Revision 1c7fc7bf1857984a0b64ac64aef4514897ece31c authored by James Cummings on 05 December 2011, 15:45:49 UTC, committed by James Cummings on 05 December 2011, 15:45:49 UTC
1 parent 26df1d0
orgType.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--Copyright TEI Consortium.
Licensed under the GNU General Public License.
See the file COPYING for details
$Date$
$Id$
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="namesdates" ident="orgType">
<equiv/>
<gloss>organization type</gloss>
<gloss version="2009-03-19" xml:lang="fr">type d'organisation</gloss>
<gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">組織類型</gloss>
<gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
<gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">forma de organización</gloss>
<gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">forma di organizzazione</gloss>
<desc>indicates a part of the organization name which contains information about the organization's structure or function.</desc>
<desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">contient une partie du nom de l'organisation qui fournit des informations sur la structure ou sur la fonction de cette organisation.</desc>
<desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出該組織名稱中的一部分,其中包含該組織的結構或功能相關資訊。</desc>
<desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 組織の機能構造に関する情報を含む,組織名の部分を示す. </desc>
<desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indica la parte del nombre de la organización que contiene información relativa a la estructura y a los
fines de la organización.</desc>
<desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica la parte del nome di organizzazione che contiene informazioni relative alla struttura e agli scopi
dell'organizzazione</desc>
<classes>
<memberOf key="att.global"/>
</classes>
<content>
<rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.phraseSeq"/>
</content>
<attList>
<attDef ident="type" usage="mwa">
<equiv/>
<desc>more fully describes the organization type specified in the name component. Possible values include <q>function</q>,
<q>structure</q>, etc.</desc>
<desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">décrit plus précisément le type d'organisation. Les valeurs possibles incluent <q>fonction</q>, <q>structure</q>, etc.</desc>
<desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">更詳細說明該名稱部分所指的組織類型。可用屬性值包括<q>function</q>、<q>structure</q>等。</desc>
<desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 当該名前の部分で表されている,組織の種類を示す.例えば, <q>機能</q>, <q>構造</q>など. </desc>
<desc version="2007-05-04" xml:lang="es">describe de la manera más detallada posible el tipo de organización; los valores posibles
incluyen <q>finalidad</q>, <q>estructura</q>, etc.</desc>
<desc version="2007-01-21" xml:lang="it">descrive in modo più dettagliato il tipo di organizzazione; i valori possibili includono
<q>scopo</q>, <q>struttura</q>, ecc.</desc>
<datatype>
<rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
</datatype>
<valDesc>any string of characters</valDesc>
<valDesc xml:lang="fr" version="2009-03-19">une chaîne de caractères quelconque.</valDesc>
</attDef>
<attDef ident="reg" usage="opt">
<equiv/>
<desc>gives a normalized or regularized form of the organization type</desc>
<desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">fournit une forme normalisée ou régularisée du type de l'organisation.</desc>
<desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">提供該組織類型的標準或一般名稱。</desc>
<desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 組織の種類を正規化された形式で示す. </desc>
<desc version="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona al tipo de organización un forma normalizada o regularizada.</desc>
<desc version="2007-01-21" xml:lang="it">assegna al tipo di organizzazione una forma normalizzata o regolarizzata</desc>
<datatype>
<rng:text xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"/>
</datatype>
<valDesc>Any string of characters.</valDesc>
<valDesc xml:lang="fr" version="2009-03-19">une chaîne de caractères quelconque.</valDesc>
<remarks>
<p>In providing a <soCalled>regularized</soCalled> form, no claim is made that the form in the source text is incorrect; the
regularized form is simply that chosen as the main form for purposes of unifying variant forms under a single heading.</p>
</remarks>
<remarks xml:lang="fr" version="2009-03-19">
En fournissant une forme "régularisée", il n'est rien affirmé sur la correction ou l'incorrection de la forme dans le
texte source ; la forme régularisée est simplement celle qui est choisie comme forme principale afin de réunir les variantes de forme sous
une seule rubrique.
</remarks>
<remarks xml:lang="ja">
<p><soCalled>正規化された名前</soCalled>を示すことは,元資料のテ キストが間違いであるという意味ではない.正規化された形式は,1 つの見出しに複数の形式があるものを統一することが目的である. </p>
</remarks>
</attDef>
</attList>
<exemplum xml:lang="en">
<egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
<orgName type="company-utility" key="WWPC1">Washington <orgType type="function">Water Power</orgType>
<orgType type="structure" reg="incorporated">Inc.</orgType>
</orgName>
</egXML>
</exemplum>
<remarks/>
<listRef>
<ptr target="#NDORG"/>
</listRef>
</elementSpec>
Computing file changes ...