https://github.com/scummvm/scummvm
Revision 73ee6ec702eed0742be525a5015fabd14c9f6bf0 authored by Klaus Reimer on 07 May 2011, 16:51:02 UTC, committed by Klaus Reimer on 08 May 2011, 15:37:31 UTC
1 parent 869a6d4
Raw File
Tip revision: 73ee6ec702eed0742be525a5015fabd14c9f6bf0 authored by Klaus Reimer on 07 May 2011, 16:51:02 UTC
WEBOS: Moved webos plugin build configuration into its own block so it can be configured separately from the generic linux configuration.
Tip revision: 73ee6ec
de_DE.po
# German translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de> & Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>\n"
"Language-Team: Lothar Serra Mari <Lothar@Windowsbase.de> & Simon Sawatzki "
"<SimSaw@gmx.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Deutsch\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: gui/about.cpp:96
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(erstellt am %s)"

#: gui/about.cpp:103
msgid "Features compiled in:"
msgstr "Verwendete Funktionen:"

#: gui/about.cpp:112
msgid "Available engines:"
msgstr "Verfügbare Spiele-Engines:"

#: gui/browser.cpp:70
msgid "Go up"
msgstr "Pfad hoch"

#: gui/browser.cpp:70 gui/browser.cpp:72
msgid "Go to previous directory level"
msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln"

#: gui/browser.cpp:72
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Pfad hoch"

#: gui/browser.cpp:73 gui/chooser.cpp:49 gui/KeysDialog.cpp:46
#: gui/launcher.cpp:319 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1124
#: gui/saveload.cpp:66 gui/saveload.cpp:158 gui/themebrowser.cpp:57
#: backends/platform/wii/options.cpp:48
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: gui/browser.cpp:74 gui/chooser.cpp:50 gui/themebrowser.cpp:58
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"

#: gui/gui-manager.cpp:106 engines/scumm/help.cpp:128
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:211
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:54
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: gui/gui-manager.cpp:109
msgid "Mouse click"
msgstr "Mausklick"

#: gui/gui-manager.cpp:112 base/main.cpp:281
msgid "Display keyboard"
msgstr "Tastatur anzeigen"

#: gui/gui-manager.cpp:115 base/main.cpp:284
msgid "Remap keys"
msgstr "Tasten neu zuweisen"

#: gui/KeysDialog.h:39 gui/KeysDialog.cpp:148
msgid "Choose an action to map"
msgstr "Eine Aktion zum Zuweisen auswählen"

#: gui/KeysDialog.cpp:44
msgid "Map"
msgstr "Zuweisen"

#: gui/KeysDialog.cpp:45 gui/launcher.cpp:320 gui/launcher.cpp:945
#: gui/launcher.cpp:949 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1125
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: gui/KeysDialog.cpp:52
msgid "Select an action and click 'Map'"
msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken"

#: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:144
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
msgstr "Zugewiesene Taste: %s"

#: gui/KeysDialog.cpp:85 gui/KeysDialog.cpp:107 gui/KeysDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Associated key : none"
msgstr "Zugewiesene Taste: keine"

#: gui/KeysDialog.cpp:93
msgid "Please select an action"
msgstr "Bitte eine Aktion auswählen"

#: gui/KeysDialog.cpp:109
msgid "Press the key to associate"
msgstr "Taste drücken, um sie zuzuweisen"

#: gui/launcher.cpp:172
msgid "Game"
msgstr "Spiel"

#: gui/launcher.cpp:176
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"

#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
msgid ""
"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
"Kurzer Spielname, um die Spielstände zuzuordnen und das Spiel von der "
"Kommandozeile aus starten zu können"

#: gui/launcher.cpp:178
msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: gui/launcher.cpp:183
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: gui/launcher.cpp:183 gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:186
msgid "Full title of the game"
msgstr "Voller Name des Spiels"

#: gui/launcher.cpp:185
msgctxt "lowres"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: gui/launcher.cpp:189
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"

#: gui/launcher.cpp:189 gui/launcher.cpp:190
msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
"Sprache des Spiels. Diese Funktion wird nicht eine spanische Version des "
"Spiels in eine deutsche verwandeln."

#: gui/launcher.cpp:191 gui/launcher.cpp:205 gui/options.cpp:80
#: gui/options.cpp:654 gui/options.cpp:664 gui/options.cpp:1095
#: audio/null.cpp:42
msgid "<default>"
msgstr "<Standard>"

#: gui/launcher.cpp:201
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"

#: gui/launcher.cpp:201 gui/launcher.cpp:203 gui/launcher.cpp:204
msgid "Platform the game was originally designed for"
msgstr "Plattform, für die das Spiel ursprünglich erstellt wurde"

#: gui/launcher.cpp:203
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
msgstr "Plattform:"

#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: gui/launcher.cpp:215 gui/options.cpp:964 gui/options.cpp:981
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: gui/launcher.cpp:218
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:220
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Globale Grafikeinstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:227 gui/options.cpp:987
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: gui/launcher.cpp:230
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:232
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Globale Audioeinstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:241 gui/options.cpp:992
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: gui/launcher.cpp:243 gui/options.cpp:994
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Lautst."

#: gui/launcher.cpp:246
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:248
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:255 gui/options.cpp:1002
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: gui/launcher.cpp:258
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Globale MIDI-Einstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:270 gui/options.cpp:1008
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"

#: gui/launcher.cpp:273
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:275
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen"

#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1015
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"

#: gui/launcher.cpp:288 gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"

#: gui/launcher.cpp:295
msgid "Game Path:"
msgstr "Spielpfad:"

#: gui/launcher.cpp:297
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Spielpfad:"

#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1037
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrapfad:"

#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
msgid "Specifies path to additional data used the game"
msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest."

#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1039
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Extrapfad:"

#: gui/launcher.cpp:309 gui/options.cpp:1025
msgid "Save Path:"
msgstr "Spielstände:"

#: gui/launcher.cpp:309 gui/launcher.cpp:311 gui/launcher.cpp:312
#: gui/options.cpp:1025 gui/options.cpp:1027 gui/options.cpp:1028
msgid "Specifies where your savegames are put"
msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden."

#: gui/launcher.cpp:311 gui/options.cpp:1027
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Speichern:"

#: gui/launcher.cpp:328 gui/launcher.cpp:411 gui/launcher.cpp:460
#: gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1040 gui/options.cpp:1047
#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1154 gui/options.cpp:1160
#: gui/options.cpp:1168 gui/options.cpp:1192 gui/options.cpp:1196
#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1209 gui/options.cpp:1308
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: gui/launcher.cpp:333 gui/launcher.cpp:415
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/launcher.cpp:453 gui/options.cpp:1302
msgid "Select SoundFont"
msgstr "SoundFont auswählen"

#: gui/launcher.cpp:472 gui/launcher.cpp:619
msgid "Select directory with game data"
msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen"

#: gui/launcher.cpp:490
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Verzeichnis mit zusätzlichen Dateien auswählen"

#: gui/launcher.cpp:502
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"

#: gui/launcher.cpp:521
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
msgstr "Diese Spielkennung ist schon vergeben. Bitte eine andere wählen."

#: gui/launcher.cpp:562 engines/dialogs.cpp:113
msgid "~Q~uit"
msgstr "~B~eenden"

#: gui/launcher.cpp:562
msgid "Quit ScummVM"
msgstr "ScummVM beenden"

#: gui/launcher.cpp:563
msgid "A~b~out..."
msgstr "Übe~r~"

#: gui/launcher.cpp:563
msgid "About ScummVM"
msgstr "Über ScummVM"

#: gui/launcher.cpp:564
msgid "~O~ptions..."
msgstr "~O~ptionen"

#: gui/launcher.cpp:564
msgid "Change global ScummVM options"
msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten"

#: gui/launcher.cpp:566
msgid "~S~tart"
msgstr "~S~tarten"

#: gui/launcher.cpp:566
msgid "Start selected game"
msgstr "Ausgewähltes Spiel starten"

#: gui/launcher.cpp:569
msgid "~L~oad..."
msgstr "~L~aden..."

#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Load savegame for selected game"
msgstr "Spielstand für ausgewähltes Spiel laden"

#: gui/launcher.cpp:574
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "Spiel ~h~inzufügen"

#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:581
msgid "Hold Shift for Mass Add"
msgstr ""
"Umschalttaste (Shift) gedrückt halten, um Verzeichnisse nach Spielen zu "
"durchsuchen"

#: gui/launcher.cpp:576
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "Spielo~p~tionen"

#: gui/launcher.cpp:576 gui/launcher.cpp:583
msgid "Change game options"
msgstr "Spieloptionen ändern"

#: gui/launcher.cpp:578
msgid "~R~emove Game"
msgstr "Spiel ~e~ntfernen"

#: gui/launcher.cpp:578 gui/launcher.cpp:585
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten."

#: gui/launcher.cpp:581
msgctxt "lowres"
msgid "~A~dd Game..."
msgstr "~H~inzufügen"

#: gui/launcher.cpp:583
msgctxt "lowres"
msgid "~E~dit Game..."
msgstr "Spielo~p~tion"

#: gui/launcher.cpp:585
msgctxt "lowres"
msgid "~R~emove Game"
msgstr "~E~ntfernen"

#: gui/launcher.cpp:593
msgid "Search in game list"
msgstr "In Spieleliste suchen"

#: gui/launcher.cpp:597 gui/launcher.cpp:1111
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"

#: gui/launcher.cpp:600 gui/options.cpp:772
msgid "Clear value"
msgstr "Wert löschen"

#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
msgid "Load game:"
msgstr "Spiel laden:"

#: gui/launcher.cpp:622 engines/dialogs.cpp:117 engines/mohawk/myst.cpp:255
#: engines/mohawk/riven.cpp:715 engines/cruise/menu.cpp:218
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: gui/launcher.cpp:731
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich den PC nach Spielen durchsuchen? Möglicherweise wird "
"dabei eine größere Menge an Spielen hinzugefügt."

#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: gui/launcher.cpp:732 gui/launcher.cpp:881
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: gui/launcher.cpp:779
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
msgstr "ScummVM konnte das gewählte Verzeichnis nicht öffnen!"

#: gui/launcher.cpp:791
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
msgstr "ScummVM konnte im gewählten Verzeichnis kein Spiel finden!"

#: gui/launcher.cpp:805
msgid "Pick the game:"
msgstr "Spiel auswählen:"

#: gui/launcher.cpp:881
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Spielkonfiguration entfernen?"

#: gui/launcher.cpp:945
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr ""
"Für dieses Spiel wird das Laden aus der Spieleliste heraus nicht unterstützt."

#: gui/launcher.cpp:949
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM konnte keine Engine finden, um das Spiel zu starten!"

#: gui/launcher.cpp:1063
msgctxt "lowres"
msgid "Mass Add..."
msgstr "Durchsuchen"

#: gui/launcher.cpp:1063
msgid "Mass Add..."
msgstr "Durchsuchen"

#: gui/launcher.cpp:1064
msgctxt "lowres"
msgid "Add Game..."
msgstr "Hinzufügen"

#: gui/launcher.cpp:1064
msgid "Add Game..."
msgstr "Spiel hinzufügen"

#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... läuft..."

#: gui/massadd.cpp:244
msgid "Scan complete!"
msgstr "Suchlauf abgeschlossen!"

#: gui/massadd.cpp:247
#, c-format
msgid "Discovered %d new games."
msgstr "%d neue Spiele gefunden."

#: gui/massadd.cpp:251
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d Ordner durchsucht..."

#: gui/massadd.cpp:254
#, c-format
msgid "Discovered %d new games ..."
msgstr "%d neue Spiele gefunden..."

#: gui/options.cpp:78
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 5 mins"
msgstr "alle 5 Minuten"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 10 mins"
msgstr "alle 10 Minuten"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 15 mins"
msgstr "alle 15 Minuten"

#: gui/options.cpp:78
msgid "every 30 mins"
msgstr "alle 30 Minuten"

#: gui/options.cpp:80
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "11kHz"
msgstr "11 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: gui/options.cpp:80
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: gui/options.cpp:242 gui/options.cpp:407 gui/options.cpp:505
#: gui/options.cpp:571 gui/options.cpp:771
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "-"

#: gui/options.cpp:651
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Grafikmodus:"

#: gui/options.cpp:662
msgid "Render mode:"
msgstr "Render-Modus:"

#: gui/options.cpp:662 gui/options.cpp:663
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr ""
"Spezielle Farbmischungsmethoden werden von manchen Spielen unterstützt."

#: gui/options.cpp:672
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus"

#: gui/options.cpp:675
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Seitenverhältnis korrigieren"

#: gui/options.cpp:675
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren"

#: gui/options.cpp:676
msgid "EGA undithering"
msgstr "Antifehlerdiffusion für EGA"

#: gui/options.cpp:676
msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
msgstr "Aktiviert die Aufhebung der Fehlerdiffusion in EGA-Spielen, die dies unterstützen."

#: gui/options.cpp:684
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Standard-Gerät:"

#: gui/options.cpp:684
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikgerät:"

#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
"Legt das bevorzugte Tonwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."

#: gui/options.cpp:684 gui/options.cpp:686 gui/options.cpp:687
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Legt das Musikwiedergabe-Gerät oder den Soundkarten-Emulator fest."

#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Standard-Gerät:"

#: gui/options.cpp:686
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Musikgerät:"

#: gui/options.cpp:712
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "AdLib-Emulator"

#: gui/options.cpp:712 gui/options.cpp:713
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib wird für die Musik in vielen Spielen verwendet."

#: gui/options.cpp:723
msgid "Output rate:"
msgstr "Ausgabefrequenz:"

#: gui/options.cpp:723 gui/options.cpp:724
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
"Höhere Werte bewirken eine bessere Soundqualität, werden aber möglicherweise "
"nicht von jeder Soundkarte unterstützt."

#: gui/options.cpp:734
msgid "GM Device:"
msgstr "GM-Gerät:"

#: gui/options.cpp:734
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr ""
"Legt das standardmäßige Musikwiedergabe-Gerät für General-MIDI-Ausgabe fest."

#: gui/options.cpp:745
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Keine General-MIDI-Musik"

#: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817
msgid "Use first available device"
msgstr "Erstes verfügbares Gerät"

#: gui/options.cpp:768
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:768 gui/options.cpp:770 gui/options.cpp:771
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont wird von einigen Soundkarten, Fluidsynth und Timidity unterstützt."

#: gui/options.cpp:770
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"

#: gui/options.cpp:775
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "AdLib-/MIDI-Modus"

#: gui/options.cpp:775
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung."

#: gui/options.cpp:778
msgid "MIDI gain:"
msgstr "MIDI-Lautstärke:"

#: gui/options.cpp:788
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "MT-32-Gerät:"

#: gui/options.cpp:788
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Legt das standardmäßige Tonwiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Roland MT-32/"
"LAPC1/CM32l/CM64 fest."

#: gui/options.cpp:793
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"

#: gui/options.cpp:793 gui/options.cpp:795
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-"
"kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten."

#: gui/options.cpp:795
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)"

#: gui/options.cpp:798
msgid "Enable Roland GS Mode"
msgstr "Roland-GS-Modus"

#: gui/options.cpp:798
msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
msgstr ""
"Schaltet die General-MIDI-Zuweisung für Spiele mit Roland-MT-32-Audiospur "
"aus."

#: gui/options.cpp:807
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Keine Roland-MT-32-Musik"

#: gui/options.cpp:834
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Sprache und Text:"

#: gui/options.cpp:838 gui/options.cpp:848
msgid "Speech"
msgstr "Sprache"

#: gui/options.cpp:839 gui/options.cpp:849
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"

#: gui/options.cpp:840
msgid "Both"
msgstr "Beides"

#: gui/options.cpp:842
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Untertitel-Tempo:"

#: gui/options.cpp:844
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Sprache + Text:"

#: gui/options.cpp:848
msgid "Spch"
msgstr "Spr."

#: gui/options.cpp:849
msgid "Subs"
msgstr "TXT"

#: gui/options.cpp:850
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "S+T"

#: gui/options.cpp:850
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren"

#: gui/options.cpp:852
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Text-Tempo:"

#: gui/options.cpp:868
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"

#: gui/options.cpp:870
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"

#: gui/options.cpp:877
msgid "Mute All"
msgstr "Alles aus"

#: gui/options.cpp:880
msgid "SFX volume:"
msgstr "Effektlautstärke:"

#: gui/options.cpp:880 gui/options.cpp:882 gui/options.cpp:883
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Lautstärke spezieller Soundeffekte"

#: gui/options.cpp:882
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Effektlautst.:"

#: gui/options.cpp:890
msgid "Speech volume:"
msgstr "Sprachlautstärke:"

#: gui/options.cpp:892
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Sprachlautst.:"

#: gui/options.cpp:1031
msgid "Theme Path:"
msgstr "Themenpfad:"

#: gui/options.cpp:1033
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Themenpfad:"

#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039 gui/options.cpp:1040
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM "
"fest."

#: gui/options.cpp:1044
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin-Pfad:"

#: gui/options.cpp:1046
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Plugin-Pfad:"

#: gui/options.cpp:1055
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: gui/options.cpp:1057
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Andere"

#: gui/options.cpp:1059
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"

#: gui/options.cpp:1063
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "GUI-Renderer:"

#: gui/options.cpp:1075
msgid "Autosave:"
msgstr "Autom. Speichern:"

#: gui/options.cpp:1077
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Speich.(auto)"

#: gui/options.cpp:1085
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"

#: gui/options.cpp:1092
msgid "GUI Language:"
msgstr "Sprache:"

#: gui/options.cpp:1092
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Sprache der ScummVM-Oberfläche"

#: gui/options.cpp:1241
msgid "You have to restart ScummVM to take the effect."
msgstr "Sie müssen ScummVM neu starten, um die Einstellungen zu übernehmen."

#: gui/options.cpp:1254
msgid "Select directory for savegames"
msgstr "Verzeichnis für Spielstände auswählen"

#: gui/options.cpp:1261
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
"In das gewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes "
"auswählen."

#: gui/options.cpp:1270
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Verzeichnis für Oberflächen-Themen"

#: gui/options.cpp:1280
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Verzeichnis für zusätzliche Dateien auswählen"

#: gui/options.cpp:1291
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Verzeichnis für Erweiterungen auswählen"

# Nicht übersetzen, da diese Nachricht nur für nicht-lateinische Sprachen relevant ist.
#: gui/options.cpp:1335
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
msgstr ""

#: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242
msgid "No date saved"
msgstr "Kein Datum gespeichert"

#: gui/saveload.cpp:62 gui/saveload.cpp:243
msgid "No time saved"
msgstr "Keine Zeit gespeichert"

#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:244
msgid "No playtime saved"
msgstr "Keine Spielzeit gespeichert"

#: gui/saveload.cpp:70 gui/saveload.cpp:158
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: gui/saveload.cpp:157
msgid "Do you really want to delete this savegame?"
msgstr "Diesen Spielstand wirklich löschen?"

#: gui/saveload.cpp:266
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "

#: gui/saveload.cpp:269
msgid "Time: "
msgstr "Zeit: "

#: gui/saveload.cpp:274
msgid "Playtime: "
msgstr "Spieldauer: "

#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
msgid "Untitled savestate"
msgstr "Unbenannt"

#: gui/themebrowser.cpp:47
msgid "Select a Theme"
msgstr "Thema auswählen"

#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX ausgeschaltet"

#: gui/ThemeEngine.cpp:332
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX ausgeschaltet"

#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard Renderer (16bpp)"
msgstr "Standard-Renderer (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:333
msgid "Standard (16bpp)"
msgstr "Standard (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
msgstr "Kantenglättung (16bpp)"

#: gui/ThemeEngine.cpp:335
msgid "Antialiased (16bpp)"
msgstr "Kantenglättung (16bpp)"

#: base/main.cpp:201
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht."

#: base/main.cpp:269
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: base/main.cpp:272 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: base/main.cpp:275 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: base/main.cpp:278
msgid "Skip line"
msgstr "Zeile überspringen"

#: base/main.cpp:433
msgid "Error running game:"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Spiels:"

#: base/main.cpp:457
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Konnte keine Spiel-Engine finden, die dieses Spiel starten kann."

#: common/error.cpp:42
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"

#: common/error.cpp:44
msgid "Game data not found"
msgstr "Spieldaten nicht gefunden"

#: common/error.cpp:46
msgid "Game id not supported"
msgstr "Spielkennung nicht unterstützt"

#: common/error.cpp:48
msgid "Unsupported color mode"
msgstr "Farbmodus nicht unterstützt"

#: common/error.cpp:51
msgid "Read permission denied"
msgstr "Lese-Berechtigung nicht vorhanden"

#: common/error.cpp:53
msgid "Write permission denied"
msgstr "Schreib-Berechtigung nicht vorhanden"

#: common/error.cpp:56
msgid "Path does not exist"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht."

#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a directory"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"

#: common/error.cpp:60
msgid "Path not a file"
msgstr "Pfad ist keine Datei."

#: common/error.cpp:63
msgid "Cannot create file"
msgstr "Kann Datei nicht erstellen."

#: common/error.cpp:65
msgid "Reading data failed"
msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden."

#: common/error.cpp:67
msgid "Writing data failed"
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden."

#: common/error.cpp:70
msgid "Could not find suitable engine plugin"
msgstr "Konnte kein passendes Engine-Plugin finden."

#: common/error.cpp:72
msgid "Engine plugin does not support save states"
msgstr "Engine-Plugin unterstützt keine Speicherstände."

#: common/error.cpp:75
msgid "Command line argument not processed"
msgstr "Argument in Kommandozeile nicht verarbeitet"

#: common/error.cpp:79
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: common/util.cpp:276
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules-Grün"

#: common/util.cpp:277
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules-Bernsteingelb"

#: common/util.cpp:284
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
msgstr "Hercules-Grün"

#: common/util.cpp:285
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
msgstr "Hercules-Gelb"

#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~R~esume"
msgstr "~F~ortsetzen"

#: engines/dialogs.cpp:89
msgid "~L~oad"
msgstr "~L~aden"

#: engines/dialogs.cpp:93
msgid "~S~ave"
msgstr "~S~peichern"

#: engines/dialogs.cpp:97
msgid "~O~ptions"
msgstr "~O~ptionen"

#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~H~elp"
msgstr "~H~ilfe"

#: engines/dialogs.cpp:104
msgid "~A~bout"
msgstr "Übe~r~"

#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:185
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Zur Spiele~l~iste zurück"

#: engines/dialogs.cpp:109 engines/dialogs.cpp:187
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
msgstr "Zur Spiele~l~iste"

#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
msgid "Save game:"
msgstr "Speichern:"

#: engines/dialogs.cpp:119 engines/cruise/menu.cpp:216
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:577
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: engines/dialogs.cpp:315 engines/mohawk/dialogs.cpp:92
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:130
msgid "~O~K"
msgstr "~O~K"

#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:93
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:131
msgid "~C~ancel"
msgstr "~A~bbrechen"

#: engines/dialogs.cpp:319
msgid "~K~eys"
msgstr "~T~asten"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
msgstr "~Z~urück"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:285
msgid "~N~ext"
msgstr "~W~eiter"

#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:59
msgid "~C~lose"
msgstr "~S~chließen"

#: engines/scumm/help.cpp:76
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Allgemeine Tastenbefehle:"

#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Menü zum Speichern/Laden"

#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Skip line of text"
msgstr "Textzeile überspringen"

#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Zwischensequenz überspringen"

#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"

#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Pause game"
msgstr "Spielpause"

#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"

#: engines/scumm/help.cpp:82
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Spielstand 1-10 laden"

#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87
#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103
#: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: engines/scumm/help.cpp:83
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Spielstand 1-10 speichern"

#: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:55
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild-/Fenster-Modus"

#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Musiklautstärke höher/niedriger"

#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Texttempo langsamer/schneller"

#: engines/scumm/help.cpp:92
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste simulieren"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#: engines/scumm/help.cpp:93
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste simulieren"

#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Spezielle Tastenbefehle:"

#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Konsole zeigen/verbergen"

#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Start the debugger"
msgstr "Debugger starten"

#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"

#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Schneller Modus (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Sehr schneller Modus (*)"

#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Mauseingrenzung in Fenster an/aus"

#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Zwischen Grafikfiltern wechseln"

#: engines/scumm/help.cpp:104
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Größenverhätlnis höher/niedriger"

#: engines/scumm/help.cpp:105
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Seitenverhältnis anpassen: an/aus"

#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Es wird davon abgeraten,"

#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid "  ctrl-g are not recommended"
msgstr "  Strg+f und Strg+g zu verwenden,"

#: engines/scumm/help.cpp:112
msgid "  since they may cause crashes"
msgstr "  da dies Abstürze oder fehlerhaftes"

#: engines/scumm/help.cpp:113
msgid "  or incorrect game behaviour."
msgstr "  Spielverhalten verursachen kann."

#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Sprüche mit Tastatur spinnen:"

#: engines/scumm/help.cpp:119
msgid "Main game controls:"
msgstr "Hauptspielsteuerung:"

#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164
msgid "Push"
msgstr "Drücke"

#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165
msgid "Pull"
msgstr "Ziehe"

#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Give"
msgstr "Gib"

#: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192
#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Open"
msgstr "Öffne"

#: engines/scumm/help.cpp:129
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"

#: engines/scumm/help.cpp:130
msgid "Get"
msgstr "Nimm"

#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200
#: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Benutze"

#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144
msgid "Read"
msgstr "Lies"

#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150
msgid "New kid"
msgstr "Person"

#: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156
#: engines/scumm/help.cpp:174
msgid "Turn on"
msgstr "Schalt ein"

#: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Turn off"
msgstr "Schalt aus"

#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
#: engines/scumm/help.cpp:196
msgid "Walk to"
msgstr "Gehe zu"

#: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212
#: engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Pick up"
msgstr "Nimm"

#: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172
msgid "What is"
msgstr "Was ist"

#: engines/scumm/help.cpp:149
msgid "Unlock"
msgstr "Schließ auf"

#: engines/scumm/help.cpp:152
msgid "Put on"
msgstr "Zieh an"

#: engines/scumm/help.cpp:153
msgid "Take off"
msgstr "Nimm ab"

#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Fix"
msgstr "Reparier"

#: engines/scumm/help.cpp:161
msgid "Switch"
msgstr "Wechsle"

#: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Look"
msgstr "Schau"

#: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225
msgid "Talk"
msgstr "Rede"

#: engines/scumm/help.cpp:177
msgid "Travel"
msgstr "Reise"

#: engines/scumm/help.cpp:178
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "Zu Henry/Zu Indy"

#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "spiele tiefes C auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play D on distaff"
msgstr "spiele D auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play E on distaff"
msgstr "spiele E auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play F on distaff"
msgstr "spiele F auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play G on distaff"
msgstr "spiele G auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play A on distaff"
msgstr "spiele A auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play B on distaff"
msgstr "spiele B auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:188
msgid "play C major on distaff"
msgstr "spiele hohes C auf Stab"

#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "puSh"
msgstr "Drücke"

#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217
msgid "pull (Yank)"
msgstr "Ziehe"

#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Rede mit"

#: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213
msgid "Look at"
msgstr "Schau an"

#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oN"
msgstr "Mach an"

#: engines/scumm/help.cpp:203
msgid "turn oFf"
msgstr "Mach aus"

#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyUp"
msgstr "Hoch-Taste"

#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Vorige Dialogwahl markieren"

#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "KeyDown"
msgstr "Runter-Taste"

#: engines/scumm/help.cpp:220
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Nächste Dialogwahl markieren"

#: engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Walk"
msgstr "Gehe"

#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236
#: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: engines/scumm/help.cpp:231
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Graustufen-Modus/Farbe"

#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Eyes"
msgstr "Augen"

#: engines/scumm/help.cpp:235
msgid "Tongue"
msgstr "Zunge"

#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Punch"
msgstr "Schlage"

#: engines/scumm/help.cpp:238
msgid "Kick"
msgstr "Tritt"

#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Betrachte"

#: engines/scumm/help.cpp:242
msgid "Regular cursor"
msgstr "Normaler Mauszeiger"

#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Kommunikation"

#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Speichern / Laden / Optionen"

#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Weitere Steuerung:"

#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Inventar:"

#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Liste hochblättern"

#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Liste runterblättern"

#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Oberer linker Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Unterer linker Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Oberer rechter Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Unterer rechter Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Mittlerer linker Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Mittlerer rechter Gegenstand"

#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Figuren wechseln:"

#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Zweites Kind"

#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Drittes Kind"

#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Kampfsteuerung (Ziffernblock):"

#: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid "Step back"
msgstr "Schritt zurück"

#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid "Block high"
msgstr "Deckung oben"

#: engines/scumm/help.cpp:300
msgid "Block middle"
msgstr "Deckung Mitte"

#: engines/scumm/help.cpp:301
msgid "Block low"
msgstr "Deckung unten"

#: engines/scumm/help.cpp:302
msgid "Punch high"
msgstr "Schlag oben"

#: engines/scumm/help.cpp:303
msgid "Punch middle"
msgstr "Schlag Mitte"

#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Punch low"
msgstr "Schlag unten"

#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "Dies gilt für Indy links."

#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Wenn Indy rechts steht,"

#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "werden 7, 4 und 1 je mit"

#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 und 3 vertauscht."

#: engines/scumm/help.cpp:317
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Doppeldecker (Ziffernblock):"

#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Nach oben links fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "Fly to left"
msgstr "Nach links fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Nach unten links fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "Fly upwards"
msgstr "Nach oben fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "Fly straight"
msgstr "Geradeaus fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:323
msgid "Fly down"
msgstr "Nach unten fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:324
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Nach oben rechts fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:325
msgid "Fly to right"
msgstr "Nach rechts fliegen"

#: engines/scumm/help.cpp:326
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Nach unten rechts fliegen"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht in folgender Datei speichern:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2262 engines/agos/saveload.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte Spielstand nicht aus folgender Datei laden:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2274 engines/agos/saveload.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Spielstand erfolgreich in folgender Datei gespeichert:\n"
"\n"
"%s"

#: engines/scumm/scumm.cpp:2497
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
"directory inside the Tentacle game directory."
msgstr "Normalerweise würde jetzt Maniac Mansion starten. ScummVM kann das jedoch noch nicht. Um dieses Spiel zu spielen, klicken Sie auf \"Spiel hinzufügen\" im Startmenü von ScummVM und wählen das Verzeichnis \"Maniac\" im Verzeichnis dieses Spiels aus."

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127
msgid "~Z~ip Mode Activated"
msgstr "~Z~ip-Modus aktiviert"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:90
msgid "~T~ransitions Enabled"
msgstr "Über~g~änge aktiviert"

#: engines/mohawk/dialogs.cpp:128
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "~W~assereffekt aktiviert"

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore game:"
msgstr "Spiel laden:"

#: engines/sci/engine/kfile.cpp:680
msgid "Restore"
msgstr "Laden"

#: audio/fmopl.cpp:51
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "MAME-OPL-Emulator"

#: audio/fmopl.cpp:53
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox-OPL-Emulator"

#: audio/null.h:46
msgid "No music"
msgstr "Keine Musik"

#: audio/mods/paula.cpp:192
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Amiga-Audio-Emulator"

#: audio/softsynth/adlib.cpp:1590
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "AdLib-Emulator"

#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:36
msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
msgstr "Apple-II-GS-Emulator (NICHT INTEGRIERT)"

#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64-Audio-Emulator"

#: audio/softsynth/mt32.cpp:326
msgid "Initialising MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32-Emulator wird gestartet..."

#: audio/softsynth/mt32.cpp:540
msgid "MT-32 Emulator"
msgstr "MT-32-Emulation"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:142
msgid "PC Speaker Emulator"
msgstr "PC-Lautsprecher-Emulator"

#: audio/softsynth/pcspk.cpp:161
msgid "IBM PCjr Emulator"
msgstr "IBM-PCjr-Emulator"

#: audio/softsynth/ym2612.cpp:762
msgid "FM Towns Emulator"
msgstr "FM-Towns-Emulator"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:49
msgid "Keymap:"
msgstr "Tasten-Layout:"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66
msgid " (Active)"
msgstr " (Aktiv)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:100
msgid " (Global)"
msgstr " (Global)"

#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:110
msgid " (Game)"
msgstr " (Spiel)"

#: backends/midi/windows.cpp:165
msgid "Windows MIDI"
msgstr "Windows MIDI"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:60
msgid "ScummVM Main Menu"
msgstr "ScummVM-Hauptmenü"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
msgid "~L~eft handed mode"
msgstr "~L~inke-Hand-Modus"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:67
msgid "~I~ndy fight controls"
msgstr "~K~ampfsteuerung für Indiana Jones"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Mauszeiger anzeigen"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:69
msgid "Snap to edges"
msgstr "An Ecken anheften"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:71
msgid "Touch X Offset"
msgstr "Zu X-Position gehen"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:78
msgid "Touch Y Offset"
msgstr "Zu Y-Position gehen"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:91
msgid "Tap for left click, double tap right click"
msgstr "Tippen für Linksklick, Doppeltippen für Rechtsklick"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:93
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:102
msgid "Initial top screen scale:"
msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Main screen scaling:"
msgstr "Hauptbildschirm-Skalierung:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:110
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
msgstr "Hardware-Skalierung (schnell, aber schlechte Qualität)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
msgstr "Software-Skalierung (gute Qualität, aber langsamer)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:112
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
msgstr "Nicht skalieren (Sie müssen nach links und nach rechts scrollen)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:114
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:124
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
msgstr "Hohe Audioqualität (lansamer) (erfordert Neustart)"

#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:125
msgid "Disable power off"
msgstr "Stromsparmodus abschalten"

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:360
msgid "Touchpad mode enabled."
msgstr "Touchpad-Modus aktiviert."

#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:362
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Touchpad-Modus ausgeschaltet."

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:47
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (keine Skalierung)"

#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal ohn.Skalieren"

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133
msgid "OpenGL Normal"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134
msgid "OpenGL Conserve"
msgstr ""

#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135
msgid "OpenGL Original"
msgstr ""

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
msgid "Up"
msgstr "Hoch"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Down"
msgstr "Runter"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:63
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Left Click"
msgstr "Linksklick"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
msgid "Right Click"
msgstr "Rechtsklick"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Zone"
msgstr "Zone"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Multi Function"
msgstr "Multifunktion"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Swap character"
msgstr "Figur wechseln"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
msgid "Skip text"
msgstr "Text überspringen"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
msgid "Fast mode"
msgstr "Schneller Modus"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
msgid "Global menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
msgid "Virtual keyboard"
msgstr "Virtuelle Tastatur"

#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:59
msgid "Key mapper"
msgstr "Tasten zuordnen"

#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:187
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Möchten Sie beenden?"

#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
msgstr "Aktueller Videomodus:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
msgstr "Doppelzeilen (kein Zeilensprungverfahren)"

#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
msgstr "GC-Pad-Empfindlichkeit:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
msgstr "GC-Pad-Beschleunigung:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
msgstr "DVD einbinden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
msgstr "DVD aushängen"

#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
msgstr "Öffentliches Verzeichnis:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
msgstr "Netzwerk starten"

#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
msgstr "SMB einbinden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
msgstr "SMB aushängen"

#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
msgstr "DVD erfolgreich eingebunden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
msgstr "Fehler beim Einbinden der DVD"

#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
msgstr "DVD nicht eingebunden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
msgstr "Netzwerk gestartet, öffentliches Verzeichnis eingebunden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
msgstr "Netzwerk gestartet"

#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
msgstr ", Fehler beim Einbinden des öffentlichen Verzeichnisses"

#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
msgstr ", öffentliches Verzeichnis nicht eingebunden"

#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
msgstr "Netzwerk ist aus."

#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initialising network"
msgstr "Netzwerk wird gestartet..."

#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initialising network"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Starten des Netzwerks"

#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialised (%d)"
msgstr "Netzwerk nicht gestartet (%d)"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste verbergen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Tastatur zeigen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Sound on/off"
msgstr "Ton ein/aus"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Right click"
msgstr "Rechtsklick"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Show/Hide Cursor"
msgstr "Cursor zeigen/verbergen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
msgid "Free look"
msgstr "Freie Ansicht"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
msgid "Zoom up"
msgstr "Herauszoomen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Zoom down"
msgstr "Hineinzoomen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
msgid "Bind Keys"
msgstr "Tasten zuweisen"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Up"
msgstr "Zeiger hoch"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
msgid "Cursor Down"
msgstr "Zeiger runter"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:61
msgid "Cursor Left"
msgstr "Zeiger nach links"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:62
msgid "Cursor Right"
msgstr "Zeiger nach rechts"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:268
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
msgstr "Möchten Sie ein Spiel laden oder speichern?"

#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:330
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
msgstr "   Möchten Sie wirklich beenden?    "

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:54
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Using SDL driver "
msgstr "SDL-Treiber verwenden"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:64
msgid "Display "
msgstr "Anzeige"

#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:106
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
msgstr "Möchten Sie eine automatische Durchsuchung vornehmen?"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486
msgid "Map right click action"
msgstr "Aktion \"Rechtsklick\" zuweisen"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
"Sie müssen der Aktion \"Rechtsklick\" eine Taste zuweisen, um dieses Spiel "
"spielen zu können."

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499
msgid "Map hide toolbar action"
msgstr "Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" zuweisen"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
"Sie müssen der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste zuweisen, um "
"dieses Spiel spielen zu können."

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
msgstr "Aktion \"Herauszoomen\" zuweisen (optional)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
msgstr "Aktion \"Hineinzoomen\" zuweisen (optional)"

#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste "
"zuzuweisen, um das ganze Inventar sehen zu können."

#~ msgid "Invalid Path"
#~ msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
back to top