Revision 1c7fc7bf1857984a0b64ac64aef4514897ece31c authored by James Cummings on 05 December 2011, 15:45:49 UTC, committed by James Cummings on 05 December 2011, 15:45:49 UTC
1 parent 26df1d0
Raw File
orgType.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--Copyright TEI Consortium. 
Licensed under the GNU General Public License. 
See the file COPYING for details
$Date$

$Id$
-->
<elementSpec xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" module="namesdates" ident="orgType">
  <equiv/>
  <gloss>organization type</gloss>
  <gloss version="2009-03-19" xml:lang="fr">type d'organisation</gloss>
  <gloss version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">組織類型</gloss>
  <gloss version="2008-04-05" xml:lang="ja"/>
  <gloss version="2007-05-04" xml:lang="es">forma de organización</gloss>
  <gloss version="2007-01-21" xml:lang="it">forma di organizzazione</gloss>
  <desc>indicates a part of the organization name which contains information about the organization's structure or function.</desc>
  <desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">contient une partie du nom de l'organisation qui fournit des informations sur la structure ou sur la fonction de cette organisation.</desc>
  <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">指出該組織名稱中的一部分,其中包含該組織的結構或功能相關資訊。</desc>
  <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 組織の機能構造に関する情報を含む,組織名の部分を示す. </desc>
  <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">indica la parte del nombre de la organización que contiene información relativa a la estructura y a los
        fines de la organización.</desc>
  <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">indica la parte del nome di organizzazione che contiene informazioni relative alla struttura e agli scopi
        dell'organizzazione</desc>
  <classes>
    <memberOf key="att.global"/>
  </classes>
  <content>
    <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="macro.phraseSeq"/>
  </content>
  <attList>
    <attDef ident="type" usage="mwa">
      <equiv/>
      <desc>more fully describes the organization type specified in the name component. Possible values include <q>function</q>,
                    <q>structure</q>, etc.</desc>
      <desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">décrit plus précisément le type d'organisation. Les valeurs possibles incluent <q>fonction</q>, <q>structure</q>, etc.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">更詳細說明該名稱部分所指的組織類型。可用屬性值包括<q>function</q>、<q>structure</q>等。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 当該名前の部分で表されている,組織の種類を示す.例えば, <q>機能</q>, <q>構造</q>など. </desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">describe de la manera más detallada posible el tipo de organización; los valores posibles
                incluyen <q>finalidad</q>, <q>estructura</q>, etc.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">descrive in modo più dettagliato il tipo di organizzazione; i valori possibili includono
                    <q>scopo</q>, <q>struttura</q>, ecc.</desc>
      <datatype>
        <rng:ref xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0" name="data.enumerated"/>
      </datatype>
      <valDesc>any string of characters</valDesc>
      <valDesc xml:lang="fr" version="2009-03-19">une chaîne de caractères quelconque.</valDesc>
    </attDef>
    <attDef ident="reg" usage="opt">
      <equiv/>
      <desc>gives a normalized or regularized form of the organization type</desc>
      <desc version="2009-03-19" xml:lang="fr">fournit une forme normalisée ou régularisée du type de l'organisation.</desc>
      <desc version="2007-05-02" xml:lang="zh-tw">提供該組織類型的標準或一般名稱。</desc>
      <desc version="2008-04-05" xml:lang="ja"> 組織の種類を正規化された形式で示す. </desc>
      <desc version="2007-05-04" xml:lang="es">proporciona al tipo de organización un forma normalizada o regularizada.</desc>
      <desc version="2007-01-21" xml:lang="it">assegna al tipo di organizzazione una forma normalizzata o regolarizzata</desc>
      <datatype>
        <rng:text xmlns:rng="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"/>
      </datatype>
      <valDesc>Any string of characters.</valDesc>
      <valDesc xml:lang="fr" version="2009-03-19">une chaîne de caractères quelconque.</valDesc>
      <remarks>
        <p>In providing a <soCalled>regularized</soCalled> form, no claim is made that the form in the source text is incorrect; the
                    regularized form is simply that chosen as the main form for purposes of unifying variant forms under a single heading.</p>
      </remarks>
      <remarks xml:lang="fr" version="2009-03-19">
                En fournissant une forme "régularisée", il n'est rien affirmé sur la correction ou l'incorrection de la forme dans le
                texte source ; la forme régularisée est simplement celle qui est choisie comme forme principale afin de réunir les variantes de forme sous
                une seule rubrique.
            </remarks>
      <remarks xml:lang="ja">
        <p><soCalled>正規化された名前</soCalled>を示すことは,元資料のテ キストが間違いであるという意味ではない.正規化された形式は,1 つの見出しに複数の形式があるものを統一することが目的である. </p>
      </remarks>
    </attDef>
  </attList>
  <exemplum xml:lang="en">
    <egXML xmlns="http://www.tei-c.org/ns/Examples">
      <orgName type="company-utility" key="WWPC1">Washington <orgType type="function">Water Power</orgType>
                <orgType type="structure" reg="incorporated">Inc.</orgType>
            </orgName>
    </egXML>
  </exemplum>
  <remarks/>
  <listRef>
    <ptr target="#NDORG"/>
  </listRef>
</elementSpec>
back to top