid "duplicate"
msgstr ""

#: ../src/libs/image.c:241
msgctxt "accel"
msgid "reset rotation"
msgstr "ตั้งค่าการหมุนใหม่"

#. Grouping keys
#: ../src/libs/image.c:243
msgctxt "accel"
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"

#: ../src/libs/image.c:244
msgctxt "accel"
msgid "ungroup"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:85
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

#: ../src/libs/import.c:106
msgctxt "accel"
msgid "scan for devices"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:107
msgctxt "accel"
msgid "import from camera"
msgstr "นำเข้าจากกล้อง"

#: ../src/libs/import.c:108
msgctxt "accel"
msgid "tethered shoot"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:109
msgctxt "accel"
msgid "import image"
msgstr "นำเข้ารูปภาพ"

#: ../src/libs/import.c:110
msgctxt "accel"
msgid "import folder"
msgstr "นำเข้าจากโฟลเดอร์"

#. add the rescan button
#: ../src/libs/import.c:191
msgid "scan for devices"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:194
msgid "scan for newly attached devices"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:221
#, c-format
msgid "device \"%s\" connected on port \"%s\"."
msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" เชื่อมต่อบนพอร์ต \"%s\"."

#: ../src/libs/import.c:230
msgid "import from camera"
msgstr "นำเข้าจากกล้อง"

#: ../src/libs/import.c:235
msgid "tethered shoot"
msgstr ""

#. No supported devices is detected lets notice user..
#: ../src/libs/import.c:257
msgid "no supported devices found"
msgstr "ไม่เจออุปกรณ์ที่รองรับ"

#. add extra lines to 'extra'. don't forget to destroy the widgets later.
#: ../src/libs/import.c:376
msgid "import options"
msgstr "ตัวเลือกการนำเข้า"

#. recursive opening.
#: ../src/libs/import.c:396
msgid "import directories recursively"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:397
msgid ""
"recursively import subdirectories. each directory goes into a new film roll."
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:411
msgid "apply metadata on import"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:412
msgid "apply some metadata to all newly imported images."
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:439
msgid "comma separated list of tags"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:654
msgid "import image"
msgstr "นำเข้ารูปภาพ"

#: ../src/libs/import.c:679
msgid "supported images"
msgstr "รูปภาพที่รองรับ"

#: ../src/libs/import.c:729
msgid "file has unknown format!"
msgstr ""

#: ../src/libs/import.c:747
msgid "import film"
msgstr "นำเข้าฟิล์ม"

#: ../src/libs/import.c:821
msgid "select one or more images to import"
msgstr "เลือกหนึ่งหรือหลาายรูปภาพที่จะนำเขา"

#. adding the import folder button
#: ../src/libs/import.c:830
msgid "folder"
msgstr "โฟลเดอร์"

#: ../src/libs/import.c:834
msgid "select a folder to import as film roll"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะนำเข้ามาเป็นม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/keywords.c:64
msgid "keywords"
msgstr ""

#: ../src/libs/lib.c:205
#, c-format
msgid "edit `%s'"
msgstr "แก้ไข `%s'"

#: ../src/libs/live_view.c:134
msgid "live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:161
msgctxt "accel"
msgid "toggle live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:164
msgctxt "accel"
msgid "flip horizontally"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:165
msgctxt "accel"
msgid "move focus point in (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:166
msgctxt "accel"
msgid "move focus point in (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:167
msgctxt "accel"
msgid "move focus point out (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:168
msgctxt "accel"
msgid "move focus point out (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:285
msgid "toggle live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:286
msgid "zoom live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:289
msgid "flip live view horizontally"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:310
msgid "move focus point in (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:311
msgid "move focus point in (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:312
msgid "move focus point out (small steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:313
msgid "move focus point out (big steps)"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:355
msgid "selected image"
msgstr "รูปที่เลือก"

#: ../src/libs/live_view.c:356 ../src/libs/tools/filter.c:129
msgid "id"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:357
msgid "overlay another image over the live view"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:362 ../src/libs/metadata_view.c:77
msgid "image id"
msgstr "id ของรูป"

#: ../src/libs/live_view.c:366
msgid "enter image id of the overlay manually"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:376
msgid "overlay mode"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:378
msgid "xor"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:379
msgid "add"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:380
msgid "saturate"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:387
msgid "color dodge"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:388
msgid "color burn"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:389
msgid "hard light"
msgstr "แสงที่แรง"

#: ../src/libs/live_view.c:390
msgid "soft light"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:392
msgid "exclusion"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:393
msgid "hsl hue"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:394
msgid "hsl saturation"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:395
msgid "hsl color"
msgstr "สี hsl"

#: ../src/libs/live_view.c:396
msgid "hsl luminosity"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:398
msgid "mode of the overlay"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:404
msgid "split line"
msgstr ""

#: ../src/libs/live_view.c:407
msgid "only draw part of the overlay"
msgstr ""

#: ../src/libs/location.c:81
msgid "find location"
msgstr ""

#: ../src/libs/map_settings.c:37
msgid "map settings"
msgstr "ตั้งค่าแผนที่"

#: ../src/libs/map_settings.c:92
msgid "show osd"
msgstr "แสดง osd"

#: ../src/libs/map_settings.c:93
msgid "toggle the visibility of the map overlays"
msgstr ""

#: ../src/libs/map_settings.c:101
msgid "map source"
msgstr ""

#: ../src/libs/map_settings.c:107
msgid "select the source of the map. some entries might not work"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:53
msgid "metadata editor"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:87
msgid "<leave unchanged>"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:274
msgctxt "accel"
msgid "clear"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:373
msgid "clear"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:375
msgid "remove metadata from selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:382
msgid "write metadata for selected images"
msgstr ""

#. <title>\0<description>\0<rights>\0<creator>\0<publisher>
#: ../src/libs/metadata.c:423
msgid "CC-by"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:423
msgid "Creative Commons Attribution (CC-BY)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:424
msgid "CC-by-sa"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:424
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:425
msgid "CC-by-nd"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:425
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs (CC-BY-ND)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:426
msgid "CC-by-nc"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:426
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC-BY-NC)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:427
msgid "CC-by-nc-sa"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:427
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC-BY-NC-SA)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:428
msgid "CC-by-nc-nd"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:428
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC-BY-NC-ND)"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:429
msgid "all rights reserved"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata.c:429
msgid "All rights reserved."
msgstr ""

#. internal
#: ../src/libs/metadata_view.c:76
msgid "filmroll"
msgstr "ม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/metadata_view.c:79
msgid "full path"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:88
msgid "focus distance"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:90
msgid "datetime"
msgstr "วัน/เวลา"

#: ../src/libs/metadata_view.c:92
msgid "height"
msgstr "ความสูง"

#: ../src/libs/metadata_view.c:97
msgid "copyright"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"

#. geotagging
#: ../src/libs/metadata_view.c:100
msgid "latitude"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:101
msgid "longitude"
msgstr ""

#: ../src/libs/metadata_view.c:113
msgid "image information"
msgstr "ข้อมูลรูปภาพ"

#: ../src/libs/modulegroups.c:69
msgid "modulegroups"
msgstr "กลุ่มโมดูล"

#: ../src/libs/modulegroups.c:108
msgid "show modules explicit specified by user"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:113
msgid "the modules used in active pipe"
msgstr ""

#: ../src/libs/modulegroups.c:118
msgid "basic group"
msgstr "กลุ่มพื้นฐาน"

#: ../src/libs/modulegroups.c:123
msgid "correction group"
msgstr "กลุ่มความถูกต้อง"

#: ../src/libs/modulegroups.c:128
msgid "color group"
msgstr "กลุ่มสี"

#: ../src/libs/modulegroups.c:133
msgid "tone group"
msgstr "กลุ่มสีเอิร์ธโทน"

#: ../src/libs/modulegroups.c:138
msgid "effect group"
msgstr "กลุ่มเอฟเฟ็กต์"

#: ../src/libs/modulelist.c:57
msgid "more modules"
msgstr ""

#: ../src/libs/navigation.c:56
msgid "navigation"
msgstr ""

#: ../src/libs/navigation.c:418
msgid "small"
msgstr ""

#: ../src/libs/navigation.c:422
msgid "fit to screen"
msgstr "จัดให้พอดีกับหน้าจอ"

#: ../src/libs/navigation.c:426
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../src/libs/navigation.c:430
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../src/libs/recentcollect.c:50
msgid "recently used collections"
msgstr ""

#: ../src/libs/recentcollect.c:88
#, c-format
msgid " and "
msgstr " และ "

#: ../src/libs/recentcollect.c:91
#, c-format
msgid " or "
msgstr " หรือ "

#. case DT_LIB_COLLECT_MODE_AND_NOT:
#: ../src/libs/recentcollect.c:94
#, c-format
msgid " but not "
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:36
msgid "select"
msgstr "เลือก"

#: ../src/libs/select.c:96
msgid "select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../src/libs/select.c:98
msgid "select all images in current collection (ctrl-a)"
msgstr "เลือกรูปภาพทั้งหมดในชุดปัจจุบัน (ctrl-a)"

#: ../src/libs/select.c:102
msgid "select none"
msgstr "ไม่เลือก"

#: ../src/libs/select.c:104
msgid "clear selection (ctrl-shift-a)"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:111
msgid "invert selection"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:112
msgid ""
"select unselected images\n"
"in current collection (ctrl-!)"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:117
msgid "select film roll"
msgstr "เลือกม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/select.c:119
msgid ""
"select all images which are in the same\n"
"film roll as the selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:126
msgid "select untouched"
msgstr ""

#: ../src/libs/select.c:128
msgid ""
"select untouched images in\n"
"current collection"
msgstr ""

#: ../src/libs/snapshots.c:81
msgid "snapshots"
msgstr ""

#: ../src/libs/snapshots.c:101
msgctxt "accel"
msgid "take snapshot"
msgstr ""

#. create take snapshot button
#: ../src/libs/snapshots.c:308
msgid "take snapshot"
msgstr ""

#: ../src/libs/snapshots.c:312
msgid ""
"take snapshot to compare with another image or the same image at another "
"stage of development"
msgstr ""

#: ../src/libs/snapshots.c:390
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:47
msgid "styles"
msgstr "สไตล์"

#: ../src/libs/styles.c:68 ../src/libs/tagging.c:82
msgctxt "accel"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"

#: ../src/libs/styles.c:70
msgctxt "accel"
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

#: ../src/libs/styles.c:263
msgid "select style"
msgstr "เลือกสไตล์"

#: ../src/libs/styles.c:276
msgid "darktable style files"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:352
msgid ""
"available styles,\n"
"doubleclick to apply"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:358
msgid "enter style name"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:371
msgid "create duplicate"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:375
msgid "creates a duplicate of the image before applying style"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:385
msgid "create styles from history stack of selected images"
msgstr "สร้างสไตล์จากชุดประวัติศาสตร์ของภาพที่เลือก"

#. edit
#: ../src/libs/styles.c:389
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"

#: ../src/libs/styles.c:392
msgid "edit the selected style in list above"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:399
msgid "deletes the selected style in list above"
msgstr ""

#. import button
#: ../src/libs/styles.c:403
msgctxt "styles"
msgid "import"
msgstr "นำเข้า"

#: ../src/libs/styles.c:405
msgid "import style from a style file"
msgstr ""

#: ../src/libs/styles.c:412
msgid "export the selected style into a style file"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:64
msgid "tagging"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:79
msgctxt "accel"
msgid "attach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:80
msgctxt "accel"
msgid "detach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:81
msgctxt "accel"
msgid "new"
msgstr "ใหม่"

#: ../src/libs/tagging.c:83
msgctxt "accel"
msgid "tag"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:320
#, c-format
msgid ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"%d image is assigned this tag!"
msgid_plural ""
"do you really want to delete the tag `%s'?\n"
"%d images are assigned this tag!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/libs/tagging.c:323
msgid "delete tag?"
msgstr "ลบแท็ก?"

#: ../src/libs/tagging.c:416
msgid ""
"attached tags,\n"
"doubleclick to detach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:423
msgid "attach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:425
msgid "attach tag to all selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:430
msgid "detach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:432
msgid "detach tag from all selected images"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:445
msgid "enter tag name"
msgstr "ป้อนชื่อแท็ก"

#: ../src/libs/tagging.c:473
msgid ""
"related tags,\n"
"doubleclick to attach"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:480
msgid "new"
msgstr "ใหม่"

#: ../src/libs/tagging.c:482
msgid ""
"create a new tag with the\n"
"name you entered"
msgstr ""

#: ../src/libs/tagging.c:489
msgid "delete selected tag"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:38
msgid "colorlabels"
msgstr "สีป้าย"

#. setup list of tooltips
#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:69
msgid ""
"toggle red label\n"
"of selected images (f1)"
msgstr ""
"แปะฉลากสีแดง\n"
"ลงรูปที่เลือก (f1)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:70
msgid ""
"toggle yellow label\n"
"of selected images (f2)"
msgstr ""
"แปะฉลากสีเหลือง\n"
"ลงรูปที่เลือก (f2)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:71
msgid ""
"toggle green label\n"
"of selected images (f3)"
msgstr ""
"แปะฉลากสีเขียว\n"
"ลงรูปที่เลือก (f3)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:72
msgid ""
"toggle blue label\n"
"of selected images (f4)"
msgstr ""
"แปะฉลากสีน้ำเงิน\n"
"ลงรูปที่เลือก (f4)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:73
msgid ""
"toggle purple label\n"
"of selected images (f5)"
msgstr ""
"แปะฉลากสีม่วง\n"
"ลงรูปที่เลือก (f5)"

#: ../src/libs/tools/colorlabels.c:74
msgid "clear all labels of selected images"
msgstr "ลบฉลากออกจากรูปที่เลือกทั้งหมด"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:47
msgid "darktable"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/darktable.c:170
msgid "organize and develop images from digital cameras"
msgstr "จัดการและสร้างสรรค์ภาพ จาก กล้องดิจิทัล"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:175
msgid "* developers *"
msgstr "* ผู้พัฒนา *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:181
msgid "* ubuntu packaging, color management, video tutorials *"
msgstr "* ทำแพคเกจ อูบุนตู, การจัดการสี, วิดีทัศน์การสอน *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:184
msgid "* opencl pipeline: *"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/darktable.c:187
msgid "* networking, battle testing, translation expert *"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/darktable.c:190
msgid "* contributors *"
msgstr "* ผู้ร่วมสมทบงาน *"

#: ../src/libs/tools/darktable.c:236
msgid "translator-credits"
msgstr "ผู้แปล"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:135
msgid "filmstrip"
msgstr ""

#. setup rating key accelerators
#. Initializing accelerators
#. Rating keys
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:161 ../src/views/lighttable.c:1591
msgctxt "accel"
msgid "rate desert"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:162 ../src/views/lighttable.c:1592
msgctxt "accel"
msgid "rate 1"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:163 ../src/views/lighttable.c:1593
msgctxt "accel"
msgid "rate 2"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:164 ../src/views/lighttable.c:1594
msgctxt "accel"
msgid "rate 3"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:165 ../src/views/lighttable.c:1595
msgctxt "accel"
msgid "rate 4"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:166 ../src/views/lighttable.c:1596
msgctxt "accel"
msgid "rate 5"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:167 ../src/views/lighttable.c:1597
msgctxt "accel"
msgid "rate reject"
msgstr ""

#. setup history key accelerators
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:171
msgctxt "accel"
msgid "copy history"
msgstr "สำเนาประวัติ"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:173
msgctxt "accel"
msgid "copy history parts"
msgstr "สำเนาส่วนของประวัติ"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:175
msgctxt "accel"
msgid "paste history"
msgstr "วางประวัติ"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:177
msgctxt "accel"
msgid "paste history parts"
msgstr "วางส่วนของประวัติ"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:179
msgctxt "accel"
msgid "discard history"
msgstr "ลบประวัติ"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:182
msgctxt "accel"
msgid "duplicate image"
msgstr "คัดลอกภาพ"

#. setup color label accelerators
#. Color keys
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:187 ../src/views/lighttable.c:1610
msgctxt "accel"
msgid "color red"
msgstr "สีแดง"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:188 ../src/views/lighttable.c:1611
msgctxt "accel"
msgid "color yellow"
msgstr "สีเหลือง"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:189 ../src/views/lighttable.c:1612
msgctxt "accel"
msgid "color green"
msgstr "สีเขียว"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:190 ../src/views/lighttable.c:1613
msgctxt "accel"
msgid "color blue"
msgstr "สีฟ้า"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:191 ../src/views/lighttable.c:1614
msgctxt "accel"
msgid "color purple"
msgstr "สีม่วง"

#. setup selection accelerators
#. selection accels
#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:194 ../src/libs/tools/lighttable.c:147
msgctxt "accel"
msgid "select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:195 ../src/libs/tools/lighttable.c:149
msgctxt "accel"
msgid "select none"
msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:196 ../src/libs/tools/lighttable.c:151
msgctxt "accel"
msgid "invert selection"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:197 ../src/libs/tools/lighttable.c:153
msgctxt "accel"
msgid "select film roll"
msgstr "เลือกม้วนฟิล์ม"

#: ../src/libs/tools/filmstrip.c:198 ../src/libs/tools/lighttable.c:154
msgctxt "accel"
msgid "select untouched"
msgstr "เลือกรูปที่ยังไม่ได้แต่ง"

#: ../src/libs/tools/filter.c:53
msgid "filter"
msgstr ""

#. list label
#: ../src/libs/tools/filter.c:95
msgid "view"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:102
msgid "unstarred only"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:108
msgid "rejected only"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/filter.c:109
msgid "all except rejected"
msgstr ""

#. sort by label
#: ../src/libs/tools/filter.c:120
msgid "sort by"
msgstr "เรียงลำดับตาม"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:43
msgid "preferences"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:79
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:113
msgid "expand grouped images"
msgstr "เปิดกลุ่มรูปภาพ"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:81
#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:115
msgid "collapse grouped images"
msgstr "ปิดกลุ่มรูปภาพ"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:91
msgid "show global preferences"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:123
msgctxt "accel"
msgid "grouping"
msgstr "กลุ่ม"

#: ../src/libs/tools/global_toolbox.c:124
msgctxt "accel"
msgid "preferences"
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือก"

#: ../src/libs/tools/hinter.c:42
msgid "hinter"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:61 ../src/views/lighttable.c:120
msgid "lighttable"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:97
msgid "zoomable light table"
msgstr ""

#. view accels
#: ../src/libs/tools/lighttable.c:137
msgctxt "accel"
msgid "zoom max"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:139
msgctxt "accel"
msgid "zoom in"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:141
msgctxt "accel"
msgid "zoom out"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/lighttable.c:143
msgctxt "accel"
msgid "zoom min"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/module_toolbox.c:36
msgid "module toolbox"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/ratings.c:50
msgid "ratings"
msgstr "จัดอันดับ"

#: ../src/libs/tools/viewswitcher.c:46
msgid "viewswitcher"
msgstr ""

#: ../src/libs/tools/view_toolbox.c:36
msgid "view toolbox"
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:106
msgid "tethering"
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:303
#, c-format
msgid "failed to create session path %s."
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:321
#, c-format
msgid "new session initiated '%s'"
msgstr ""

#: ../src/views/capture.c:458
msgid "no camera with tethering support available for use..."
msgstr ""

#. Setup key accelerators in capture view...
#. Film strip shortcuts
#: ../src/views/capture.c:564 ../src/views/darkroom.c:1662
msgctxt "accel"
msgid "toggle film strip"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:83
msgid "darkroom"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:871
msgid "no userdefined presets for favorite modules were found"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:876
#, c-format
msgid "applied style `%s' on current image"
msgstr "ใช้สไตล์ `%s' กับรูปปัจจุบัน"

#: ../src/views/darkroom.c:934
msgid "no styles have been created yet"
msgstr "ยังไม่มีสไตล์"

#: ../src/views/darkroom.c:1082
msgid "quick access to presets of your favorites"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1094
msgid "quick access for applying any of your styles"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1102
msgid ""
"toggle over/under exposed indication\n"
"right click for options"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1147
msgid "color scheme"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1148
msgid "black & white"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1149
msgid "red & blue"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1150
msgid "purple & green"
msgstr "ม่วง และ เขียว"

#: ../src/views/darkroom.c:1152
msgid "select colors to indicate over/under exposure"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1162
msgid "lower threshold"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1163
msgid "threshold of what shall be considered underexposed"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1172
msgid "upper threshold"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1173
msgid "threshold of what shall be considered overexposed"
msgstr ""

#. Zoom shortcuts
#: ../src/views/darkroom.c:1666
msgctxt "accel"
msgid "zoom close-up"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1668
msgctxt "accel"
msgid "zoom fill"
msgstr ""

#: ../src/views/darkroom.c:1670
msgctxt "accel"
msgid "zoom fit"
msgstr ""

#. Shortcut to skip images
#: ../src/views/darkroom.c:1678
msgctxt "accel"
msgid "image forward"
msgstr "ไปภาพต่อไป"

#: ../src/views/darkroom.c:1680
msgctxt "accel"
msgid "image back"
msgstr "ไปภาพก่อนหน้า"

#. toggle overexposure indication
#: ../src/views/darkroom.c:1684
msgctxt "accel"
msgid "overexposed"
msgstr "ภาพสว่างมากเกิน"

#: ../src/views/lighttable.c:407
msgid "there are no images in this collection"
msgstr "ไม่มี ภาพในชุดนี้"

#: ../src/views/lighttable.c:409
msgid "if you have not imported any images yet"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:411
msgid "you can do so in the import module"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:418
msgid "try to relax the filter settings in the top panel"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:425
msgid "or add images in the collection module in the left panel"
msgstr ""

#. Navigation keys
#: ../src/views/lighttable.c:1600
msgctxt "accel"
msgid "navigate up"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1602
msgctxt "accel"
msgid "navigate down"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1604
msgctxt "accel"
msgid "navigate page up"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1606
msgctxt "accel"
msgid "navigate page down"
msgstr ""

#. Scroll keys
#: ../src/views/lighttable.c:1617
msgctxt "accel"
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1619
msgctxt "accel"
msgid "scroll down"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1621
msgctxt "accel"
msgid "scroll left"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1623
msgctxt "accel"
msgid "scroll right"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1625
msgctxt "accel"
msgid "scroll center"
msgstr ""

#: ../src/views/lighttable.c:1627
msgctxt "accel"
msgid "realign images to grid"
msgstr ""

#. Preview key
#: ../src/views/lighttable.c:1631
msgctxt "accel"
msgid "preview"
msgstr ""

#: ../src/views/map.c:95
msgid "map"
msgstr ""

#: ../src/views/map.c:553
msgctxt "accel"
msgid "undo"
msgstr ""

#: ../src/views/map.c:554
msgctxt "accel"
msgid "redo"
msgstr ""

#: ../src/develop/blend.c:1767 ../src/develop/blend.c:1967
msgid "could not allocate buffer for blending"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:34
msgid "ctrl+click to add a sharp node"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:35
msgid "ctrl+click to switch between curve/sharp node"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:36
msgid "right-click to reset feather value"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:37
msgid "ctrl+click to add a node"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:38
msgid "ctrl+scroll to set shape opacity"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:848 ../src/libs/masks.c:804
msgid "add existing shape"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:875
msgid "use same shapes as"
msgstr ""

#: ../src/develop/masks/masks.c:955
#, c-format
msgid "%d shape used"
msgid_plural "%d shapes used"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/libs/masks.c:54
msgid "mask manager"
msgstr "ส่วนจัดการหน้ากาก"

#: ../src/libs/masks.c:870
msgid "delete this shape"
msgstr "ลบรูปร่างนี้"

#: ../src/libs/masks.c:876
msgid "remove from group"
msgstr "เอาออกจากกลุ่ม"

#: ../src/libs/masks.c:884
msgid "group the forms"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:893
msgid "use inversed shape"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:899
msgid "mode : union"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:902
msgid "mode : intersection"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:905
msgid "mode : difference"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:908
msgid "mode : exclusion"
msgstr ""

#: ../src/libs/masks.c:1339
msgid "created shapes"
msgstr "รูปร่างถูกสร้างขึ้น"

#: ../src/lua/preferences.c:333
msgid "lua options"
msgstr "ตัวเลือก lua"

#, fuzzy
#~ msgid "add circle"
#~ msgstr "เพิ่มวงกลม"

#, fuzzy
#~ msgid "duplicate instance"
#~ msgstr "คัดลอกสไตล์"

#, fuzzy
#~ msgid "group #%d"
#~ msgstr "กลุ่ม"

#~ msgid " (needs a restart) "
#~ msgstr "(ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่)"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "ผู้ใช้"

#, fuzzy
#~ msgid "album"
#~ msgstr "อัลบั้ม"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "รหัสผ่าน"

#~ msgid "albums"
#~ msgstr "อัลบั้ม"

#~ msgid "my new album"
#~ msgstr "อัลบั้มใหม่ของฉัน"

#, fuzzy
#~ msgctxt "accel"
#~ msgid "rotation"
#~ msgstr "ตัวเลือกหลัก"

#, fuzzy
#~ msgctxt "accel"
#~ msgid "temperature out"
#~ msgstr "รูรับแสง"

#~ msgid "show %s"
#~ msgstr "แสดง %s"

#~ msgid "hide %s"
#~ msgstr "ซ่อน %s"

#, fuzzy
#~ msgid "similar images"
#~ msgstr "นำเข้ารูปภาพ"

#~ msgid "ask before deleting images"
#~ msgstr "ถามก่อนลบรูป"

#~ msgid "maximum resolution of lighttable thumbnails"
#~ msgstr "ขนาดสูงสุดของภาพย่อของ lighttable"

#~ msgid "database file"
#~ msgstr "แฟ้มฐานข้อมูล"

#~ msgid "image cache file"
#~ msgstr "แฟ้มแคชรูปภาพ"

#~ msgid "image cache file backup"
#~ msgstr "แฟ้มสำรองแคชรูปภาพ"

#~ msgid "( --- )"
#~ msgstr "( --- )"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"
#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>darktable</b></big></span>"

#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>light table mode</b></big></span>"
#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>โหมด light table</b></big></span>"

#~ msgid ""
#~ "all\n"
#~ "unstarred\n"
#~ "1 star\n"
#~ "2 star\n"
#~ "3 star\n"
#~ "4 star\n"
#~ "5 star\n"
#~ "rejected"
#~ msgstr ""
#~ "ทั้งหมด\n"
#~ "ไม่มีดาว\n"
#~ "1 ดาว\n"
#~ "2 ดาว\n"
#~ "3 ดาว\n"
#~ "4 ดาว\n"
#~ "5 ดาว\n"
#~ "ปฏิเสธ"

#~ msgid ""
#~ "filename\n"
#~ "time\n"
#~ "rating\n"
#~ "id\n"
#~ "color label"
#~ msgstr ""
#~ "ชื่อแฟ้ม\n"
#~ "เวลา\n"
#~ "เรตติ้ง\n"
#~ "ไอดี\n"
#~ "ฉลากสี"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "รายการ"

#~ msgid "more plugins"
#~ msgstr "ปลั๊กอินต่างๆ"

#~ msgid "pick"
#~ msgstr "เลือก"

#~ msgid "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>%s mode</b></big></span>"
#~ msgstr "<span color=\"#7f7f7f\"><big><b>โหมด %s</b></big></span>"

#~ msgid "loading image %s"
#~ msgstr "กำลังโหลดรูปภาพ %s"

#~ msgid "basic"
#~ msgstr "พื้นฐาน"

#~ msgid "effect"
#~ msgstr "เอฟเฟ็กต์"

#~ msgid "advanced edit of style"
#~ msgstr "การแก้ไขสไตล์ขั้นสูง"

#~ msgid "adobe rgb"
#~ msgstr "adobe rgb"
back to top